1
00:00:03,597 --> 00:00:07,657
.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين
2
00:00:11,937 --> 00:00:16,177
.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا
3
00:00:23,317 --> 00:00:28,477
.كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة
4
00:00:32,277 --> 00:00:34,877
.شكرًا لكم جميعًا على تجمّعكم هنا اليوم
5
00:00:35,447 --> 00:00:39,117
.فلنبدأ الآن اختبار اختيار الفرسان الملكيين
6
00:00:40,157 --> 00:00:44,297
كان اختبار اختيار الفرسان الملكيين على وشك البدء
7
00:00:44,297 --> 00:00:45,937
.لقتال عين شمس منتصف اللّيل
8
00:00:46,497 --> 00:00:49,877
.ظهر رجل غامض فجأة في الاختبار
9
00:00:48,797 --> 00:00:49,877
{\an7}زاركس ليوغنر
10
00:00:48,797 --> 00:00:49,877
{\an1}ميموسا فارميليون
11
00:00:50,347 --> 00:00:53,587
!أنا آسف! لقد تأخرت
12
00:00:53,587 --> 00:00:57,407
.أنا زاركس ليوغنر. سررت بلقائكم
13
00:00:58,347 --> 00:01:05,387
.انتهى المطاف بأستا في نفس فريق زاركس في الاختبار
14
00:01:08,187 --> 00:01:13,857
.انتهى المطاف ببدء اختبار اختيار الفرسان الملكيين في جو مشؤوم
15
00:01:14,557 --> 00:01:16,947
.حسنًا، نحن على وشك بدء الجولة الأولى
16
00:01:22,257 --> 00:01:25,247
حسنًا. هل كلا الفريقان جاهزان؟
17
00:01:28,047 --> 00:01:30,837
!بدأت أتحمّس
18
00:01:56,297 --> 00:02:00,077
{\an8}زهرة قسَم
19
00:03:09,157 --> 00:03:12,747
!أستا! أرهم ما لديك
20
00:03:12,747 --> 00:03:15,557
.أرهم معدن الثيران السّوداء
21
00:03:15,557 --> 00:03:17,247
!ا-ابذل جهدك رجاءً
22
00:03:17,247 --> 00:03:20,067
!أسرع واقض عليهم كي تقاتلني
23
00:03:20,067 --> 00:03:21,247
!لا تجهد نفسك كثيرًا
24
00:03:21,247 --> 00:03:25,077
.لا تقلق. أعلم أنّك قادر على الفوز قبل أن يرتدّ لي طَرف
25
00:03:26,677 --> 00:03:30,677
!أي سحر سأرى يا ترى؟ لا يسعني الانتظار
26
00:03:30,677 --> 00:03:34,067
.كل شيئًا أثناء المشاهدة
27
00:03:34,067 --> 00:03:35,087
!شكرًا لك
28
00:03:39,637 --> 00:03:41,337
!أنا متحمّس جدًّا
29
00:03:41,337 --> 00:03:48,297
الفريق بي
زاركس ليوغنر أستا ميموسا فارميليون
30
00:03:41,787 --> 00:03:43,597
{\an8}!هيّا بنا
31
00:03:43,597 --> 00:03:46,577
{\an8}.لمَ أنت متحمّس هكذا؟ هذا اختبار
32
00:03:46,577 --> 00:03:48,297
{\an8}.كن جادًّا أكثر أيّها الغبي
33
00:03:48,827 --> 00:03:52,937
.ينبغي علينا استكشاف المنطقة والتفكير في خطط أيّها الغبي
34
00:03:54,467 --> 00:03:57,597
!كيف لك أن تقول شيئًا صائبًا هكذا؟
35
00:03:57,597 --> 00:04:00,437
.أنا لا أقول سوى الصّواب أيّها القصير القذر
36
00:04:00,437 --> 00:04:02,757
.اهدآ، اهدآ أنتما الاثنان
37
00:04:02,757 --> 00:04:05,947
.أستا-سان ظريف حتّى وهو منزعج
38
00:04:06,787 --> 00:04:12,337
كما قال زاركس-سان، علينا أخذ قدراتنا
.بعين الاعتبار والتفكير في خطّة ما
39
00:04:12,337 --> 00:04:15,077
.أنا واثقة أنّ الفريق الخصم سيفعل نفس الشيء
40
00:04:15,077 --> 00:04:16,907
!أجل! معك حقّ يا ميموسا
41
00:04:16,907 --> 00:04:20,877
.أنا مختصّة في سحر النباتات الدّاعم والشافي
42
00:04:20,877 --> 00:04:25,717
وأستا-سان يبرع في القتال القريب بمضاد
.السّحر خاصته الذي يلغي السّحر
43
00:04:26,247 --> 00:04:28,557
أيّ سحر تستعمله يا زاركس-سان؟
44
00:04:30,957 --> 00:04:33,197
!مـ-ماذا؟
45
00:04:33,197 --> 00:04:35,187
هجوم من الفريق الخصم؟
46
00:04:35,187 --> 00:04:37,437
بهذه السّرعة؟ من أين؟
47
00:04:37,437 --> 00:04:40,617
.على أيّ حال، علينا حماية البلّورة
48
00:04:42,037 --> 00:04:43,317
!مجدّدًا؟
49
00:04:43,817 --> 00:04:47,407
.يبدو أنّه هجوم من مسافة بعيدة... ومع ذلك يصيبونها بدقّة
50
00:04:47,407 --> 00:04:49,357
...كيف يفعلون ذلك
51
00:04:51,537 --> 00:04:54,667
{\an8}.تحرّكا ثلاثة أمتار نحو الشّمال الغربي
52
00:04:51,537 --> 00:04:57,557
الفريق آي
فارس سحر من المستوى الثالث المتوسط للطاووس المرجاني
ريك كورنيل
53
00:04:54,667 --> 00:04:55,807
{\an8}.عُلِم
54
00:04:55,807 --> 00:04:59,127
{\an8}،بسحر البلّور: رادار البلّور
55
00:04:59,127 --> 00:05:02,207
.يمكنني تحديد مكان تحرّككم بدقّة
56
00:05:03,087 --> 00:05:05,927
الفريق آي
فارس سحر من المستوى الرابع المتوسط للأسود الملوك القرمزية
فورتي غريس
57
00:05:03,467 --> 00:05:05,927
{\an8}!كيف تجرؤ على إهانة إمبراطور السّحر أيّها الوغد
58
00:05:05,927 --> 00:05:09,177
الفريق آي
فارس سحر أعلى من الفئة الثالثة للنسور الفضية
كورتيس وورين
59
00:05:06,257 --> 00:05:09,177
{\an8}!لن نعطيك أيّ فرصة لتبرز
60
00:05:11,087 --> 00:05:13,757
!سحر النار: مِزراق الانفجار
61
00:05:13,757 --> 00:05:16,187
!سحر الصخور: القوس المتين
62
00:05:23,547 --> 00:05:26,537
!هذا سيّئ! سينتهي الأمر بسرعة على هذا الحال
63
00:05:26,537 --> 00:05:27,857
—علينا أن نعمل معًا و
64
00:05:30,237 --> 00:05:33,907
!ما خطب هذا الوغد؟
65
00:05:33,907 --> 00:05:34,957
66
00:05:34,957 --> 00:05:36,597
هل هو نائم؟
67
00:05:36,597 --> 00:05:37,567
.إنّه نائم تمامًا
68
00:05:37,567 --> 00:05:38,587
.إنّه نائم
69
00:05:38,587 --> 00:05:39,627
.نائم بالفعل
70
00:05:39,627 --> 00:05:40,517
.أجل
71
00:05:40,517 --> 00:05:43,717
...النّوم أمام أنظار الكثر من الناس
72
00:05:44,277 --> 00:05:46,047
!التفكير في الأمر وحده يحرجني
73
00:05:47,827 --> 00:05:52,277
.يا إلهي. يبدو أنّ لدينا بعض النّعسانين هنا
74
00:05:52,277 --> 00:05:54,947
...ألم تناما بما يكفي؟ أم أنّها
75
00:05:55,397 --> 00:05:56,637
خطّة ما؟
76
00:05:56,637 --> 00:05:59,637
!لمَ أنت نائم؟! استيقظ
77
00:05:59,637 --> 00:06:01,367
!سنخسر على هذا الحال
78
00:06:01,367 --> 00:06:03,917
!ما الذي حدث لكّل تفكيرك ذاك قبل قليل؟
79
00:06:03,917 --> 00:06:07,897
!ألا تريد أن تفوز؟
80
00:06:07,897 --> 00:06:10,567
.لا أكترث إن خسرت
81
00:06:08,477 --> 00:06:10,567
!أيّها الوغد
82
00:06:11,067 --> 00:06:14,347
.لا أعلم مدى رغبتك في الفوز ولا أكترث لذلك
83
00:06:14,347 --> 00:06:17,077
.لذا إليك عنّي
84
00:06:17,667 --> 00:06:19,967
.بقيت مستيقظًا طوال الليل بالأمس، لذا أنا متعب
85
00:06:19,967 --> 00:06:23,237
.لا يمكن إنجاز أيّ عمل دون نوم، لذا النّوم له الأولويّة الآن
86
00:06:23,667 --> 00:06:26,687
!ذاك الفتى زاركس نائم
87
00:06:26,687 --> 00:06:28,927
.ربّما هي خطّة ما
88
00:06:28,927 --> 00:06:34,257
.لا... رادار البلور يحدّد أيضًا حالة المرء الجسدية
89
00:06:34,587 --> 00:06:37,807
!إنّه نائم بالفعل
90
00:06:38,247 --> 00:06:43,337
أوّلًا يتصرف بوقاحة مع إمبراطور السّحر والآن يستهتر؟
91
00:06:43,337 --> 00:06:45,067
.لا يمكنني أن أسامحه
92
00:06:45,527 --> 00:06:49,517
!مهما كان ما يخبّئه، فلا يمكنهم الفوز دون التّحرك
93
00:06:49,517 --> 00:06:51,587
!لننه الأمر الآن
94
00:06:52,757 --> 00:06:56,437
!سحر إنشاء النباتات: معلم الزّهرة السحري
95
00:06:57,867 --> 00:07:00,447
.اثنان من خصومنا بالقرب من بلّورتهم
96
00:07:00,447 --> 00:07:03,877
.والآخر على شجرة على بعد 60 مترًا منهما
97
00:07:04,557 --> 00:07:06,507
.الاثنان اللّذان في الخلف يستجمعان المانا
98
00:07:07,307 --> 00:07:09,077
!أظنّ أنّهما سيشغّلان تعويذة مرّكبة
99
00:07:10,157 --> 00:07:11,837
لكن من هذا البعد؟
100
00:07:12,207 --> 00:07:13,667
.سوف يهاجمون
101
00:07:13,667 --> 00:07:14,467
!مفهوم
102
00:07:14,467 --> 00:07:16,927
،كان ذلك سحرًا سريعًا للغاية
103
00:07:16,927 --> 00:07:20,347
...لكن طالما أملك فكرة تقريبية عن الاتّجاه والتّوقيت
104
00:07:22,197 --> 00:07:23,187
!فيمكنني قطعه
105
00:07:24,967 --> 00:07:27,177
!أجل
106
00:07:27,177 --> 00:07:30,487
.كان ذلك سريعًا لدرجة أنّي ما كنت لأتمكّن من تفاديه
107
00:07:30,487 --> 00:07:32,567
!أحسنت يا أستا-سان
108
00:07:34,157 --> 00:07:38,287
خسارة عضو في الفريق يشكّل عائقًا لنا، لكنّنا
.لن نتمكّن من الفوز أيضًا على هذا الحال
109
00:07:38,287 --> 00:07:43,537
.لنترك عديم النّفع هذا ونفكّر في شيء معًا يا أستا-سان
110
00:07:44,127 --> 00:07:49,937
.سأحدّد موقع العدوّ باستمرار بينما تحمي أنت البلّورة
111
00:07:49,937 --> 00:07:54,057
.بعدها يمكننا الاقتراب من بلوّرتهم ومحاولة تدمريها مباشرة
112
00:07:54,057 --> 00:07:55,387
.هذا هو خيارنا الوحيد
113
00:07:55,387 --> 00:07:57,887
!فكّرت ميموسا في ذلك بسرعة كبيرة
114
00:07:57,887 --> 00:08:01,387
.لا بدّ أنّها خاضت الكثير من المعارك أيضًا
115
00:08:01,727 --> 00:08:03,957
!حسنًا، لنقم بذلك
116
00:08:03,957 --> 00:08:06,577
هذه أوّل عمليّة لنا معًا، صحيح؟
117
00:08:06,577 --> 00:08:07,867
الأولى؟
118
00:08:08,507 --> 00:08:09,987
!أ-أجل
119
00:08:10,567 --> 00:08:12,237
!هيّا بنا
120
00:08:12,237 --> 00:08:13,337
!ها هو قادم
121
00:08:14,827 --> 00:08:18,117
.مهلًا، إنّهما يحاولان حقًّا التقدّم بمفردهما
122
00:08:18,117 --> 00:08:19,897
.لكنّه جيّد حقًّا
123
00:08:19,897 --> 00:08:22,047
أليس عضو الفريق بي الآخر نائمًا؟
124
00:08:22,047 --> 00:08:23,527
هل يحاول إرخاء دفاع الخصم؟
125
00:08:24,497 --> 00:08:28,377
.قد تكون هذه طريقة للقتال اعتمادًا على قدراته أيضًا
126
00:08:28,377 --> 00:08:30,987
هل هذا مثير للاهتمام حقًّا؟
127
00:08:30,987 --> 00:08:34,907
.كان الخروج معي في موعد ليكون ممتعًا أكثر يا يونو
128
00:08:35,747 --> 00:08:38,917
مهلًا، لم لا تبدو مهتمًّا؟
129
00:08:38,917 --> 00:08:42,027
!سأجعلك تبتسم فحسب إذًا
130
00:08:42,027 --> 00:08:43,887
!خذا هذا
131
00:08:45,967 --> 00:08:48,937
.إنّهما يبليان حسنًا بشكل مفاجئ
132
00:08:49,517 --> 00:08:52,737
!لـ-ليس وكأنّي أكترث أو ما شابه
133
00:08:52,737 --> 00:08:55,407
.ابذلا جهديكما يا ميموسا وأستا
134
00:08:55,407 --> 00:08:57,787
ما خطب ذلك الفتى؟
135
00:08:57,787 --> 00:09:01,747
إنّه يوقف تلك التعويذات المركّبة بسهولة
.ويقترب منّا ساحبا بلورتهم معه
136
00:09:01,747 --> 00:09:04,747
.إنّهما متّجهان مباشرة نحو بلّورتنا
137
00:09:05,467 --> 00:09:08,347
.يبدو أنّ أحدهما يستطيع تحديد المواقع أيضًا
138
00:09:08,347 --> 00:09:09,737
—إنهما على وشك الوصول إلى منتصف المدى
139
00:09:11,457 --> 00:09:12,257
!أنا أراهما
140
00:09:12,727 --> 00:09:14,257
!خصمان وبلّورتهما
141
00:09:14,687 --> 00:09:15,657
!ها هما
142
00:09:15,657 --> 00:09:16,987
.ابق هادئًا
143
00:09:16,987 --> 00:09:21,407
.بلّورتنا سليمة، بينما بلّورتهم تتداعى بالفعل
144
00:09:21,967 --> 00:09:23,597
...سحر النباتات
145
00:09:24,617 --> 00:09:25,517
...سحر الحجر
146
00:09:25,917 --> 00:09:27,407
!مدفعية الزهرة السحرية
147
00:09:29,107 --> 00:09:31,227
!حصن الحجر
148
00:09:33,787 --> 00:09:35,197
!مذهل يا ميموسا
149
00:09:35,507 --> 00:09:39,107
!متى تعلّمت هذه التعويذة الهجومية الرائعة؟
150
00:09:39,107 --> 00:09:46,127
أستا-سان... في المرّة القادمة التي نلتقي
!فيها، سأكون قوية ما يكفي للقتال إلى جانبك
151
00:09:49,747 --> 00:09:51,827
.سآخذ المقدّمة
152
00:09:53,147 --> 00:09:54,837
!سنتمركز هنا
153
00:10:01,827 --> 00:10:03,757
.سآخذ المقدّمة
154
00:10:03,757 --> 00:10:04,987
!سنتمركز
155
00:10:05,367 --> 00:10:07,907
!يُعتمد عليك تمامًا يا ميموسا
156
00:10:08,277 --> 00:10:10,047
!بدأنا للتو
157
00:10:10,047 --> 00:10:11,417
!مدفعية الزهرة السحرية
158
00:10:18,217 --> 00:10:20,097
!ليست سيّئة
159
00:10:20,097 --> 00:10:22,817
...لم أتوقع أن تكون قوية وظريفة معًا
160
00:10:23,537 --> 00:10:26,567
!هذا الاختلاف لا يُقاوم! أريدها أن نتقرّب من بعضنا
161
00:10:26,567 --> 00:10:28,227
!هذا مذهل
162
00:10:29,257 --> 00:10:31,587
!أريد أن أقاتلها أيضًا
163
00:10:32,857 --> 00:10:38,237
.إنّها ناضجة كامرأة. ربّما لأنّها في نفس فريق أستا
164
00:10:38,237 --> 00:10:42,897
!لم أتوقّع أن تتمكّن من القتال بهذه الجرأة أمام كلّ أولئك النّاس
165
00:10:42,347 --> 00:10:43,697
.لديك زميلة رائعة يا أستا
166
00:10:42,897 --> 00:10:43,697
{\an8}!مذهل
167
00:10:44,017 --> 00:10:45,887
.ميموسا مذهلة
168
00:10:45,887 --> 00:10:49,897
،كنت معجبًا بنموّك وأنا أتمرّن
169
00:10:49,897 --> 00:10:52,027
!لكنّي لم أعرف أنّك تطوّرت إلى هذه الدّرجة
170
00:10:52,027 --> 00:10:54,207
.يشرفني أن أكون سينباي لك يا ميموسا
171
00:10:54,747 --> 00:10:57,047
.ميموسا تعمل بجهد
172
00:10:57,047 --> 00:11:00,397
.هذا يعني أنّ عليّ أن أعمل بجهد أكبر أيضًا
173
00:11:00,397 --> 00:11:01,927
.لا يمكنني أن أخسر
174
00:11:02,427 --> 00:11:04,407
.أحسنت يا ميموسا
175
00:11:04,957 --> 00:11:05,937
!مرحى
176
00:11:05,937 --> 00:11:07,537
ابتسمت قليلًا للتّو، صحيح؟
177
00:11:07,537 --> 00:11:10,157
!أجل! لقد فزت
178
00:11:10,157 --> 00:11:12,437
.لم أبتسم. تخيّلتِ الأمر فحسب
179
00:11:13,227 --> 00:11:15,347
!أنت عنيد جدًّا
180
00:11:15,347 --> 00:11:18,637
.لكن... هذا أيضًا أحد أسباب حبي لك
181
00:11:18,637 --> 00:11:19,437
182
00:11:20,387 --> 00:11:23,117
.يبدو أنّها ستنضج أكثر في المستقبل
183
00:11:25,917 --> 00:11:29,067
!أستا-كن! ابذل جهدك
184
00:11:29,067 --> 00:11:31,207
!سأعطيك طعامًا إن فزت
185
00:11:34,237 --> 00:11:38,737
.هناك اثنان. يمكننا محاصرتهما بمجرد أن يقتربا أكثر
186
00:11:38,737 --> 00:11:43,507
.لا. ذلك الفتى القصر ذو الشعر الرمادي يملك سيفًا مضادًّا للسّحر
187
00:11:43,817 --> 00:11:47,437
.رأيته يستعمله من قبل. إنّه لا يُقهر في القتال القريب
188
00:11:48,147 --> 00:11:49,497
مضاد سحر؟
189
00:11:50,097 --> 00:11:54,097
...سمعت إشاعات عنه، لكن لم أتوقّع فتى صغيرًا مثله
190
00:11:54,477 --> 00:11:57,317
.ربّما من الخطير الاقتراب كثيرًا
191
00:11:57,317 --> 00:11:58,297
...في تلك الحالة
192
00:12:02,107 --> 00:12:03,487
!افترقا؟
193
00:12:03,907 --> 00:12:05,987
من منهما يملك البلّورة؟
194
00:12:06,557 --> 00:12:07,987
!معلم الزهرة السحري
195
00:12:09,617 --> 00:12:11,207
...هذه الاستجابة
196
00:12:11,747 --> 00:12:13,427
!الذي في اليسار
197
00:12:13,427 --> 00:12:14,867
!مفهوم
198
00:12:17,597 --> 00:12:18,997
!يا فتى مضاد السحر
199
00:12:18,997 --> 00:12:21,257
!انظر إلى تعويذتي المطلقة
200
00:12:23,117 --> 00:12:25,097
!يا له من تركيز سحري حاد
201
00:12:25,097 --> 00:12:27,277
!هناك تعويذة هجومية قوية قادمة
202
00:12:27,277 --> 00:12:30,097
!سأقطعها ثم سأقطع البلورة بعدها
203
00:12:31,657 --> 00:12:32,787
...هذا
204
00:12:32,787 --> 00:12:34,767
.هناك استجابتان مشابهتان
205
00:12:34,767 --> 00:12:38,687
!يملك الآخران تعاويذ هجومية قويّة متوسّطة المدى
206
00:12:39,257 --> 00:12:41,687
!هذا الوضع.... نحن محاصران
207
00:12:42,327 --> 00:12:46,317
!سينتهي أمرنا إن أصابت أيّ من تلك الهجمات البلورة
208
00:12:46,747 --> 00:12:48,097
!هذا سيّئ
209
00:12:48,097 --> 00:12:51,617
!إن هاجما في آن واحد، فحتّى أستا-سان لن يتمكّن من إيقافهما
210
00:12:52,157 --> 00:12:53,117
!أستا-سان
211
00:13:00,137 --> 00:13:00,957
!أستا-سان
212
00:13:03,967 --> 00:13:05,047
!أستا
213
00:13:05,927 --> 00:13:06,727
!أستا
214
00:13:06,727 --> 00:13:07,637
...هذا
215
00:13:15,507 --> 00:13:18,767
يمكن لأحدهم استعمال سحر فخّ الشّلل؟
216
00:13:19,207 --> 00:13:20,827
...متى
217
00:13:24,857 --> 00:13:27,067
.من المستحيل معرفة ما سيحدث
218
00:13:27,067 --> 00:13:30,067
!هذا هو اختبار اختيار الفرسان الملكيّين إذًا
219
00:13:36,967 --> 00:13:37,957
!الآن
220
00:13:46,337 --> 00:13:48,087
من ثلاثة اتّجاهات؟
221
00:13:48,087 --> 00:13:53,767
.من المستحيل تفادي كلّ الهجمات الثلاث. قد... تكون هذه النهاية
222
00:14:12,077 --> 00:14:12,907
!ماذا؟
223
00:14:13,277 --> 00:14:14,907
!تعاويذنا
224
00:14:29,177 --> 00:14:32,017
!ردّا تعاويذنا علينا؟
225
00:14:38,187 --> 00:14:40,737
ما كان ذلك السحر؟
226
00:14:40,737 --> 00:14:43,107
ماذا حدث للتو؟
227
00:14:51,457 --> 00:14:52,617
!أستا-سان
228
00:15:01,377 --> 00:15:03,327
.يبدو أنّ ذلك سار بشكلٍ جيّد
229
00:15:07,127 --> 00:15:10,377
ما الذي حدث بالضبط؟
230
00:15:12,317 --> 00:15:16,027
.كما هو متوقع من فارس سحر أعلى
231
00:15:16,027 --> 00:15:19,387
.ظننت أنّ ذلك سيدمّر بلورتهم أيضًا
232
00:15:20,297 --> 00:15:25,427
.لكني لم أتوقّع أن يتمكّن من الحفاظ على سلامة البلورة ويبقى واعيًا
233
00:15:25,427 --> 00:15:27,437
.أحسنت
234
00:15:28,187 --> 00:15:32,857
.لكن يبدو أنّ نهايتك ونهاية البلورة قد اقتربتا
235
00:15:33,657 --> 00:15:37,117
،حسنًا إذًا... لا أدري ما قد يحدث
236
00:15:37,117 --> 00:15:40,017
.لذا عليّ اتّخاذ أقصر طريق ممكن لتدمير تلك البلورة
237
00:15:45,017 --> 00:15:48,957
...لن تُدمَّر البلورة... على يد متعجرف مثلك
238
00:15:49,487 --> 00:15:52,217
.لقد خسرت أمامي بالفعل
239
00:15:52,787 --> 00:15:54,217
.يا لك من خاسر
240
00:15:54,977 --> 00:15:59,217
.يبدو أنّ مخيّلتك محدودة عندما يتعلّق الأمر بسحر مجهول
241
00:15:59,777 --> 00:16:03,967
.يُفترض بفرسان السّحر أن يقاتلوا معتبرين جميع الإمكانيات
242
00:16:04,477 --> 00:16:06,387
لو تمكّن الناس من الفوز
243
00:16:06,387 --> 00:16:09,987
.بالتحمّس وإطلاق تعاويذَ ضخمة، لكانت الحياة سهلة
244
00:16:09,987 --> 00:16:14,067
.أيّ شخصٍ يخسر أمامي لا يستحقّ أن يكون فارس سحر
245
00:16:15,487 --> 00:16:18,367
ذلك السحر هو... سحر الرّماد؟
246
00:16:18,817 --> 00:16:23,337
هذا يعني أن سحر الفخّ الذي وقع فيه أستا-سان له؟
247
00:16:24,607 --> 00:16:27,157
.انتهت هذه اللّعبة
248
00:16:27,157 --> 00:16:29,417
.يمكنكم أيّها الحثالة أن تحاولوا مجدّدًا في وقت لاحق
249
00:16:30,047 --> 00:16:32,347
.تبًّا
250
00:16:35,467 --> 00:16:36,987
.انس الأمر
251
00:16:39,107 --> 00:16:41,677
.لست هنا للفوز
252
00:16:42,267 --> 00:16:45,377
.في الواقع أنا هنا لسبب مختلف كلّيًّا
253
00:16:46,797 --> 00:16:48,187
ماذا تقصد؟
254
00:16:52,507 --> 00:16:54,297
!كنت أكذب أيّها الغبي
255
00:17:00,267 --> 00:17:02,397
.تمّ التحقق من إيقاف سحر البلور
256
00:17:04,327 --> 00:17:05,767
!الفوز للفريق بي
257
00:17:12,417 --> 00:17:15,387
ما كان سحر ذلك الفتى؟
258
00:17:15,387 --> 00:17:18,297
.لقد أعاد تعاويذ خصومه وعكسها عليهم
259
00:17:18,857 --> 00:17:22,237
.لست أفهم حقًّا، لكنّ ذلك كان مذهلًا
260
00:17:22,237 --> 00:17:26,267
أظنّ أنّ ذلك الغريب صاحب القناع
.هو المرشّح الأوّل للفرسان الملكيين
261
00:17:27,557 --> 00:17:31,977
!أنا سعيدة أنّ فريق أستا-كن فاز، لكنّي منزعجة لسبب ما
262
00:17:32,957 --> 00:17:36,317
!وأفضل دواء لذلك هو الأكل
263
00:17:40,787 --> 00:17:43,607
.أحسنتما عملاً
264
00:17:44,077 --> 00:17:46,177
.كان ذلك عملاً جماعيًّا جيّدًا
265
00:17:46,767 --> 00:17:49,577
.قمت بعمل رائع كطعم
266
00:17:49,577 --> 00:17:52,057
هل رأيت وجه ذلك الرجل؟
267
00:17:52,887 --> 00:17:55,587
.ظنّ حقًّا أنّي لن أدمّرها
268
00:17:57,087 --> 00:17:58,537
.شكرًا لك يا ميموسا
269
00:17:58,537 --> 00:17:59,797
...أستا-سان
270
00:18:04,067 --> 00:18:07,387
!أنت يا هذا! ما خطب سلوكك ذاك؟
271
00:18:08,587 --> 00:18:11,767
كيف لك أن تفعل ذلك لفارس سحر؟
272
00:18:11,767 --> 00:18:14,147
!كان ذلك الفريق رائعًا أيضًا
273
00:18:14,767 --> 00:18:17,147
.رغم روعتهم تبقى الخسارة خسارة
274
00:18:17,627 --> 00:18:21,567
.هذا يعني أنّ عملنا الجماعي كان أفضل من عملهم
275
00:18:21,567 --> 00:18:23,277
.عليك أن تكون سعيدًا أيّها القذر القصير
276
00:18:23,277 --> 00:18:25,907
!عمل جماعي؟ كفّ عن العبث
277
00:18:26,647 --> 00:18:30,507
!الفخ الذي شغّلته كان سحرك، أليس كذلك؟
278
00:18:30,507 --> 00:18:32,217
!ما خطبك أيّها الوغد؟
279
00:18:32,217 --> 00:18:35,917
.قلت لك أنّي جعلتك تقع فيه كي تكون طعمًا
280
00:18:35,917 --> 00:18:39,337
.تعلم ما يقولون... إن أردت خداع أعدائك، عليك خداع أصدقائك أوّلًا
281
00:18:39,337 --> 00:18:40,817
!ما معنى ذلك؟
282
00:18:40,817 --> 00:18:43,467
.تذكّرت، هناك تعويذة في طوقي أيضًا
283
00:18:46,497 --> 00:18:49,677
!عيناي! عيناي
284
00:18:49,677 --> 00:18:50,777
!أستا-سان
285
00:18:50,057 --> 00:18:52,747
{\an8}!عيناي! عيناي
286
00:18:52,747 --> 00:18:54,607
.أنت مضحك حقًّا
287
00:18:54,607 --> 00:18:55,687
...سحر هذا الفتى
288
00:18:56,137 --> 00:19:01,487
على الأرجح يقوم بختم تأثيرات السحر في أجسام
،أو تضاريس أرضية برسم حلقات سحرية
289
00:19:01,847 --> 00:19:04,527
.ثمّ يستعمل ظروف محدّدة لتشغيلها
290
00:19:05,097 --> 00:19:10,467
.اشتغل ذلك الفخ بعد أن شغّل أستا الفخّ الذي قبله
291
00:19:10,467 --> 00:19:15,747
.استجاب للسحر الذي دخل إلى المنطقة خلال مدة زمنية محدّدة
292
00:19:17,407 --> 00:19:20,607
.إنّه يدعى... سحر الفخّ المضاد
293
00:19:21,507 --> 00:19:23,737
،إنّه يعيد إطلاق سحر الخصم بسرعة وقوة مضاعفتين
294
00:19:23,737 --> 00:19:28,057
.لذا كلّما زادت قوة التعويذة، زاد تأثيرها
295
00:19:32,237 --> 00:19:37,647
.لا بد أنّ تعويذة فخّ كتلك تستنزف كمًّا هائلاً من المانا والوقت
296
00:19:37,967 --> 00:19:39,857
فمتى وضعتها؟
297
00:19:38,317 --> 00:19:43,867
{\an8}...ما زالت في عينيّ
298
00:19:39,857 --> 00:19:42,237
ألم تكن نائمًا طوال الوقت؟
299
00:19:43,867 --> 00:19:47,137
.إنّه سرّ. من الأفضل أن يبقى الرجل غامضًا نوعًا ما
300
00:19:47,137 --> 00:19:49,427
!عن أيّ غموض تتحدّث؟
301
00:19:49,427 --> 00:19:52,047
!أيها الوغد المجنون ذو القناع الرائع
302
00:19:52,047 --> 00:19:54,627
!هذا إطراء يا أستا-سان
303
00:19:54,627 --> 00:19:56,987
!أخبرنا بكلّ شيء
304
00:20:00,217 --> 00:20:03,927
.صوتك مرتفع دائمًا مهمًا كان من تتحدّث معه
305
00:20:04,297 --> 00:20:08,467
.حان دورنا الآن لذا ابتعدا من هنا
306
00:20:08,467 --> 00:20:11,297
من جعلك زعيمًا علينا يا جانظريبة؟
307
00:20:11,297 --> 00:20:13,937
!"لا تختصري جملة "جانح النظارات الغريبة
308
00:20:15,297 --> 00:20:18,047
!أي اسم ذاك أساسًا؟
309
00:20:18,047 --> 00:20:20,367
!صوتك مرتفع أيضًا يا قصيظاريبة
310
00:20:20,367 --> 00:20:24,157
!من تنعتينه بقصير النظارات الغريبة أيّتها المرأة مفرطة الضّخامة؟
311
00:20:24,157 --> 00:20:29,757
ماغنا-سينباي! أيّتها السيدة الضّخمة! أين الآخر؟
312
00:20:33,857 --> 00:20:39,807
.يا إلهي... جميعكم تفتقرون للأناقة
313
00:20:39,807 --> 00:20:41,457
.لا
314
00:20:43,507 --> 00:20:49,987
الفريق سي
فارس سحر أعلى من الفئة الأولى للطاووس المرجاني
كيرش فارميليون
315
00:20:43,867 --> 00:20:45,417
{\an8}!لستم جِمالًا أبدًا
316
00:20:45,417 --> 00:20:49,807
{\an8}!احرصوا على ألّا تلطّخوا جَمال كيرش فارميليون
317
00:20:49,807 --> 00:20:52,477
{\an8}من هذا الرجل اللّامع؟
318
00:20:52,477 --> 00:20:53,597
ماذا؟
319
00:20:53,597 --> 00:20:55,457
هل قال فارميليون؟
320
00:20:55,457 --> 00:20:57,977
.إنّه أخي الأكبر
321
00:20:57,977 --> 00:20:59,257
!أخوك الأكبر؟
322
00:20:59,257 --> 00:21:00,547
.أتمنى أن يختفي
323
00:21:00,547 --> 00:21:04,387
!أنا جميل. جميل جدًّا
324
00:21:07,437 --> 00:21:09,997
.يبدو أخًا أكبر ممتعًا
325
00:21:09,997 --> 00:21:12,697
.أتمنى أن يختفي من أعماق قلبي
326
00:22:54,857 --> 00:22:59,317
{\an8}ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ
327
00:22:55,517 --> 00:22:58,227
!نفلة صغيرة
328
00:22:59,147 --> 00:23:02,827
{\an8}في المرة القادمة التي نلتقي فيها
329
00:22:59,837 --> 00:23:02,047
.في المرة القادمة التي نلتقي فيها
330
00:23:03,187 --> 00:23:10,077
أستا-سان... سأكون قوية ما يكفي للقتال إلى جانبك
!في المرة القادمة التي نلتقي فيها
331
00:23:10,677 --> 00:23:13,837
...بلاك... كلوفر... بلاك... كلوفر
332
00:23:12,457 --> 00:23:13,837
.ابذل جهدك يا ميموسا
333
00:23:14,457 --> 00:23:17,837
...بلاك... كلوفر... بلاك... كلوفر
334
00:23:15,987 --> 00:23:17,837
!ابذلي جهدك يا ميموسا
335
00:23:18,187 --> 00:23:21,047
...بلاك... كلوفر... بلاك... كلوفر
336
00:23:18,217 --> 00:23:20,547
!ابذلي جهدك يا ميموسا
337
00:23:21,047 --> 00:23:21,847
...وهكذا
338
00:23:22,467 --> 00:23:25,847
!أستا-سان، لقد أصبحت أقوى
339
00:23:26,787 --> 00:23:27,877
...ابذلي
340
00:23:29,657 --> 00:23:32,597
!ميموسا، متى تعلمت هذا الإرسال الرّائع؟
341
00:23:32,597 --> 00:23:33,837
!نجحت
342
00:23:36,427 --> 00:23:38,317
مرحبًا. ألست جميلًا؟
343
00:23:38,787 --> 00:23:41,907
.الجمال الواقف أمامكم هو أنا، كيرش فارميليون
344
00:23:41,907 --> 00:23:44,157
.أنا أخو ميموسا الجميل
345
00:23:44,157 --> 00:23:48,227
.بلاك كلوفر الجميلة، الصفحة 75 الجميلة، معركة شرسة
346
00:23:46,197 --> 00:23:51,297
الصفحة 75
معركة شرسة
347
00:23:48,227 --> 00:23:50,197
.الجمال خطيئة
348
00:23:50,197 --> 00:23:52,197