1 00:00:03,597 --> 00:00:07,657 .بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين 2 00:00:11,937 --> 00:00:16,177 .لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا 3 00:00:23,317 --> 00:00:28,477 .كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة 4 00:00:32,277 --> 00:00:34,877 .شكرًا لكم جميعًا على تجمّعكم هنا اليوم 5 00:00:35,447 --> 00:00:39,117 .فلنبدأ الآن اختبار اختيار الفرسان الملكيين 6 00:00:40,157 --> 00:00:44,297 كان اختبار اختيار الفرسان الملكيين على وشك البدء 7 00:00:44,297 --> 00:00:45,937 .لقتال عين شمس منتصف اللّيل 8 00:00:46,497 --> 00:00:49,877 .ظهر رجل غامض فجأة في الاختبار 9 00:00:48,797 --> 00:00:49,877 {\an7}زاركس ليوغنر 10 00:00:48,797 --> 00:00:49,877 {\an1}ميموسا فارميليون 11 00:00:50,347 --> 00:00:53,587 !أنا آسف! لقد تأخرت 12 00:00:53,587 --> 00:00:57,407 .أنا زاركس ليوغنر. سررت بلقائكم 13 00:00:58,347 --> 00:01:05,387 .انتهى المطاف بأستا في نفس فريق زاركس في الاختبار 14 00:01:08,187 --> 00:01:13,857 .انتهى المطاف ببدء اختبار اختيار الفرسان الملكيين في جو مشؤوم 15 00:01:14,557 --> 00:01:16,947 .حسنًا، نحن على وشك بدء الجولة الأولى 16 00:01:22,257 --> 00:01:25,247 حسنًا. هل كلا الفريقان جاهزان؟ 17 00:01:28,047 --> 00:01:30,837 !بدأت أتحمّس 18 00:01:56,297 --> 00:02:00,077 {\an8}زهرة قسَم 19 00:03:09,157 --> 00:03:12,747 !أستا! أرهم ما لديك 20 00:03:12,747 --> 00:03:15,557 .أرهم معدن الثيران السّوداء 21 00:03:15,557 --> 00:03:17,247 !ا-ابذل جهدك رجاءً 22 00:03:17,247 --> 00:03:20,067 !أسرع واقض عليهم كي تقاتلني 23 00:03:20,067 --> 00:03:21,247 !لا تجهد نفسك كثيرًا 24 00:03:21,247 --> 00:03:25,077 .لا تقلق. أعلم أنّك قادر على الفوز قبل أن يرتدّ لي طَرف 25 00:03:26,677 --> 00:03:30,677 !أي سحر سأرى يا ترى؟ لا يسعني الانتظار 26 00:03:30,677 --> 00:03:34,067 .كل شيئًا أثناء المشاهدة 27 00:03:34,067 --> 00:03:35,087 !شكرًا لك 28 00:03:39,637 --> 00:03:41,337 !أنا متحمّس جدًّا 29 00:03:41,337 --> 00:03:48,297 الفريق بي زاركس ليوغنر أستا ميموسا فارميليون 30 00:03:41,787 --> 00:03:43,597 {\an8}!هيّا بنا 31 00:03:43,597 --> 00:03:46,577 {\an8}.لمَ أنت متحمّس هكذا؟ هذا اختبار 32 00:03:46,577 --> 00:03:48,297 {\an8}.كن جادًّا أكثر أيّها الغبي 33 00:03:48,827 --> 00:03:52,937 .ينبغي علينا استكشاف المنطقة والتفكير في خطط أيّها الغبي 34 00:03:54,467 --> 00:03:57,597 !كيف لك أن تقول شيئًا صائبًا هكذا؟ 35 00:03:57,597 --> 00:04:00,437 .أنا لا أقول سوى الصّواب أيّها القصير القذر 36 00:04:00,437 --> 00:04:02,757 .اهدآ، اهدآ أنتما الاثنان 37 00:04:02,757 --> 00:04:05,947 .أستا-سان ظريف حتّى وهو منزعج 38 00:04:06,787 --> 00:04:12,337 كما قال زاركس-سان، علينا أخذ قدراتنا .بعين الاعتبار والتفكير في خطّة ما 39 00:04:12,337 --> 00:04:15,077 .أنا واثقة أنّ الفريق الخصم سيفعل نفس الشيء 40 00:04:15,077 --> 00:04:16,907 !أجل! معك حقّ يا ميموسا 41 00:04:16,907 --> 00:04:20,877 .أنا مختصّة في سحر النباتات الدّاعم والشافي 42 00:04:20,877 --> 00:04:25,717 وأستا-سان يبرع في القتال القريب بمضاد .السّحر خاصته الذي يلغي السّحر 43 00:04:26,247 --> 00:04:28,557 أيّ سحر تستعمله يا زاركس-سان؟ 44 00:04:30,957 --> 00:04:33,197 !مـ-ماذا؟ 45 00:04:33,197 --> 00:04:35,187 هجوم من الفريق الخصم؟ 46 00:04:35,187 --> 00:04:37,437 بهذه السّرعة؟ من أين؟ 47 00:04:37,437 --> 00:04:40,617 .على أيّ حال، علينا حماية البلّورة 48 00:04:42,037 --> 00:04:43,317 !مجدّدًا؟ 49 00:04:43,817 --> 00:04:47,407 .يبدو أنّه هجوم من مسافة بعيدة... ومع ذلك يصيبونها بدقّة 50 00:04:47,407 --> 00:04:49,357 ...كيف يفعلون ذلك 51 00:04:51,537 --> 00:04:54,667 {\an8}.تحرّكا ثلاثة أمتار نحو الشّمال الغربي 52 00:04:51,537 --> 00:04:57,557 الفريق آي فارس سحر من المستوى الثالث المتوسط للطاووس المرجاني ريك كورنيل 53 00:04:54,667 --> 00:04:55,807 {\an8}.عُلِم 54 00:04:55,807 --> 00:04:59,127 {\an8}،بسحر البلّور: رادار البلّور 55 00:04:59,127 --> 00:05:02,207 .يمكنني تحديد مكان تحرّككم بدقّة 56 00:05:03,087 --> 00:05:05,927 الفريق آي فارس سحر من المستوى الرابع المتوسط للأسود الملوك القرمزية فورتي غريس 57 00:05:03,467 --> 00:05:05,927 {\an8}!كيف تجرؤ على إهانة إمبراطور السّحر أيّها الوغد 58 00:05:05,927 --> 00:05:09,177 الفريق آي فارس سحر أعلى من الفئة الثالثة للنسور الفضية كورتيس وورين 59 00:05:06,257 --> 00:05:09,177 {\an8}!لن نعطيك أيّ فرصة لتبرز 60 00:05:11,087 --> 00:05:13,757 !سحر النار: مِزراق الانفجار 61 00:05:13,757 --> 00:05:16,187 !سحر الصخور: القوس المتين 62 00:05:23,547 --> 00:05:26,537 !هذا سيّئ! سينتهي الأمر بسرعة على هذا الحال 63 00:05:26,537 --> 00:05:27,857 —علينا أن نعمل معًا و 64 00:05:30,237 --> 00:05:33,907 !ما خطب هذا الوغد؟ 65 00:05:33,907 --> 00:05:34,957 66 00:05:34,957 --> 00:05:36,597 هل هو نائم؟ 67 00:05:36,597 --> 00:05:37,567 .إنّه نائم تمامًا 68 00:05:37,567 --> 00:05:38,587 .إنّه نائم 69 00:05:38,587 --> 00:05:39,627 .نائم بالفعل 70 00:05:39,627 --> 00:05:40,517 .أجل 71 00:05:40,517 --> 00:05:43,717 ...النّوم أمام أنظار الكثر من الناس 72 00:05:44,277 --> 00:05:46,047 !التفكير في الأمر وحده يحرجني 73 00:05:47,827 --> 00:05:52,277 .يا إلهي. يبدو أنّ لدينا بعض النّعسانين هنا 74 00:05:52,277 --> 00:05:54,947 ...ألم تناما بما يكفي؟ أم أنّها 75 00:05:55,397 --> 00:05:56,637 خطّة ما؟ 76 00:05:56,637 --> 00:05:59,637 !لمَ أنت نائم؟! استيقظ 77 00:05:59,637 --> 00:06:01,367 !سنخسر على هذا الحال 78 00:06:01,367 --> 00:06:03,917 !ما الذي حدث لكّل تفكيرك ذاك قبل قليل؟ 79 00:06:03,917 --> 00:06:07,897 !ألا تريد أن تفوز؟ 80 00:06:07,897 --> 00:06:10,567 .لا أكترث إن خسرت 81 00:06:08,477 --> 00:06:10,567 !أيّها الوغد 82 00:06:11,067 --> 00:06:14,347 .لا أعلم مدى رغبتك في الفوز ولا أكترث لذلك 83 00:06:14,347 --> 00:06:17,077 .لذا إليك عنّي 84 00:06:17,667 --> 00:06:19,967 .بقيت مستيقظًا طوال الليل بالأمس، لذا أنا متعب 85 00:06:19,967 --> 00:06:23,237 .لا يمكن إنجاز أيّ عمل دون نوم، لذا النّوم له الأولويّة الآن 86 00:06:23,667 --> 00:06:26,687 !ذاك الفتى زاركس نائم 87 00:06:26,687 --> 00:06:28,927 .ربّما هي خطّة ما 88 00:06:28,927 --> 00:06:34,257 .لا... رادار البلور يحدّد أيضًا حالة المرء الجسدية 89 00:06:34,587 --> 00:06:37,807 !إنّه نائم بالفعل 90 00:06:38,247 --> 00:06:43,337 أوّلًا يتصرف بوقاحة مع إمبراطور السّحر والآن يستهتر؟ 91 00:06:43,337 --> 00:06:45,067 .لا يمكنني أن أسامحه 92 00:06:45,527 --> 00:06:49,517 !مهما كان ما يخبّئه، فلا يمكنهم الفوز دون التّحرك 93 00:06:49,517 --> 00:06:51,587 !لننه الأمر الآن 94 00:06:52,757 --> 00:06:56,437 !سحر إنشاء النباتات: معلم الزّهرة السحري 95 00:06:57,867 --> 00:07:00,447 .اثنان من خصومنا بالقرب من بلّورتهم 96 00:07:00,447 --> 00:07:03,877 .والآخر على شجرة على بعد 60 مترًا منهما 97 00:07:04,557 --> 00:07:06,507 .الاثنان اللّذان في الخلف يستجمعان المانا 98 00:07:07,307 --> 00:07:09,077 !أظنّ أنّهما سيشغّلان تعويذة مرّكبة 99 00:07:10,157 --> 00:07:11,837 لكن من هذا البعد؟ 100 00:07:12,207 --> 00:07:13,667 .سوف يهاجمون 101 00:07:13,667 --> 00:07:14,467 !مفهوم 102 00:07:14,467 --> 00:07:16,927 ،كان ذلك سحرًا سريعًا للغاية 103 00:07:16,927 --> 00:07:20,347 ...لكن طالما أملك فكرة تقريبية عن الاتّجاه والتّوقيت 104 00:07:22,197 --> 00:07:23,187 !فيمكنني قطعه 105 00:07:24,967 --> 00:07:27,177 !أجل 106 00:07:27,177 --> 00:07:30,487 .كان ذلك سريعًا لدرجة أنّي ما كنت لأتمكّن من تفاديه 107 00:07:30,487 --> 00:07:32,567 !أحسنت يا أستا-سان 108 00:07:34,157 --> 00:07:38,287 خسارة عضو في الفريق يشكّل عائقًا لنا، لكنّنا .لن نتمكّن من الفوز أيضًا على هذا الحال 109 00:07:38,287 --> 00:07:43,537 .لنترك عديم النّفع هذا ونفكّر في شيء معًا يا أستا-سان 110 00:07:44,127 --> 00:07:49,937 .سأحدّد موقع العدوّ باستمرار بينما تحمي أنت البلّورة 111 00:07:49,937 --> 00:07:54,057 .بعدها يمكننا الاقتراب من بلوّرتهم ومحاولة تدمريها مباشرة 112 00:07:54,057 --> 00:07:55,387 .هذا هو خيارنا الوحيد 113 00:07:55,387 --> 00:07:57,887 !فكّرت ميموسا في ذلك بسرعة كبيرة 114 00:07:57,887 --> 00:08:01,387 .لا بدّ أنّها خاضت الكثير من المعارك أيضًا 115 00:08:01,727 --> 00:08:03,957 !حسنًا، لنقم بذلك 116 00:08:03,957 --> 00:08:06,577 هذه أوّل عمليّة لنا معًا، صحيح؟ 117 00:08:06,577 --> 00:08:07,867 الأولى؟ 118 00:08:08,507 --> 00:08:09,987 !أ-أجل 119 00:08:10,567 --> 00:08:12,237 !هيّا بنا 120 00:08:12,237 --> 00:08:13,337 !ها هو قادم 121 00:08:14,827 --> 00:08:18,117 .مهلًا، إنّهما يحاولان حقًّا التقدّم بمفردهما 122 00:08:18,117 --> 00:08:19,897 .لكنّه جيّد حقًّا 123 00:08:19,897 --> 00:08:22,047 أليس عضو الفريق بي الآخر نائمًا؟ 124 00:08:22,047 --> 00:08:23,527 هل يحاول إرخاء دفاع الخصم؟ 125 00:08:24,497 --> 00:08:28,377 .قد تكون هذه طريقة للقتال اعتمادًا على قدراته أيضًا 126 00:08:28,377 --> 00:08:30,987 هل هذا مثير للاهتمام حقًّا؟ 127 00:08:30,987 --> 00:08:34,907 .كان الخروج معي في موعد ليكون ممتعًا أكثر يا يونو 128 00:08:35,747 --> 00:08:38,917 مهلًا، لم لا تبدو مهتمًّا؟ 129 00:08:38,917 --> 00:08:42,027 !سأجعلك تبتسم فحسب إذًا 130 00:08:42,027 --> 00:08:43,887 !خذا هذا 131 00:08:45,967 --> 00:08:48,937 .إنّهما يبليان حسنًا بشكل مفاجئ 132 00:08:49,517 --> 00:08:52,737 !لـ-ليس وكأنّي أكترث أو ما شابه 133 00:08:52,737 --> 00:08:55,407 .ابذلا جهديكما يا ميموسا وأستا 134 00:08:55,407 --> 00:08:57,787 ما خطب ذلك الفتى؟ 135 00:08:57,787 --> 00:09:01,747 إنّه يوقف تلك التعويذات المركّبة بسهولة .ويقترب منّا ساحبا بلورتهم معه 136 00:09:01,747 --> 00:09:04,747 .إنّهما متّجهان مباشرة نحو بلّورتنا 137 00:09:05,467 --> 00:09:08,347 .يبدو أنّ أحدهما يستطيع تحديد المواقع أيضًا 138 00:09:08,347 --> 00:09:09,737 —إنهما على وشك الوصول إلى منتصف المدى 139 00:09:11,457 --> 00:09:12,257 !أنا أراهما 140 00:09:12,727 --> 00:09:14,257 !خصمان وبلّورتهما 141 00:09:14,687 --> 00:09:15,657 !ها هما 142 00:09:15,657 --> 00:09:16,987 .ابق هادئًا 143 00:09:16,987 --> 00:09:21,407 .بلّورتنا سليمة، بينما بلّورتهم تتداعى بالفعل 144 00:09:21,967 --> 00:09:23,597 ...سحر النباتات 145 00:09:24,617 --> 00:09:25,517 ...سحر الحجر 146 00:09:25,917 --> 00:09:27,407 !مدفعية الزهرة السحرية 147 00:09:29,107 --> 00:09:31,227 !حصن الحجر 148 00:09:33,787 --> 00:09:35,197 !مذهل يا ميموسا 149 00:09:35,507 --> 00:09:39,107 !متى تعلّمت هذه التعويذة الهجومية الرائعة؟ 150 00:09:39,107 --> 00:09:46,127 أستا-سان... في المرّة القادمة التي نلتقي !فيها، سأكون قوية ما يكفي للقتال إلى جانبك 151 00:09:49,747 --> 00:09:51,827 .سآخذ المقدّمة 152 00:09:53,147 --> 00:09:54,837 !سنتمركز هنا 153 00:10:01,827 --> 00:10:03,757 .سآخذ المقدّمة 154 00:10:03,757 --> 00:10:04,987 !سنتمركز 155 00:10:05,367 --> 00:10:07,907 !يُعتمد عليك تمامًا يا ميموسا 156 00:10:08,277 --> 00:10:10,047 !بدأنا للتو 157 00:10:10,047 --> 00:10:11,417 !مدفعية الزهرة السحرية 158 00:10:18,217 --> 00:10:20,097 !ليست سيّئة 159 00:10:20,097 --> 00:10:22,817 ...لم أتوقع أن تكون قوية وظريفة معًا 160 00:10:23,537 --> 00:10:26,567 !هذا الاختلاف لا يُقاوم! أريدها أن نتقرّب من بعضنا 161 00:10:26,567 --> 00:10:28,227 !هذا مذهل 162 00:10:29,257 --> 00:10:31,587 !أريد أن أقاتلها أيضًا 163 00:10:32,857 --> 00:10:38,237 .إنّها ناضجة كامرأة. ربّما لأنّها في نفس فريق أستا 164 00:10:38,237 --> 00:10:42,897 !لم أتوقّع أن تتمكّن من القتال بهذه الجرأة أمام كلّ أولئك النّاس 165 00:10:42,347 --> 00:10:43,697 .لديك زميلة رائعة يا أستا 166 00:10:42,897 --> 00:10:43,697 {\an8}!مذهل 167 00:10:44,017 --> 00:10:45,887 .ميموسا مذهلة 168 00:10:45,887 --> 00:10:49,897 ،كنت معجبًا بنموّك وأنا أتمرّن 169 00:10:49,897 --> 00:10:52,027 !لكنّي لم أعرف أنّك تطوّرت إلى هذه الدّرجة 170 00:10:52,027 --> 00:10:54,207 .يشرفني أن أكون سينباي لك يا ميموسا 171 00:10:54,747 --> 00:10:57,047 .ميموسا تعمل بجهد 172 00:10:57,047 --> 00:11:00,397 .هذا يعني أنّ عليّ أن أعمل بجهد أكبر أيضًا 173 00:11:00,397 --> 00:11:01,927 .لا يمكنني أن أخسر 174 00:11:02,427 --> 00:11:04,407 .أحسنت يا ميموسا 175 00:11:04,957 --> 00:11:05,937 !مرحى 176 00:11:05,937 --> 00:11:07,537 ابتسمت قليلًا للتّو، صحيح؟ 177 00:11:07,537 --> 00:11:10,157 !أجل! لقد فزت 178 00:11:10,157 --> 00:11:12,437 .لم أبتسم. تخيّلتِ الأمر فحسب 179 00:11:13,227 --> 00:11:15,347 !أنت عنيد جدًّا 180 00:11:15,347 --> 00:11:18,637 .لكن... هذا أيضًا أحد أسباب حبي لك 181 00:11:18,637 --> 00:11:19,437 182 00:11:20,387 --> 00:11:23,117 .يبدو أنّها ستنضج أكثر في المستقبل 183 00:11:25,917 --> 00:11:29,067 !أستا-كن! ابذل جهدك 184 00:11:29,067 --> 00:11:31,207 !سأعطيك طعامًا إن فزت 185 00:11:34,237 --> 00:11:38,737 .هناك اثنان. يمكننا محاصرتهما بمجرد أن يقتربا أكثر 186 00:11:38,737 --> 00:11:43,507 .لا. ذلك الفتى القصر ذو الشعر الرمادي يملك سيفًا مضادًّا للسّحر 187 00:11:43,817 --> 00:11:47,437 .رأيته يستعمله من قبل. إنّه لا يُقهر في القتال القريب 188 00:11:48,147 --> 00:11:49,497 مضاد سحر؟ 189 00:11:50,097 --> 00:11:54,097 ...سمعت إشاعات عنه، لكن لم أتوقّع فتى صغيرًا مثله 190 00:11:54,477 --> 00:11:57,317 .ربّما من الخطير الاقتراب كثيرًا 191 00:11:57,317 --> 00:11:58,297 ...في تلك الحالة 192 00:12:02,107 --> 00:12:03,487 !افترقا؟ 193 00:12:03,907 --> 00:12:05,987 من منهما يملك البلّورة؟ 194 00:12:06,557 --> 00:12:07,987 !معلم الزهرة السحري 195 00:12:09,617 --> 00:12:11,207 ...هذه الاستجابة 196 00:12:11,747 --> 00:12:13,427 !الذي في اليسار 197 00:12:13,427 --> 00:12:14,867 !مفهوم 198 00:12:17,597 --> 00:12:18,997 !يا فتى مضاد السحر 199 00:12:18,997 --> 00:12:21,257 !انظر إلى تعويذتي المطلقة 200 00:12:23,117 --> 00:12:25,097 !يا له من تركيز سحري حاد 201 00:12:25,097 --> 00:12:27,277 !هناك تعويذة هجومية قوية قادمة 202 00:12:27,277 --> 00:12:30,097 !سأقطعها ثم سأقطع البلورة بعدها 203 00:12:31,657 --> 00:12:32,787 ...هذا 204 00:12:32,787 --> 00:12:34,767 .هناك استجابتان مشابهتان 205 00:12:34,767 --> 00:12:38,687 !يملك الآخران تعاويذ هجومية قويّة متوسّطة المدى 206 00:12:39,257 --> 00:12:41,687 !هذا الوضع.... نحن محاصران 207 00:12:42,327 --> 00:12:46,317 !سينتهي أمرنا إن أصابت أيّ من تلك الهجمات البلورة 208 00:12:46,747 --> 00:12:48,097 !هذا سيّئ 209 00:12:48,097 --> 00:12:51,617 !إن هاجما في آن واحد، فحتّى أستا-سان لن يتمكّن من إيقافهما 210 00:12:52,157 --> 00:12:53,117 !أستا-سان 211 00:13:00,137 --> 00:13:00,957 !أستا-سان 212 00:13:03,967 --> 00:13:05,047 !أستا 213 00:13:05,927 --> 00:13:06,727 !أستا 214 00:13:06,727 --> 00:13:07,637 ...هذا 215 00:13:15,507 --> 00:13:18,767 يمكن لأحدهم استعمال سحر فخّ الشّلل؟ 216 00:13:19,207 --> 00:13:20,827 ...متى 217 00:13:24,857 --> 00:13:27,067 .من المستحيل معرفة ما سيحدث 218 00:13:27,067 --> 00:13:30,067 !هذا هو اختبار اختيار الفرسان الملكيّين إذًا 219 00:13:36,967 --> 00:13:37,957 !الآن 220 00:13:46,337 --> 00:13:48,087 من ثلاثة اتّجاهات؟ 221 00:13:48,087 --> 00:13:53,767 .من المستحيل تفادي كلّ الهجمات الثلاث. قد... تكون هذه النهاية 222 00:14:12,077 --> 00:14:12,907 !ماذا؟ 223 00:14:13,277 --> 00:14:14,907 !تعاويذنا 224 00:14:29,177 --> 00:14:32,017 !ردّا تعاويذنا علينا؟ 225 00:14:38,187 --> 00:14:40,737 ما كان ذلك السحر؟ 226 00:14:40,737 --> 00:14:43,107 ماذا حدث للتو؟ 227 00:14:51,457 --> 00:14:52,617 !أستا-سان 228 00:15:01,377 --> 00:15:03,327 .يبدو أنّ ذلك سار بشكلٍ جيّد 229 00:15:07,127 --> 00:15:10,377 ما الذي حدث بالضبط؟ 230 00:15:12,317 --> 00:15:16,027 .كما هو متوقع من فارس سحر أعلى 231 00:15:16,027 --> 00:15:19,387 .ظننت أنّ ذلك سيدمّر بلورتهم أيضًا 232 00:15:20,297 --> 00:15:25,427 .لكني لم أتوقّع أن يتمكّن من الحفاظ على سلامة البلورة ويبقى واعيًا 233 00:15:25,427 --> 00:15:27,437 .أحسنت 234 00:15:28,187 --> 00:15:32,857 .لكن يبدو أنّ نهايتك ونهاية البلورة قد اقتربتا 235 00:15:33,657 --> 00:15:37,117 ،حسنًا إذًا... لا أدري ما قد يحدث 236 00:15:37,117 --> 00:15:40,017 .لذا عليّ اتّخاذ أقصر طريق ممكن لتدمير تلك البلورة 237 00:15:45,017 --> 00:15:48,957 ...لن تُدمَّر البلورة... على يد متعجرف مثلك 238 00:15:49,487 --> 00:15:52,217 .لقد خسرت أمامي بالفعل 239 00:15:52,787 --> 00:15:54,217 .يا لك من خاسر 240 00:15:54,977 --> 00:15:59,217 .يبدو أنّ مخيّلتك محدودة عندما يتعلّق الأمر بسحر مجهول 241 00:15:59,777 --> 00:16:03,967 .يُفترض بفرسان السّحر أن يقاتلوا معتبرين جميع الإمكانيات 242 00:16:04,477 --> 00:16:06,387 لو تمكّن الناس من الفوز 243 00:16:06,387 --> 00:16:09,987 .بالتحمّس وإطلاق تعاويذَ ضخمة، لكانت الحياة سهلة 244 00:16:09,987 --> 00:16:14,067 .أيّ شخصٍ يخسر أمامي لا يستحقّ أن يكون فارس سحر 245 00:16:15,487 --> 00:16:18,367 ذلك السحر هو... سحر الرّماد؟ 246 00:16:18,817 --> 00:16:23,337 هذا يعني أن سحر الفخّ الذي وقع فيه أستا-سان له؟ 247 00:16:24,607 --> 00:16:27,157 .انتهت هذه اللّعبة 248 00:16:27,157 --> 00:16:29,417 .يمكنكم أيّها الحثالة أن تحاولوا مجدّدًا في وقت لاحق 249 00:16:30,047 --> 00:16:32,347 .تبًّا 250 00:16:35,467 --> 00:16:36,987 .انس الأمر 251 00:16:39,107 --> 00:16:41,677 .لست هنا للفوز 252 00:16:42,267 --> 00:16:45,377 .في الواقع أنا هنا لسبب مختلف كلّيًّا 253 00:16:46,797 --> 00:16:48,187 ماذا تقصد؟ 254 00:16:52,507 --> 00:16:54,297 !كنت أكذب أيّها الغبي 255 00:17:00,267 --> 00:17:02,397 .تمّ التحقق من إيقاف سحر البلور 256 00:17:04,327 --> 00:17:05,767 !الفوز للفريق بي 257 00:17:12,417 --> 00:17:15,387 ما كان سحر ذلك الفتى؟ 258 00:17:15,387 --> 00:17:18,297 .لقد أعاد تعاويذ خصومه وعكسها عليهم 259 00:17:18,857 --> 00:17:22,237 .لست أفهم حقًّا، لكنّ ذلك كان مذهلًا 260 00:17:22,237 --> 00:17:26,267 أظنّ أنّ ذلك الغريب صاحب القناع .هو المرشّح الأوّل للفرسان الملكيين 261 00:17:27,557 --> 00:17:31,977 !أنا سعيدة أنّ فريق أستا-كن فاز، لكنّي منزعجة لسبب ما 262 00:17:32,957 --> 00:17:36,317 !وأفضل دواء لذلك هو الأكل 263 00:17:40,787 --> 00:17:43,607 .أحسنتما عملاً 264 00:17:44,077 --> 00:17:46,177 .كان ذلك عملاً جماعيًّا جيّدًا 265 00:17:46,767 --> 00:17:49,577 .قمت بعمل رائع كطعم 266 00:17:49,577 --> 00:17:52,057 هل رأيت وجه ذلك الرجل؟ 267 00:17:52,887 --> 00:17:55,587 .ظنّ حقًّا أنّي لن أدمّرها 268 00:17:57,087 --> 00:17:58,537 .شكرًا لك يا ميموسا 269 00:17:58,537 --> 00:17:59,797 ...أستا-سان 270 00:18:04,067 --> 00:18:07,387 !أنت يا هذا! ما خطب سلوكك ذاك؟ 271 00:18:08,587 --> 00:18:11,767 كيف لك أن تفعل ذلك لفارس سحر؟ 272 00:18:11,767 --> 00:18:14,147 !كان ذلك الفريق رائعًا أيضًا 273 00:18:14,767 --> 00:18:17,147 .رغم روعتهم تبقى الخسارة خسارة 274 00:18:17,627 --> 00:18:21,567 .هذا يعني أنّ عملنا الجماعي كان أفضل من عملهم 275 00:18:21,567 --> 00:18:23,277 .عليك أن تكون سعيدًا أيّها القذر القصير 276 00:18:23,277 --> 00:18:25,907 !عمل جماعي؟ كفّ عن العبث 277 00:18:26,647 --> 00:18:30,507 !الفخ الذي شغّلته كان سحرك، أليس كذلك؟ 278 00:18:30,507 --> 00:18:32,217 !ما خطبك أيّها الوغد؟ 279 00:18:32,217 --> 00:18:35,917 .قلت لك أنّي جعلتك تقع فيه كي تكون طعمًا 280 00:18:35,917 --> 00:18:39,337 .تعلم ما يقولون... إن أردت خداع أعدائك، عليك خداع أصدقائك أوّلًا 281 00:18:39,337 --> 00:18:40,817 !ما معنى ذلك؟ 282 00:18:40,817 --> 00:18:43,467 .تذكّرت، هناك تعويذة في طوقي أيضًا 283 00:18:46,497 --> 00:18:49,677 !عيناي! عيناي 284 00:18:49,677 --> 00:18:50,777 !أستا-سان 285 00:18:50,057 --> 00:18:52,747 {\an8}!عيناي! عيناي 286 00:18:52,747 --> 00:18:54,607 .أنت مضحك حقًّا 287 00:18:54,607 --> 00:18:55,687 ...سحر هذا الفتى 288 00:18:56,137 --> 00:19:01,487 على الأرجح يقوم بختم تأثيرات السحر في أجسام ،أو تضاريس أرضية برسم حلقات سحرية 289 00:19:01,847 --> 00:19:04,527 .ثمّ يستعمل ظروف محدّدة لتشغيلها 290 00:19:05,097 --> 00:19:10,467 .اشتغل ذلك الفخ بعد أن شغّل أستا الفخّ الذي قبله 291 00:19:10,467 --> 00:19:15,747 .استجاب للسحر الذي دخل إلى المنطقة خلال مدة زمنية محدّدة 292 00:19:17,407 --> 00:19:20,607 .إنّه يدعى... سحر الفخّ المضاد 293 00:19:21,507 --> 00:19:23,737 ،إنّه يعيد إطلاق سحر الخصم بسرعة وقوة مضاعفتين 294 00:19:23,737 --> 00:19:28,057 .لذا كلّما زادت قوة التعويذة، زاد تأثيرها 295 00:19:32,237 --> 00:19:37,647 .لا بد أنّ تعويذة فخّ كتلك تستنزف كمًّا هائلاً من المانا والوقت 296 00:19:37,967 --> 00:19:39,857 فمتى وضعتها؟ 297 00:19:38,317 --> 00:19:43,867 {\an8}...ما زالت في عينيّ 298 00:19:39,857 --> 00:19:42,237 ألم تكن نائمًا طوال الوقت؟ 299 00:19:43,867 --> 00:19:47,137 .إنّه سرّ. من الأفضل أن يبقى الرجل غامضًا نوعًا ما 300 00:19:47,137 --> 00:19:49,427 !عن أيّ غموض تتحدّث؟ 301 00:19:49,427 --> 00:19:52,047 !أيها الوغد المجنون ذو القناع الرائع 302 00:19:52,047 --> 00:19:54,627 !هذا إطراء يا أستا-سان 303 00:19:54,627 --> 00:19:56,987 !أخبرنا بكلّ شيء 304 00:20:00,217 --> 00:20:03,927 .صوتك مرتفع دائمًا مهمًا كان من تتحدّث معه 305 00:20:04,297 --> 00:20:08,467 .حان دورنا الآن لذا ابتعدا من هنا 306 00:20:08,467 --> 00:20:11,297 من جعلك زعيمًا علينا يا جانظريبة؟ 307 00:20:11,297 --> 00:20:13,937 !"لا تختصري جملة "جانح النظارات الغريبة 308 00:20:15,297 --> 00:20:18,047 !أي اسم ذاك أساسًا؟ 309 00:20:18,047 --> 00:20:20,367 !صوتك مرتفع أيضًا يا قصيظاريبة 310 00:20:20,367 --> 00:20:24,157 !من تنعتينه بقصير النظارات الغريبة أيّتها المرأة مفرطة الضّخامة؟ 311 00:20:24,157 --> 00:20:29,757 ماغنا-سينباي! أيّتها السيدة الضّخمة! أين الآخر؟ 312 00:20:33,857 --> 00:20:39,807 .يا إلهي... جميعكم تفتقرون للأناقة 313 00:20:39,807 --> 00:20:41,457 .لا 314 00:20:43,507 --> 00:20:49,987 الفريق سي فارس سحر أعلى من الفئة الأولى للطاووس المرجاني كيرش فارميليون 315 00:20:43,867 --> 00:20:45,417 {\an8}!لستم جِمالًا أبدًا 316 00:20:45,417 --> 00:20:49,807 {\an8}!احرصوا على ألّا تلطّخوا جَمال كيرش فارميليون 317 00:20:49,807 --> 00:20:52,477 {\an8}من هذا الرجل اللّامع؟ 318 00:20:52,477 --> 00:20:53,597 ماذا؟ 319 00:20:53,597 --> 00:20:55,457 هل قال فارميليون؟ 320 00:20:55,457 --> 00:20:57,977 .إنّه أخي الأكبر 321 00:20:57,977 --> 00:20:59,257 !أخوك الأكبر؟ 322 00:20:59,257 --> 00:21:00,547 .أتمنى أن يختفي 323 00:21:00,547 --> 00:21:04,387 !أنا جميل. جميل جدًّا 324 00:21:07,437 --> 00:21:09,997 .يبدو أخًا أكبر ممتعًا 325 00:21:09,997 --> 00:21:12,697 .أتمنى أن يختفي من أعماق قلبي 326 00:22:54,857 --> 00:22:59,317 {\an8}ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ 327 00:22:55,517 --> 00:22:58,227 !نفلة صغيرة 328 00:22:59,147 --> 00:23:02,827 {\an8}في المرة القادمة التي نلتقي فيها 329 00:22:59,837 --> 00:23:02,047 .في المرة القادمة التي نلتقي فيها 330 00:23:03,187 --> 00:23:10,077 أستا-سان... سأكون قوية ما يكفي للقتال إلى جانبك !في المرة القادمة التي نلتقي فيها 331 00:23:10,677 --> 00:23:13,837 ...بلاك... كلوفر... بلاك... كلوفر 332 00:23:12,457 --> 00:23:13,837 .ابذل جهدك يا ميموسا 333 00:23:14,457 --> 00:23:17,837 ...بلاك... كلوفر... بلاك... كلوفر 334 00:23:15,987 --> 00:23:17,837 !ابذلي جهدك يا ميموسا 335 00:23:18,187 --> 00:23:21,047 ...بلاك... كلوفر... بلاك... كلوفر 336 00:23:18,217 --> 00:23:20,547 !ابذلي جهدك يا ميموسا 337 00:23:21,047 --> 00:23:21,847 ...وهكذا 338 00:23:22,467 --> 00:23:25,847 !أستا-سان، لقد أصبحت أقوى 339 00:23:26,787 --> 00:23:27,877 ...ابذلي 340 00:23:29,657 --> 00:23:32,597 !ميموسا، متى تعلمت هذا الإرسال الرّائع؟ 341 00:23:32,597 --> 00:23:33,837 !نجحت 342 00:23:36,427 --> 00:23:38,317 مرحبًا. ألست جميلًا؟ 343 00:23:38,787 --> 00:23:41,907 .الجمال الواقف أمامكم هو أنا، كيرش فارميليون 344 00:23:41,907 --> 00:23:44,157 .أنا أخو ميموسا الجميل 345 00:23:44,157 --> 00:23:48,227 .بلاك كلوفر الجميلة، الصفحة 75 الجميلة، معركة شرسة 346 00:23:46,197 --> 00:23:51,297 الصفحة 75 معركة شرسة 347 00:23:48,227 --> 00:23:50,197 .الجمال خطيئة 348 00:23:50,197 --> 00:23:52,197