1
00:00:03,587 --> 00:00:07,677
Sembrava che l'umanità
stesse per essere spazzata via da un demone.
2
00:00:11,937 --> 00:00:16,177
Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago.
3
00:00:23,377 --> 00:00:28,477
Fu chiamato "Imperatore Magico",
e divenne leggenda.
4
00:00:31,787 --> 00:00:38,187
I Royal Knights sono un gruppo d'élite in cui l'accesso
è permesso solo ai Cavalieri Magici che più si distinguono.
5
00:00:38,187 --> 00:00:41,117
L'esame di selezione per decidere chi ne farà parte
è finalmente iniziato.
6
00:00:41,617 --> 00:00:46,367
La squadra composta da Asta, Mimosa Vermillion
e un terzo mago misterioso, Xerx Lügner,
7
00:00:46,367 --> 00:00:48,337
prende parte al primo scontro del torneo.
8
00:00:49,957 --> 00:00:51,667
C-Cosa?!
9
00:00:52,307 --> 00:00:55,197
Per qualche motivo,
Xerx sembra non avere alcuna voglia di combattere.
10
00:00:55,197 --> 00:00:59,197
Furiosi per la cosa, Asta e Mimosa
decidono di attaccare i nemici da soli.
11
00:00:59,197 --> 00:01:00,177
Adesso!
12
00:01:01,127 --> 00:01:03,637
Quando sembra che
la squadra di Asta stia per essere sconfitta...
13
00:01:05,567 --> 00:01:08,227
Le magie di trappola preparate da Xerx si attivano,
14
00:01:08,227 --> 00:01:11,067
permettendo loro
di ottenere un'insperata vittoria.
15
00:01:11,067 --> 00:01:13,987
Subito dopo fa la sua comparsa
un partecipante al secondo incontro...
16
00:01:14,427 --> 00:01:15,997
Non siete affatto belli!
17
00:01:15,997 --> 00:01:20,267
{\an8}Impegnatevi almeno a non insozzare la bellezza
del qui presente Kirsch Vermillion!
18
00:01:42,327 --> 00:01:46,057
{\an8}Pagina 75
Scontro feroce
19
00:02:51,537 --> 00:02:53,587
{\an8}Oh, com'è dura la vita.
20
00:02:51,947 --> 00:02:57,937
Pavone di Corallo - Cavaliere Magico Superiore di 1° Grado
Kirsch Vermillion
21
00:02:53,587 --> 00:02:57,937
{\an8}Perché, mi chiedo, questo mondo è così pieno
di tali inguardabili volgarità?
22
00:02:58,627 --> 00:03:03,837
Oh, perché sono dovuto comunque nascere
maledetto da questa inarrivabile bellezza?
23
00:03:03,837 --> 00:03:04,727
Che vita dura...
24
00:03:04,727 --> 00:03:07,317
Ma da dove salta fuori 'sto spostato?!
25
00:03:07,317 --> 00:03:11,417
Taci, cazzo! Porco d'un... taci, miseriaccia ladra!
26
00:03:11,417 --> 00:03:13,547
Mi fai un ribrezzo che non c'hai idea, cazzo!
27
00:03:14,027 --> 00:03:16,677
Non angustiarti, povera creatura deforme.
28
00:03:16,677 --> 00:03:20,167
Comprendo che la mia bellezza
susciti in te una certa gelosia,
29
00:03:20,827 --> 00:03:23,157
ma vi sono cose a cui non si può porre rimedio.
30
00:03:23,157 --> 00:03:26,097
Chi è che hai chiamato deforme?!
Che cazzo di conversazione surreale!
31
00:03:26,097 --> 00:03:28,837
Ma tua madre t'ha usato come fermaporta da piccolo?!
32
00:03:28,837 --> 00:03:31,497
Non c'è nessuno
di più bello di mia sorella, chiaro?!
33
00:03:31,497 --> 00:03:34,597
Fai venire il voltastomaco,
specie di maniaco narcisista!
34
00:03:36,747 --> 00:03:40,167
Una leggiadra donzella
non dovrebbe esprimersi così.
35
00:03:42,247 --> 00:03:45,227
Vedo delle proporzioni
che tendono verso una certa bellezza.
36
00:03:45,877 --> 00:03:48,597
Perché non imparare da me e migliorare?
37
00:03:49,947 --> 00:03:53,067
S-Siamo sicuri che questa squadra se la caverà?
38
00:03:53,067 --> 00:03:55,697
Ma tu guarda, è proprio Mimosa...
39
00:03:56,007 --> 00:03:59,117
Sei venuta ad ammirare
la mia bellezza, sorellina mia?
40
00:03:59,797 --> 00:04:02,667
Spero che la mia perfezione
non ti paralizzi il cuore.
41
00:04:02,667 --> 00:04:07,167
Non ti definirei proprio "bello", sai?
Più "narcisista al limite del rivoltante".
42
00:04:07,547 --> 00:04:09,597
Via, Mimosa, cosa dici?
43
00:04:09,597 --> 00:04:11,887
Non riesci a percepire la mia bellezza?
44
00:04:11,887 --> 00:04:14,677
Sei forse malata? Posso curarti, sai.
45
00:04:14,987 --> 00:04:17,197
Credimi, fratello mio,
qui l'unica persona malata sei tu.
46
00:04:17,197 --> 00:04:19,727
Sarebbe un piacere
vederti perdere questo scontro.
47
00:04:21,527 --> 00:04:24,307
Ah, il tuo umorismo non è mai stato granché.
48
00:04:24,307 --> 00:04:25,767
Come, prego?!
49
00:04:25,767 --> 00:04:28,987
L'umorismo necessita
di molta più eleganza e bellezza!
50
00:04:28,987 --> 00:04:32,267
Esatto! Due qualità che possiedo in abbondanza!
51
00:04:31,257 --> 00:04:36,227
{\an8}Mimosa ha un fratello decisamente... sbrilluccicante.
Un tipo, come dire... unico.
52
00:04:36,227 --> 00:04:39,407
Non che ne stia capendo molto,
ma mi sa che anche Mimosa ha le sue grane.
53
00:04:40,907 --> 00:04:43,137
Ehilà, piacere di conoscerti.
54
00:04:43,137 --> 00:04:44,967
Mimosa è sempre gentilissima con me...
55
00:04:46,537 --> 00:04:48,957
Sei tu il contadinotto conosciuto come "Asta"?
56
00:04:48,957 --> 00:04:50,257
Già.
57
00:04:51,057 --> 00:04:54,007
Non rivolgerti a me con tanta confidenza,
miserabile porco.
58
00:04:54,007 --> 00:04:56,847
Ma che gli è preso?!
Che è quello sguardo da funerale?!
59
00:04:57,837 --> 00:04:59,707
Solo vederti mi disturba.
60
00:04:59,707 --> 00:05:01,977
Le tue azioni e i tuoi atteggiamenti
sono l'antitesi della bellezza.
61
00:05:02,597 --> 00:05:04,847
La tua stessa esistenza è repellente.
62
00:05:04,847 --> 00:05:06,097
I tuoi vestiti sono lerci.
63
00:05:07,077 --> 00:05:08,977
E, in ultimo, i tuoi muscoli sono orrendi.
64
00:05:12,187 --> 00:05:16,147
Un corpo dovrebbe essere bello
nel suo stato naturale.
65
00:05:16,147 --> 00:05:17,737
Non vedo perché allenarlo.
66
00:05:17,737 --> 00:05:20,157
Solo un debole farebbe una cosa simile.
67
00:05:21,217 --> 00:05:23,707
Eh già, in effetti ero debole.
68
00:05:24,577 --> 00:05:26,957
Voglio dire, sono privo di potere magico!
69
00:05:27,397 --> 00:05:29,157
Per questo mi sono allenato!
70
00:05:29,157 --> 00:05:31,457
Saranno anche orrendi, ma sono la mia arma!
71
00:05:35,367 --> 00:05:38,557
Le dimensioni del recipiente
in cui viene versato il potere magico di ciascuno
72
00:05:38,557 --> 00:05:40,797
sono predeterminate alla nascita.
73
00:05:40,797 --> 00:05:44,517
E, anche se cerchi di porvi rimedio con risultati
tanto sgradevoli, questo fatto non cambierà.
74
00:05:44,517 --> 00:05:46,847
Recipie... eh?
75
00:05:46,847 --> 00:05:49,957
A quanto pare, la tua estrema sgradevolezza
arriva sino al tuo cervello.
76
00:05:49,957 --> 00:05:54,477
Com'è possibile che un individuo così repellente
sia diventato un Cavaliere Magico?
77
00:05:54,477 --> 00:05:57,857
Kirsch, devi promettermi
che farai di tutto per vincere.
78
00:05:58,367 --> 00:06:01,657
Oh, Mimosa! Quali parole ti sento dire!
79
00:06:01,657 --> 00:06:04,117
Hai finalmente compreso il mio fascino?
80
00:06:04,457 --> 00:06:09,367
Perché nel prossimo round,
Asta e io abbiamo intenzione di massacrarti.
81
00:06:10,447 --> 00:06:12,587
Ma... Ma...
82
00:06:12,587 --> 00:06:14,037
Massacrare...
83
00:06:14,807 --> 00:06:17,087
Che parola priva di bellezza!
84
00:06:17,087 --> 00:06:21,467
Chi è l'omino luccicante? Si vede fin da qui.
85
00:06:21,467 --> 00:06:23,767
Quante scintille sprecate.
86
00:06:23,767 --> 00:06:26,567
Kirsch Vermillion. Il fratello maggiore di Mimosa.
87
00:06:26,567 --> 00:06:29,177
Se dovessi descrivertelo
in una parola, sarebbe... repellente.
88
00:06:29,177 --> 00:06:31,477
Come puoi dire una cosa simile?!
89
00:06:31,477 --> 00:06:33,877
È il vice-comandante del Pavone di Corallo!
90
00:06:33,877 --> 00:06:35,247
Abbi un po' di rispetto!
91
00:06:35,247 --> 00:06:36,487
Potrebbe non sembrare,
92
00:06:36,957 --> 00:06:40,127
ma visto che il loro comandante, Dorothy Unsworth,
è sempre addormentata,
93
00:06:40,127 --> 00:06:43,077
pare che sia lui a occuparsi
di quasi tutte le attività della compagnia!
94
00:06:43,077 --> 00:06:47,697
"Potrebbe non sembrare".
Quindi sembra strano anche a te, Quattrocchi.
95
00:06:47,697 --> 00:06:49,337
Certo che Quattrocchi lo trova strano.
96
00:06:49,337 --> 00:06:50,877
Quattrocchi lo trova molto strano.
97
00:06:50,877 --> 00:06:52,497
Sciocchezze!
98
00:06:53,407 --> 00:06:54,627
Forse un poco...
99
00:06:56,217 --> 00:06:58,847
Ebbene?! Quando inizierà il prossimo scontro?!
100
00:06:58,847 --> 00:07:00,877
Quanto vogliono farmi aspettare?
101
00:07:00,877 --> 00:07:01,947
Molto bene...
102
00:07:02,427 --> 00:07:03,427
Il prossimo scontro...
103
00:07:03,427 --> 00:07:12,147
Cesc | Adrian | Willy
104
00:07:03,427 --> 00:07:12,147
Squadra D
105
00:07:03,427 --> 00:07:12,147
Sol | Kirsch | Magna
106
00:07:03,427 --> 00:07:12,147
Squadra C
107
00:07:03,917 --> 00:07:10,027
{\an8}la Squadra C di Kirsch, Sol e Magna
affronta la Squadra D di Cesc, Adrian e Willy.
108
00:07:10,027 --> 00:07:12,147
{\an8}Che lo scontro abbia inizio!
109
00:07:14,957 --> 00:07:17,897
Bene, lasciate che vi mostri
la mia vera bellezza!
110
00:07:17,897 --> 00:07:19,487
Taci, cazzo!
111
00:07:20,237 --> 00:07:23,757
Dobbiamo sbrigarci a tornare sugli spalti,
così potremo fare il tifo per Magna e compagni!
112
00:07:23,757 --> 00:07:26,987
A-Asta e io siamo vicinissimi!
113
00:07:26,987 --> 00:07:28,327
Non mi sembri preoccupato...
114
00:07:28,867 --> 00:07:30,317
nanerottolo.
115
00:07:30,317 --> 00:07:33,637
Se vincono, dovremo affrontarli al prossimo turno.
116
00:07:33,637 --> 00:07:34,587
Xerx.
117
00:07:35,527 --> 00:07:37,667
Poco fa hai detto...
118
00:07:38,647 --> 00:07:42,537
che non sei venuto qui per vincere,
ma che avevi un altro scopo.
119
00:07:44,247 --> 00:07:45,677
Mentivo.
120
00:07:46,007 --> 00:07:50,687
Non tenerci nascosto niente. Mi fai incazzare,
ma sei pur sempre un nostro compagno.
121
00:07:50,687 --> 00:07:52,347
E sei forte.
122
00:07:52,347 --> 00:07:56,267
Lavorando insieme riusciremo a vincere!
123
00:07:56,737 --> 00:07:57,647
Asta...
124
00:07:59,897 --> 00:08:02,277
Allora dovrai fare un gran lavoro come esca
anche al prossimo turno.
125
00:08:02,747 --> 00:08:05,337
Come se quello fosse lavorare insieme!
126
00:08:06,877 --> 00:08:08,407
A quanto pare hanno iniziato.
127
00:08:09,787 --> 00:08:15,507
Magia di creazione di fiamme! Grand Slam!
128
00:08:17,877 --> 00:08:19,707
Non c'è da perdere tempo, qui!
129
00:08:20,037 --> 00:08:26,347
Per vincere basta arrivare fin lì
e spaccare quel cazzo di cristallo a mazzate!
130
00:08:29,967 --> 00:08:32,477
Che incantesimo splendido!
131
00:08:32,477 --> 00:08:34,907
Un villico di infima categoria?
132
00:08:34,907 --> 00:08:39,067
E per di più si lancia all'attacco
senza un piano? Ridicolo.
133
00:08:39,067 --> 00:08:42,737
Magia di rame aureo. Chase Jackal.
134
00:08:47,887 --> 00:08:49,237
Mamma mia che fastidio!
135
00:08:50,657 --> 00:08:52,037
Vediamo come te la cavi ora.
136
00:08:52,917 --> 00:08:56,247
Guarda che ti vedo, stronzo!
137
00:08:56,837 --> 00:08:59,707
Prima prendo a mazzate questi affari
e poi vengo lì a legnare te!
138
00:09:01,327 --> 00:09:04,087
Che modo volgare di combattere.
139
00:09:04,087 --> 00:09:06,057
Inguardabile.
140
00:09:06,057 --> 00:09:07,637
E tu da dov'è che spunti?!
141
00:09:09,897 --> 00:09:12,107
Ti stai sforzando troppo.
142
00:09:12,107 --> 00:09:16,677
Sei stato benedetto con la capacità di usare magie
sia corpo a corpo che da lunga distanza.
143
00:09:16,677 --> 00:09:18,187
Il mana sta piangendo.
144
00:09:18,187 --> 00:09:19,567
Cazzo hai detto?!
145
00:09:19,927 --> 00:09:23,697
Devi leggere lo scorrere del mana del tuo avversario.
Lascia che sia esso a guidarti,
146
00:09:24,327 --> 00:09:27,317
e usa attacchi della portata giusta
al momento opportuno.
147
00:09:27,787 --> 00:09:31,677
Fa' questo, e potrai bruciare
con una bellezza che non hai mai avuto!
148
00:09:31,677 --> 00:09:33,387
Ah... capito.
149
00:09:34,317 --> 00:09:37,327
Usare incantesimi della portata giusta
al momento opportuno...
150
00:09:37,327 --> 00:09:42,177
E poi... non sforzarsi troppo e...
sì, leggere il flusso del mana del nemico...
151
00:09:52,637 --> 00:09:54,637
Per prima cosa questi qui più vicini.
152
00:09:54,637 --> 00:09:55,887
Piglia!
153
00:09:58,897 --> 00:10:02,027
E ora pensiamo al simpaticone là in fondo!
154
00:10:03,717 --> 00:10:05,707
Evvai!
155
00:10:06,867 --> 00:10:08,907
Ohi, ma dov'è finito
quella specie di pavone glitterato?
156
00:10:08,907 --> 00:10:12,287
Magia di creazione di terra!
Madre terra infuriata!
157
00:10:12,287 --> 00:10:14,037
Fate strada!
158
00:10:14,037 --> 00:10:19,037
Ve la farò vedere io, farò salire di grado
la nostra squadra e farò felice mia sorella!
159
00:10:19,037 --> 00:10:21,537
Magia immobilizzante di fango! Flash bog!
160
00:10:23,087 --> 00:10:25,087
Non mi sfuggirai così facilmente.
161
00:10:25,087 --> 00:10:27,797
La mia palude inghiottirà te e il tuo golem!
162
00:10:29,247 --> 00:10:30,757
Maledizione!
163
00:10:30,757 --> 00:10:34,347
Perché sono circondato
da individui così rozzi e sempliciotti?
164
00:10:34,927 --> 00:10:39,307
Una magia capace di creare golem
che rispondono a determinati ordini?
165
00:10:39,307 --> 00:10:44,287
Questa non è una tattica diversiva,
una magia di dimensioni tanto inappropriate è volgare!
166
00:10:44,287 --> 00:10:45,817
Ma si può sapere che problemi hai?!
167
00:10:45,817 --> 00:10:50,057
Perché non dividerlo in più golem di minori dimensioni
e usarli per seminare confusione?
168
00:10:50,057 --> 00:10:53,327
Immagina anche la bellezza di far sì
che stiano sepolti nella terra, in agguato.
169
00:10:53,967 --> 00:10:56,887
Questo tuo mana unico
ti permetterebbe di farlo, non è vero?
170
00:10:58,487 --> 00:11:00,577
B-Beh, sì...
171
00:11:00,577 --> 00:11:04,337
Magia di creazione di terra! Madre terra divisa!
172
00:11:06,957 --> 00:11:08,507
La mobilità vince sulla forza!
173
00:11:08,507 --> 00:11:11,087
Scordati di fregarci di nuovo
con quella palude!
174
00:11:13,377 --> 00:11:18,417
Penserò io a proteggere il cristallo,
che rimarrà bellissimo e immacolato.
175
00:11:18,417 --> 00:11:21,267
Sbocciate,
mostrate tutta la vostra magnificenza!
176
00:11:22,977 --> 00:11:26,357
Ma di che stai parlando?
Il vostro cristallo è rimasto del tutto scoperto!
177
00:11:27,937 --> 00:11:31,777
Magia di creazione d'acqua! Climbing Coela!
178
00:11:32,687 --> 00:11:34,197
Sei mio!
179
00:11:35,167 --> 00:11:36,237
Vi chiedo scusa, ma...
180
00:11:40,167 --> 00:11:41,947
Voi tutti ormai...
181
00:11:41,947 --> 00:11:44,997
siete già prigionieri della mia bellissima magia.
182
00:11:45,457 --> 00:11:46,567
{\an8}Magia di ciliegi.
183
00:11:45,497 --> 00:11:52,007
Magia di ciliegi Bufera magica di fiori di ciliegio
~Con l'aggiunta della mia bellissima effigie~
184
00:11:46,567 --> 00:11:52,007
{\an8}Bufera magica di fiori di ciliegio.
Con l'aggiunta della mia bellissima effigie.
185
00:11:54,117 --> 00:11:57,677
Una tempesta di petali
ha inghiottito tutta l'area!
186
00:11:59,677 --> 00:12:02,477
Maledizione, non riesco a vedere
dove sono i nemici!
187
00:12:03,607 --> 00:12:04,767
Questa...
188
00:12:04,767 --> 00:12:08,227
...è una strada che porta dritta al cristallo!
189
00:12:08,567 --> 00:12:11,987
Andate e calcate
il sentiero floreale della vittoria!
190
00:12:12,287 --> 00:12:13,737
Sbocciate!
191
00:12:15,487 --> 00:12:18,907
Sbocciate! Sbocciate! Sbocciate! Sbocciate!
192
00:12:19,157 --> 00:12:20,617
Una fioritura perfetta!
193
00:12:20,617 --> 00:12:24,257
Full bloom!
194
00:12:24,257 --> 00:12:25,887
La vittoria va alla Squadra C!
195
00:12:27,627 --> 00:12:29,457
Meraviglioso!
196
00:12:29,457 --> 00:12:32,467
In questo mondo, gli unici peccati...
197
00:12:34,257 --> 00:12:36,937
sono l'essere privi di bellezza...
198
00:12:36,937 --> 00:12:39,137
...e non vedere la bellezza che si ha davanti!
199
00:12:39,587 --> 00:12:41,947
Oh no, le sue stronzate ci hanno contagiati!
200
00:12:41,947 --> 00:12:45,017
Mi dà un fastidio tremendo,
ma è anche una sensazione fantastica!
201
00:12:45,557 --> 00:12:49,047
È velocissimo! Ed è pure stra-forte!
202
00:12:49,047 --> 00:12:50,477
Ma anche inquietante.
203
00:12:50,477 --> 00:12:54,607
Dopo dovremo affrontarlo,
come accidenti facciamo?
204
00:12:54,607 --> 00:13:00,867
Ah, ma non v'è peccato più terribile
della mia bellezza.
205
00:13:06,437 --> 00:13:09,517
Ebbene? Come abbiamo combattuto?
206
00:13:09,517 --> 00:13:11,437
Non sono stato bellissimo?
207
00:13:11,437 --> 00:13:13,997
Ah... certo.
208
00:13:14,437 --> 00:13:15,237
Ah-fuh...
209
00:13:15,237 --> 00:13:17,697
Ma perché l'ho fatto?!
210
00:13:17,697 --> 00:13:19,327
Non guardatemi!
211
00:13:19,797 --> 00:13:21,707
Quell'incantesimo...
212
00:13:21,707 --> 00:13:25,887
Per prima cosa ha creato dei cloni di sé stesso
con i petali per confondere il nemico.
213
00:13:25,887 --> 00:13:29,787
Dopodiché ha coperto il campo di battaglia
con una tempesta di petali magici,
214
00:13:29,787 --> 00:13:31,627
offuscando la vista
e disturbando la percezione magica.
215
00:13:32,137 --> 00:13:35,587
Questo mentre creava un percorso sicuro
che portasse i suoi compagni al cristallo.
216
00:13:35,587 --> 00:13:36,967
Tutto ciò è stato reso possibile
217
00:13:37,377 --> 00:13:40,427
dal fatto che l'essere di sangue reale porta con sé
una quantità mostruosa di potere magico!
218
00:13:40,427 --> 00:13:43,727
Ah... la mia bellezza mi spaventa.
219
00:13:43,727 --> 00:13:48,117
Il miglior candidato come prossimo comandante
del Pavone di Corallo...
220
00:13:48,117 --> 00:13:50,667
Kirsch Vermillion. Un uomo notevole.
221
00:13:51,337 --> 00:13:52,737
Nonché piuttosto strambo.
222
00:13:56,347 --> 00:13:58,547
Quell'incantesimo era una figata!
223
00:13:58,547 --> 00:14:01,187
Vai così, fratellone di Mimosa!
224
00:14:01,187 --> 00:14:02,907
Non parlare di lui, Asta.
225
00:14:03,287 --> 00:14:04,897
Taci, porco.
226
00:14:04,897 --> 00:14:06,827
Insozzi l'aria che respiro.
227
00:14:07,527 --> 00:14:09,367
Il prossimo sarai tu.
228
00:14:09,367 --> 00:14:12,877
Un recipiente pieno di crepe,
incapace di usare la magia...
229
00:14:12,877 --> 00:14:15,877
E sarà proprio la mia magia
a spezzarti definitivamente.
230
00:14:15,877 --> 00:14:18,417
Non ci metterei la mano sul fuoco.
231
00:14:18,417 --> 00:14:22,617
Non so dirti il perché, ma pare
che i recipienti crepati durino più a lungo.
232
00:14:23,107 --> 00:14:24,017
Come?
233
00:14:24,017 --> 00:14:28,217
Se usi un recipiente pieno di crepe
è solo perché sei povero.
234
00:14:28,217 --> 00:14:29,367
Inguardabile.
235
00:14:29,367 --> 00:14:30,937
Come, scusa?!
236
00:14:31,427 --> 00:14:36,357
Quel recipiente crepato
ce l'ha comprato Sorella Lily!
237
00:14:36,357 --> 00:14:38,947
È un simbolo dell'amore che ci unisce!
238
00:14:38,947 --> 00:14:42,077
E lo userò per sempre!
239
00:14:42,077 --> 00:14:43,997
Asta, quello era solo un esempio.
240
00:14:43,997 --> 00:14:46,237
Anche il tuo cervello è di singolare bruttezza.
241
00:14:47,877 --> 00:14:50,037
Inizia ora il terzo round!
242
00:14:50,037 --> 00:14:56,217
Kyle | Borja | Gaston
243
00:14:50,037 --> 00:14:56,217
Squadra F
244
00:14:50,037 --> 00:14:56,217
Finral | Leopold | Hamon
245
00:14:50,037 --> 00:14:56,217
Squadra E
246
00:14:50,507 --> 00:14:56,217
{\an8}La squadra E di Finral, Leopold e Hamon
affronta la Squadra F di Kyle, Borja e Gaston.
247
00:14:56,217 --> 00:15:00,347
Leone Cremisi - Cavaliere Magico Intermedio di 2° Grado
Leopold Vermillion
248
00:14:56,217 --> 00:15:00,347
{\an8}Sistemiamoli in fretta e col botto,
usiamo la mia magia di fiamme!
249
00:15:00,347 --> 00:15:04,597
Alba Dorata - Cavaliere Magico Intermedio di 2° Grado
Hamon Caseus
250
00:15:00,347 --> 00:15:04,597
{\an8}Au contraire, suggerisco di attaccarli con stile
ed eleganza, usando la mia magia di vetro.
251
00:15:05,807 --> 00:15:10,647
Veder combattere Kirsch
ha acceso un fuoco dentro di me.
252
00:15:10,647 --> 00:15:13,067
Cerchiamo di risolvere la questione elegantemente.
253
00:15:13,067 --> 00:15:15,197
Non m'interessa l'eleganza!
254
00:15:15,197 --> 00:15:19,077
Qualunque fuoco tu abbia dentro,
le mie fiamme bruceranno ancora più forti!
255
00:15:19,077 --> 00:15:20,907
E poi Kirsch è repellente.
256
00:15:20,907 --> 00:15:21,947
Scusate...
257
00:15:21,987 --> 00:15:28,977
Toro Nero - Cavaliere Magico Inferiore di 1° Grado
Finral Roulacase
258
00:15:22,437 --> 00:15:25,267
{\an8}Se non vi dispiace vorrei occuparmi io
della strategia di attacco.
259
00:15:25,267 --> 00:15:27,737
{\an8}La magia di spazio dona una mobilità straordinaria.
260
00:15:27,737 --> 00:15:29,327
{\an8}Non c'è motivo di non approfittarne, no?
261
00:15:29,867 --> 00:15:34,097
Non ho combattuto con gli altri
del Toro Nero per niente.
262
00:15:35,397 --> 00:15:37,187
Non posso perdere ora!
263
00:15:39,377 --> 00:15:40,697
Ma senti qui...
264
00:15:42,067 --> 00:15:45,717
Mi piace! Vediamo come farai
a tirare fuori il meglio di noi!
265
00:15:49,107 --> 00:15:51,677
Leopold e Hamon sono maghi esperti.
266
00:15:52,267 --> 00:15:54,387
Attaccate la mezza calzetta del Toro Nero!
267
00:15:55,817 --> 00:15:57,897
Io fossi in te ci ripenserei!
268
00:16:00,717 --> 00:16:04,077
La sua magia di spazio è proprio utile.
269
00:16:05,627 --> 00:16:06,777
Borja!
270
00:16:06,777 --> 00:16:09,367
Magia di piume! Feather Tornado!
271
00:16:09,367 --> 00:16:10,997
Leopold, vai!
272
00:16:10,997 --> 00:16:11,917
Ricevuto!
273
00:16:11,917 --> 00:16:13,377
Non mi sfuggirai!
274
00:16:28,877 --> 00:16:31,347
Maledizione, il loro piano
era farci colpire fra di noi.
275
00:16:31,827 --> 00:16:35,767
Per di più la magia di fiamme
è una delle mie debolezze.
276
00:16:36,127 --> 00:16:40,397
Quel tipo che usa la magia di spazio
ha un'ottima visione del campo di battaglia.
277
00:16:40,747 --> 00:16:46,407
Sa dove la nostra magia può essere più utile
e ci porta nel punto perfetto del campo di battaglia!
278
00:16:46,857 --> 00:16:50,707
Magia di creazione di vetro! Verre Épée!
279
00:16:53,117 --> 00:16:56,707
Se penso che il Toro Nero
ha sempre avuto un elemento come lui...
280
00:16:57,247 --> 00:17:00,257
Come mai è rimasto nell'ombra fino ad ora?
281
00:17:00,647 --> 00:17:04,257
Vista la situazione, posso attaccare
con tutta la forza che ho.
282
00:17:04,567 --> 00:17:07,927
Magia di fiamme! Spirali di fiamme!
283
00:17:09,177 --> 00:17:12,227
Cristallo distrutto! La vittoria va alla Squadra E!
284
00:17:12,227 --> 00:17:13,517
Sì!
285
00:17:14,787 --> 00:17:17,897
Sono contento che abbiamo vinto,
ma accidenti se ero teso!
286
00:17:17,897 --> 00:17:19,397
Venite, venite.
287
00:17:19,757 --> 00:17:24,907
Dopo una battaglia è d'uopo un lauto pasto.
288
00:17:24,907 --> 00:17:29,807
Concordo! Vediamo chi riesce a mangiare di più!
289
00:17:29,807 --> 00:17:31,507
Avanti!
290
00:17:32,247 --> 00:17:34,957
Grazie, ma non sono dell'umore, ora come ora...
291
00:17:38,567 --> 00:17:40,957
Sei grandissimo, Finral!
292
00:17:42,737 --> 00:17:45,867
Il modo in cui usa
la magia di spazio è una bella gatta da pelare.
293
00:17:45,867 --> 00:17:47,757
Ed è ancora un cavaliere inferiore?
294
00:17:47,757 --> 00:17:51,267
Finora tutti quelli del Toro Nero
erano cavalieri inferiori.
295
00:17:51,267 --> 00:17:52,307
Non li avevo presi sul serio,
296
00:17:52,307 --> 00:17:55,187
ma anche gli altri due hanno mostrato
poteri superiori al loro grado.
297
00:17:55,187 --> 00:17:58,107
Forse quest'anno la compagnia
del Toro Nero è davvero diversa.
298
00:17:58,107 --> 00:18:01,777
Non male per la persona che ha coperto di vergogna
il nome della famiglia Vaude.
299
00:18:01,777 --> 00:18:05,217
Ora ti mostrerò quanto siamo diversi.
300
00:18:06,727 --> 00:18:08,987
Si apre ora il quarto round!
301
00:18:08,987 --> 00:18:15,117
Gareth | Simon | Medio
302
00:18:08,987 --> 00:18:15,117
Squadra H
303
00:18:08,987 --> 00:18:15,117
Langris | Fragil | Sekke
304
00:18:08,987 --> 00:18:15,117
Squadra G
305
00:18:09,357 --> 00:18:15,117
{\an8}La Squadra G di Langris, Fragil e Sekke
affronta la Squadra H di Gareth, Simon e Medio.
306
00:18:15,617 --> 00:18:17,907
{\an8}Accidenti!Fu-ahccidentaccio!
307
00:18:15,867 --> 00:18:21,897
Mantide Verde - Cavaliere Magico inferiore di 5° grado
Sekke Bronzazza
308
00:18:17,907 --> 00:18:20,207
{\an8}Qui sono tutti fortissimi!
309
00:18:20,207 --> 00:18:23,247
{\an8}Era troppo presto per fare quest'esame, fuh-ah!
310
00:18:23,247 --> 00:18:25,127
{\an8}Ma poi che accidenti gli è preso al comandante Jack,
311
00:18:25,127 --> 00:18:28,987
{\an8}con quel "Ma sì, facciamo provare anche alle reclute"?!
312
00:18:28,987 --> 00:18:30,517
Che fregatura!
313
00:18:30,517 --> 00:18:33,377
E com'è possibile che m'abbiano scelto?!
314
00:18:33,377 --> 00:18:37,017
Cioè, avevo detto di potercela fare, però...
315
00:18:37,017 --> 00:18:38,477
Tutto bene?
316
00:18:39,807 --> 00:18:44,067
{\an8}Finora quelli del Toro Nero sono stati molto bravi, nonostante il loro rango.
317
00:18:39,857 --> 00:18:46,027
Cervo Azzurro - Cavaliere Magico intermedio di 3° grado
Fragil Tormenta
318
00:18:44,067 --> 00:18:46,027
{\an8}Immagino che anche tu sia molto forte, vero?
319
00:18:46,547 --> 00:18:49,217
Fuh-ah! Complimenti, mi hai scoperto!
320
00:18:49,217 --> 00:18:50,277
Che farò ora...
321
00:18:51,517 --> 00:18:54,907
Non mi piace attirare l'attenzione,
ma che posso farci?
322
00:18:57,357 --> 00:19:02,747
Potrei iniziare scatenandomi sul nemico
dal mio Sekke Shooting Star?
323
00:19:05,837 --> 00:19:08,587
{\an8}Un ottimo piano.
324
00:19:05,837 --> 00:19:08,587
Alba Dorata - Vice-comandante
Langris Vaude
325
00:19:10,107 --> 00:19:13,847
Ecco, ora il cristallo è completamente circondato
da una barriera protettiva.
326
00:19:13,847 --> 00:19:16,097
Nessuno potrà distruggerlo facilmente.
327
00:19:23,357 --> 00:19:25,927
Prosegui dritto.
328
00:19:25,927 --> 00:19:27,237
Ricevuto, fuh-ah!
329
00:19:27,587 --> 00:19:29,187
Ci attaccano così, direttamente?
330
00:19:29,187 --> 00:19:31,367
E che accidenti è quell'affare ridicolo?
331
00:19:31,367 --> 00:19:32,407
Idioti!
332
00:19:32,407 --> 00:19:36,377
Avete attivato le trappole che avevamo preparato proprio in quei punti!
333
00:19:59,857 --> 00:20:02,607
Ha... tagliato lo spazio.
334
00:20:03,037 --> 00:20:06,607
I-Il cristallo è stato distrutto!
La vittoria va alla Squadra G!
335
00:20:09,457 --> 00:20:11,987
Avete ammirato questo elegantissimo attacco?!
336
00:20:11,987 --> 00:20:13,487
Sono tutt'uno con il vento!
337
00:20:18,057 --> 00:20:19,997
Fuh-ah...
338
00:20:22,897 --> 00:20:24,227
Degno della famiglia Vaude.
339
00:20:24,227 --> 00:20:25,247
Meraviglioso.
340
00:20:25,657 --> 00:20:28,867
Incredibile...
E così quello è il fratello minore di Finral...
341
00:20:29,277 --> 00:20:32,507
Sarò in grado di tagliare una magia come quella?
342
00:20:33,307 --> 00:20:35,007
Fuh-ah...
343
00:20:37,337 --> 00:20:40,927
Nonostante tutto, alla fine non sarai mai
più di un mezzo di trasporto, fratello mio.
344
00:20:40,927 --> 00:20:46,137
Presto ci affronteremo, cerca di non metterti davanti
alla mia magia di spazio, d'accordo?
345
00:20:46,137 --> 00:20:49,377
Potresti perdere qualche pezzo, sai?
346
00:20:50,357 --> 00:20:54,067
Se dovesse succederti qualcosa,
sono certo che oltre ai nostri genitori,
347
00:20:54,067 --> 00:20:55,317
anche lei se ne rattristerebbe molto.
348
00:20:55,807 --> 00:20:57,157
Hai ragione.
349
00:20:58,857 --> 00:21:02,327
Per questo dovrò evitare che accada,
e ci riuscirò vincendo!
350
00:21:02,767 --> 00:21:06,157
Che insolenza, fratello mio.
351
00:22:36,927 --> 00:22:41,307
{\an8}Petit Clover
352
00:22:37,787 --> 00:22:40,867
Petit Clover!
353
00:22:41,307 --> 00:22:44,887
{\an8}Lo vedo!
354
00:22:41,947 --> 00:22:42,917
Lo vedo!
355
00:22:44,887 --> 00:22:48,727
Finral, ma che spettacolo!
Puoi vedere tutto lo scontro!
356
00:22:48,727 --> 00:22:50,547
Hai un campo visivo immenso!
357
00:22:50,547 --> 00:22:53,567
Beh, per mia fortuna il comandante Yami
mi allena ogni giorno.
358
00:22:53,567 --> 00:22:55,897
Eh? E che tipo di allenamento sarebbe?!
359
00:22:55,897 --> 00:22:58,647
Dopo ogni pasto, ad esempio...
360
00:22:58,647 --> 00:23:00,157
Oh, issa! Oh, issa! Oh, issa...
361
00:23:02,347 --> 00:23:04,247
Quel sottile colpetto sullo stomaco!
362
00:23:04,247 --> 00:23:06,467
Scommetto che deve andare in bagno! Prego!
363
00:23:06,787 --> 00:23:11,537
Latrina
364
00:23:06,787 --> 00:23:11,537
Latrina
365
00:23:06,787 --> 00:23:11,537
Latrina
366
00:23:06,787 --> 00:23:11,537
Latrina
367
00:23:06,787 --> 00:23:11,537
Latrina
368
00:23:06,787 --> 00:23:11,537
Latrina
369
00:23:06,787 --> 00:23:11,537
Latrina
370
00:23:06,787 --> 00:23:11,537
Latrina
371
00:23:06,787 --> 00:23:11,537
Latrina
372
00:23:06,787 --> 00:23:11,537
Latrina
373
00:23:06,787 --> 00:23:11,537
Latrina
374
00:23:06,787 --> 00:23:11,537
Latrina
375
00:23:06,787 --> 00:23:11,537
Latrina
376
00:23:06,787 --> 00:23:11,537
Latrina
377
00:23:06,787 --> 00:23:11,537
Latrina
378
00:23:09,577 --> 00:23:11,537
L'irritazione che traspare da quei colpi...
379
00:23:11,537 --> 00:23:13,997
Ha sicuramente finito la carta igienica, prego!
380
00:23:15,147 --> 00:23:16,267
E poi...
381
00:23:16,267 --> 00:23:17,667
Il giornale, prego!
382
00:23:19,097 --> 00:23:20,997
Il suo caffellatte, prego!
383
00:23:22,997 --> 00:23:24,767
Una rasatura ben regolata in arrivo!
384
00:23:24,767 --> 00:23:27,387
Non una rasatura completa,
ma neanche approssimativa, prego!
385
00:23:27,387 --> 00:23:29,357
È così che stanno le cose...
386
00:23:29,357 --> 00:23:30,597
Ma che figata!
387
00:23:31,017 --> 00:23:33,137
Si sta solo facendo sfruttare...
388
00:23:33,137 --> 00:23:34,347
Da non credere...
389
00:23:36,647 --> 00:23:38,677
Eccomi, pronto a stupirvi con la mia bellezza.
390
00:23:38,677 --> 00:23:41,417
Ho visto la vostra bellissima felicità,
mentre portavo bellezza
391
00:23:41,417 --> 00:23:43,277
sul campo di battaglia,
con la mia bellissima presenza.
392
00:23:43,277 --> 00:23:48,117
Il bellissimo Black Clover,
con l'ancor più bella Pagina 76: "Il mago X".
393
00:23:45,487 --> 00:23:51,257
Pagina 76
394
00:23:45,487 --> 00:23:51,257
{\an8}Il mago X
395
00:23:48,117 --> 00:23:50,827
La mia bellezza non conosce limiti.