1 00:00:03,587 --> 00:00:07,677 Sembrava che l'umanità stesse per essere spazzata via da un demone. 2 00:00:11,937 --> 00:00:16,177 Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago. 3 00:00:23,377 --> 00:00:28,477 Fu chiamato "Imperatore Magico", e divenne leggenda. 4 00:00:31,787 --> 00:00:38,187 I Royal Knights sono un gruppo d'élite in cui l'accesso è permesso solo ai Cavalieri Magici che più si distinguono. 5 00:00:38,187 --> 00:00:41,117 L'esame di selezione per decidere chi ne farà parte è finalmente iniziato. 6 00:00:41,617 --> 00:00:46,367 La squadra composta da Asta, Mimosa Vermillion e un terzo mago misterioso, Xerx Lügner, 7 00:00:46,367 --> 00:00:48,337 prende parte al primo scontro del torneo. 8 00:00:49,957 --> 00:00:51,667 C-Cosa?! 9 00:00:52,307 --> 00:00:55,197 Per qualche motivo, Xerx sembra non avere alcuna voglia di combattere. 10 00:00:55,197 --> 00:00:59,197 Furiosi per la cosa, Asta e Mimosa decidono di attaccare i nemici da soli. 11 00:00:59,197 --> 00:01:00,177 Adesso! 12 00:01:01,127 --> 00:01:03,637 Quando sembra che la squadra di Asta stia per essere sconfitta... 13 00:01:05,567 --> 00:01:08,227 Le magie di trappola preparate da Xerx si attivano, 14 00:01:08,227 --> 00:01:11,067 permettendo loro di ottenere un'insperata vittoria. 15 00:01:11,067 --> 00:01:13,987 Subito dopo fa la sua comparsa un partecipante al secondo incontro... 16 00:01:14,427 --> 00:01:15,997 Non siete affatto belli! 17 00:01:15,997 --> 00:01:20,267 {\an8}Impegnatevi almeno a non insozzare la bellezza del qui presente Kirsch Vermillion! 18 00:01:42,327 --> 00:01:46,057 {\an8}Pagina 75 Scontro feroce 19 00:02:51,537 --> 00:02:53,587 {\an8}Oh, com'è dura la vita. 20 00:02:51,947 --> 00:02:57,937 Pavone di Corallo - Cavaliere Magico Superiore di 1° Grado Kirsch Vermillion 21 00:02:53,587 --> 00:02:57,937 {\an8}Perché, mi chiedo, questo mondo è così pieno di tali inguardabili volgarità? 22 00:02:58,627 --> 00:03:03,837 Oh, perché sono dovuto comunque nascere maledetto da questa inarrivabile bellezza? 23 00:03:03,837 --> 00:03:04,727 Che vita dura... 24 00:03:04,727 --> 00:03:07,317 Ma da dove salta fuori 'sto spostato?! 25 00:03:07,317 --> 00:03:11,417 Taci, cazzo! Porco d'un... taci, miseriaccia ladra! 26 00:03:11,417 --> 00:03:13,547 Mi fai un ribrezzo che non c'hai idea, cazzo! 27 00:03:14,027 --> 00:03:16,677 Non angustiarti, povera creatura deforme. 28 00:03:16,677 --> 00:03:20,167 Comprendo che la mia bellezza susciti in te una certa gelosia, 29 00:03:20,827 --> 00:03:23,157 ma vi sono cose a cui non si può porre rimedio. 30 00:03:23,157 --> 00:03:26,097 Chi è che hai chiamato deforme?! Che cazzo di conversazione surreale! 31 00:03:26,097 --> 00:03:28,837 Ma tua madre t'ha usato come fermaporta da piccolo?! 32 00:03:28,837 --> 00:03:31,497 Non c'è nessuno di più bello di mia sorella, chiaro?! 33 00:03:31,497 --> 00:03:34,597 Fai venire il voltastomaco, specie di maniaco narcisista! 34 00:03:36,747 --> 00:03:40,167 Una leggiadra donzella non dovrebbe esprimersi così. 35 00:03:42,247 --> 00:03:45,227 Vedo delle proporzioni che tendono verso una certa bellezza. 36 00:03:45,877 --> 00:03:48,597 Perché non imparare da me e migliorare? 37 00:03:49,947 --> 00:03:53,067 S-Siamo sicuri che questa squadra se la caverà? 38 00:03:53,067 --> 00:03:55,697 Ma tu guarda, è proprio Mimosa... 39 00:03:56,007 --> 00:03:59,117 Sei venuta ad ammirare la mia bellezza, sorellina mia? 40 00:03:59,797 --> 00:04:02,667 Spero che la mia perfezione non ti paralizzi il cuore. 41 00:04:02,667 --> 00:04:07,167 Non ti definirei proprio "bello", sai? Più "narcisista al limite del rivoltante". 42 00:04:07,547 --> 00:04:09,597 Via, Mimosa, cosa dici? 43 00:04:09,597 --> 00:04:11,887 Non riesci a percepire la mia bellezza? 44 00:04:11,887 --> 00:04:14,677 Sei forse malata? Posso curarti, sai. 45 00:04:14,987 --> 00:04:17,197 Credimi, fratello mio, qui l'unica persona malata sei tu. 46 00:04:17,197 --> 00:04:19,727 Sarebbe un piacere vederti perdere questo scontro. 47 00:04:21,527 --> 00:04:24,307 Ah, il tuo umorismo non è mai stato granché. 48 00:04:24,307 --> 00:04:25,767 Come, prego?! 49 00:04:25,767 --> 00:04:28,987 L'umorismo necessita di molta più eleganza e bellezza! 50 00:04:28,987 --> 00:04:32,267 Esatto! Due qualità che possiedo in abbondanza! 51 00:04:31,257 --> 00:04:36,227 {\an8}Mimosa ha un fratello decisamente... sbrilluccicante. Un tipo, come dire... unico. 52 00:04:36,227 --> 00:04:39,407 Non che ne stia capendo molto, ma mi sa che anche Mimosa ha le sue grane. 53 00:04:40,907 --> 00:04:43,137 Ehilà, piacere di conoscerti. 54 00:04:43,137 --> 00:04:44,967 Mimosa è sempre gentilissima con me... 55 00:04:46,537 --> 00:04:48,957 Sei tu il contadinotto conosciuto come "Asta"? 56 00:04:48,957 --> 00:04:50,257 Già. 57 00:04:51,057 --> 00:04:54,007 Non rivolgerti a me con tanta confidenza, miserabile porco. 58 00:04:54,007 --> 00:04:56,847 Ma che gli è preso?! Che è quello sguardo da funerale?! 59 00:04:57,837 --> 00:04:59,707 Solo vederti mi disturba. 60 00:04:59,707 --> 00:05:01,977 Le tue azioni e i tuoi atteggiamenti sono l'antitesi della bellezza. 61 00:05:02,597 --> 00:05:04,847 La tua stessa esistenza è repellente. 62 00:05:04,847 --> 00:05:06,097 I tuoi vestiti sono lerci. 63 00:05:07,077 --> 00:05:08,977 E, in ultimo, i tuoi muscoli sono orrendi. 64 00:05:12,187 --> 00:05:16,147 Un corpo dovrebbe essere bello nel suo stato naturale. 65 00:05:16,147 --> 00:05:17,737 Non vedo perché allenarlo. 66 00:05:17,737 --> 00:05:20,157 Solo un debole farebbe una cosa simile. 67 00:05:21,217 --> 00:05:23,707 Eh già, in effetti ero debole. 68 00:05:24,577 --> 00:05:26,957 Voglio dire, sono privo di potere magico! 69 00:05:27,397 --> 00:05:29,157 Per questo mi sono allenato! 70 00:05:29,157 --> 00:05:31,457 Saranno anche orrendi, ma sono la mia arma! 71 00:05:35,367 --> 00:05:38,557 Le dimensioni del recipiente in cui viene versato il potere magico di ciascuno 72 00:05:38,557 --> 00:05:40,797 sono predeterminate alla nascita. 73 00:05:40,797 --> 00:05:44,517 E, anche se cerchi di porvi rimedio con risultati tanto sgradevoli, questo fatto non cambierà. 74 00:05:44,517 --> 00:05:46,847 Recipie... eh? 75 00:05:46,847 --> 00:05:49,957 A quanto pare, la tua estrema sgradevolezza arriva sino al tuo cervello. 76 00:05:49,957 --> 00:05:54,477 Com'è possibile che un individuo così repellente sia diventato un Cavaliere Magico? 77 00:05:54,477 --> 00:05:57,857 Kirsch, devi promettermi che farai di tutto per vincere. 78 00:05:58,367 --> 00:06:01,657 Oh, Mimosa! Quali parole ti sento dire! 79 00:06:01,657 --> 00:06:04,117 Hai finalmente compreso il mio fascino? 80 00:06:04,457 --> 00:06:09,367 Perché nel prossimo round, Asta e io abbiamo intenzione di massacrarti. 81 00:06:10,447 --> 00:06:12,587 Ma... Ma... 82 00:06:12,587 --> 00:06:14,037 Massacrare... 83 00:06:14,807 --> 00:06:17,087 Che parola priva di bellezza! 84 00:06:17,087 --> 00:06:21,467 Chi è l'omino luccicante? Si vede fin da qui. 85 00:06:21,467 --> 00:06:23,767 Quante scintille sprecate. 86 00:06:23,767 --> 00:06:26,567 Kirsch Vermillion. Il fratello maggiore di Mimosa. 87 00:06:26,567 --> 00:06:29,177 Se dovessi descrivertelo in una parola, sarebbe... repellente. 88 00:06:29,177 --> 00:06:31,477 Come puoi dire una cosa simile?! 89 00:06:31,477 --> 00:06:33,877 È il vice-comandante del Pavone di Corallo! 90 00:06:33,877 --> 00:06:35,247 Abbi un po' di rispetto! 91 00:06:35,247 --> 00:06:36,487 Potrebbe non sembrare, 92 00:06:36,957 --> 00:06:40,127 ma visto che il loro comandante, Dorothy Unsworth, è sempre addormentata, 93 00:06:40,127 --> 00:06:43,077 pare che sia lui a occuparsi di quasi tutte le attività della compagnia! 94 00:06:43,077 --> 00:06:47,697 "Potrebbe non sembrare". Quindi sembra strano anche a te, Quattrocchi. 95 00:06:47,697 --> 00:06:49,337 Certo che Quattrocchi lo trova strano. 96 00:06:49,337 --> 00:06:50,877 Quattrocchi lo trova molto strano. 97 00:06:50,877 --> 00:06:52,497 Sciocchezze! 98 00:06:53,407 --> 00:06:54,627 Forse un poco... 99 00:06:56,217 --> 00:06:58,847 Ebbene?! Quando inizierà il prossimo scontro?! 100 00:06:58,847 --> 00:07:00,877 Quanto vogliono farmi aspettare? 101 00:07:00,877 --> 00:07:01,947 Molto bene... 102 00:07:02,427 --> 00:07:03,427 Il prossimo scontro... 103 00:07:03,427 --> 00:07:12,147 Cesc | Adrian | Willy 104 00:07:03,427 --> 00:07:12,147 Squadra D 105 00:07:03,427 --> 00:07:12,147 Sol | Kirsch | Magna 106 00:07:03,427 --> 00:07:12,147 Squadra C 107 00:07:03,917 --> 00:07:10,027 {\an8}la Squadra C di Kirsch, Sol e Magna affronta la Squadra D di Cesc, Adrian e Willy. 108 00:07:10,027 --> 00:07:12,147 {\an8}Che lo scontro abbia inizio! 109 00:07:14,957 --> 00:07:17,897 Bene, lasciate che vi mostri la mia vera bellezza! 110 00:07:17,897 --> 00:07:19,487 Taci, cazzo! 111 00:07:20,237 --> 00:07:23,757 Dobbiamo sbrigarci a tornare sugli spalti, così potremo fare il tifo per Magna e compagni! 112 00:07:23,757 --> 00:07:26,987 A-Asta e io siamo vicinissimi! 113 00:07:26,987 --> 00:07:28,327 Non mi sembri preoccupato... 114 00:07:28,867 --> 00:07:30,317 nanerottolo. 115 00:07:30,317 --> 00:07:33,637 Se vincono, dovremo affrontarli al prossimo turno. 116 00:07:33,637 --> 00:07:34,587 Xerx. 117 00:07:35,527 --> 00:07:37,667 Poco fa hai detto... 118 00:07:38,647 --> 00:07:42,537 che non sei venuto qui per vincere, ma che avevi un altro scopo. 119 00:07:44,247 --> 00:07:45,677 Mentivo. 120 00:07:46,007 --> 00:07:50,687 Non tenerci nascosto niente. Mi fai incazzare, ma sei pur sempre un nostro compagno. 121 00:07:50,687 --> 00:07:52,347 E sei forte. 122 00:07:52,347 --> 00:07:56,267 Lavorando insieme riusciremo a vincere! 123 00:07:56,737 --> 00:07:57,647 Asta... 124 00:07:59,897 --> 00:08:02,277 Allora dovrai fare un gran lavoro come esca anche al prossimo turno. 125 00:08:02,747 --> 00:08:05,337 Come se quello fosse lavorare insieme! 126 00:08:06,877 --> 00:08:08,407 A quanto pare hanno iniziato. 127 00:08:09,787 --> 00:08:15,507 Magia di creazione di fiamme! Grand Slam! 128 00:08:17,877 --> 00:08:19,707 Non c'è da perdere tempo, qui! 129 00:08:20,037 --> 00:08:26,347 Per vincere basta arrivare fin lì e spaccare quel cazzo di cristallo a mazzate! 130 00:08:29,967 --> 00:08:32,477 Che incantesimo splendido! 131 00:08:32,477 --> 00:08:34,907 Un villico di infima categoria? 132 00:08:34,907 --> 00:08:39,067 E per di più si lancia all'attacco senza un piano? Ridicolo. 133 00:08:39,067 --> 00:08:42,737 Magia di rame aureo. Chase Jackal. 134 00:08:47,887 --> 00:08:49,237 Mamma mia che fastidio! 135 00:08:50,657 --> 00:08:52,037 Vediamo come te la cavi ora. 136 00:08:52,917 --> 00:08:56,247 Guarda che ti vedo, stronzo! 137 00:08:56,837 --> 00:08:59,707 Prima prendo a mazzate questi affari e poi vengo lì a legnare te! 138 00:09:01,327 --> 00:09:04,087 Che modo volgare di combattere. 139 00:09:04,087 --> 00:09:06,057 Inguardabile. 140 00:09:06,057 --> 00:09:07,637 E tu da dov'è che spunti?! 141 00:09:09,897 --> 00:09:12,107 Ti stai sforzando troppo. 142 00:09:12,107 --> 00:09:16,677 Sei stato benedetto con la capacità di usare magie sia corpo a corpo che da lunga distanza. 143 00:09:16,677 --> 00:09:18,187 Il mana sta piangendo. 144 00:09:18,187 --> 00:09:19,567 Cazzo hai detto?! 145 00:09:19,927 --> 00:09:23,697 Devi leggere lo scorrere del mana del tuo avversario. Lascia che sia esso a guidarti, 146 00:09:24,327 --> 00:09:27,317 e usa attacchi della portata giusta al momento opportuno. 147 00:09:27,787 --> 00:09:31,677 Fa' questo, e potrai bruciare con una bellezza che non hai mai avuto! 148 00:09:31,677 --> 00:09:33,387 Ah... capito. 149 00:09:34,317 --> 00:09:37,327 Usare incantesimi della portata giusta al momento opportuno... 150 00:09:37,327 --> 00:09:42,177 E poi... non sforzarsi troppo e... sì, leggere il flusso del mana del nemico... 151 00:09:52,637 --> 00:09:54,637 Per prima cosa questi qui più vicini. 152 00:09:54,637 --> 00:09:55,887 Piglia! 153 00:09:58,897 --> 00:10:02,027 E ora pensiamo al simpaticone là in fondo! 154 00:10:03,717 --> 00:10:05,707 Evvai! 155 00:10:06,867 --> 00:10:08,907 Ohi, ma dov'è finito quella specie di pavone glitterato? 156 00:10:08,907 --> 00:10:12,287 Magia di creazione di terra! Madre terra infuriata! 157 00:10:12,287 --> 00:10:14,037 Fate strada! 158 00:10:14,037 --> 00:10:19,037 Ve la farò vedere io, farò salire di grado la nostra squadra e farò felice mia sorella! 159 00:10:19,037 --> 00:10:21,537 Magia immobilizzante di fango! Flash bog! 160 00:10:23,087 --> 00:10:25,087 Non mi sfuggirai così facilmente. 161 00:10:25,087 --> 00:10:27,797 La mia palude inghiottirà te e il tuo golem! 162 00:10:29,247 --> 00:10:30,757 Maledizione! 163 00:10:30,757 --> 00:10:34,347 Perché sono circondato da individui così rozzi e sempliciotti? 164 00:10:34,927 --> 00:10:39,307 Una magia capace di creare golem che rispondono a determinati ordini? 165 00:10:39,307 --> 00:10:44,287 Questa non è una tattica diversiva, una magia di dimensioni tanto inappropriate è volgare! 166 00:10:44,287 --> 00:10:45,817 Ma si può sapere che problemi hai?! 167 00:10:45,817 --> 00:10:50,057 Perché non dividerlo in più golem di minori dimensioni e usarli per seminare confusione? 168 00:10:50,057 --> 00:10:53,327 Immagina anche la bellezza di far sì che stiano sepolti nella terra, in agguato. 169 00:10:53,967 --> 00:10:56,887 Questo tuo mana unico ti permetterebbe di farlo, non è vero? 170 00:10:58,487 --> 00:11:00,577 B-Beh, sì... 171 00:11:00,577 --> 00:11:04,337 Magia di creazione di terra! Madre terra divisa! 172 00:11:06,957 --> 00:11:08,507 La mobilità vince sulla forza! 173 00:11:08,507 --> 00:11:11,087 Scordati di fregarci di nuovo con quella palude! 174 00:11:13,377 --> 00:11:18,417 Penserò io a proteggere il cristallo, che rimarrà bellissimo e immacolato. 175 00:11:18,417 --> 00:11:21,267 Sbocciate, mostrate tutta la vostra magnificenza! 176 00:11:22,977 --> 00:11:26,357 Ma di che stai parlando? Il vostro cristallo è rimasto del tutto scoperto! 177 00:11:27,937 --> 00:11:31,777 Magia di creazione d'acqua! Climbing Coela! 178 00:11:32,687 --> 00:11:34,197 Sei mio! 179 00:11:35,167 --> 00:11:36,237 Vi chiedo scusa, ma... 180 00:11:40,167 --> 00:11:41,947 Voi tutti ormai... 181 00:11:41,947 --> 00:11:44,997 siete già prigionieri della mia bellissima magia. 182 00:11:45,457 --> 00:11:46,567 {\an8}Magia di ciliegi. 183 00:11:45,497 --> 00:11:52,007 Magia di ciliegi Bufera magica di fiori di ciliegio ~Con l'aggiunta della mia bellissima effigie~ 184 00:11:46,567 --> 00:11:52,007 {\an8}Bufera magica di fiori di ciliegio. Con l'aggiunta della mia bellissima effigie. 185 00:11:54,117 --> 00:11:57,677 Una tempesta di petali ha inghiottito tutta l'area! 186 00:11:59,677 --> 00:12:02,477 Maledizione, non riesco a vedere dove sono i nemici! 187 00:12:03,607 --> 00:12:04,767 Questa... 188 00:12:04,767 --> 00:12:08,227 ...è una strada che porta dritta al cristallo! 189 00:12:08,567 --> 00:12:11,987 Andate e calcate il sentiero floreale della vittoria! 190 00:12:12,287 --> 00:12:13,737 Sbocciate! 191 00:12:15,487 --> 00:12:18,907 Sbocciate! Sbocciate! Sbocciate! Sbocciate! 192 00:12:19,157 --> 00:12:20,617 Una fioritura perfetta! 193 00:12:20,617 --> 00:12:24,257 Full bloom! 194 00:12:24,257 --> 00:12:25,887 La vittoria va alla Squadra C! 195 00:12:27,627 --> 00:12:29,457 Meraviglioso! 196 00:12:29,457 --> 00:12:32,467 In questo mondo, gli unici peccati... 197 00:12:34,257 --> 00:12:36,937 sono l'essere privi di bellezza... 198 00:12:36,937 --> 00:12:39,137 ...e non vedere la bellezza che si ha davanti! 199 00:12:39,587 --> 00:12:41,947 Oh no, le sue stronzate ci hanno contagiati! 200 00:12:41,947 --> 00:12:45,017 Mi dà un fastidio tremendo, ma è anche una sensazione fantastica! 201 00:12:45,557 --> 00:12:49,047 È velocissimo! Ed è pure stra-forte! 202 00:12:49,047 --> 00:12:50,477 Ma anche inquietante. 203 00:12:50,477 --> 00:12:54,607 Dopo dovremo affrontarlo, come accidenti facciamo? 204 00:12:54,607 --> 00:13:00,867 Ah, ma non v'è peccato più terribile della mia bellezza. 205 00:13:06,437 --> 00:13:09,517 Ebbene? Come abbiamo combattuto? 206 00:13:09,517 --> 00:13:11,437 Non sono stato bellissimo? 207 00:13:11,437 --> 00:13:13,997 Ah... certo. 208 00:13:14,437 --> 00:13:15,237 Ah-fuh... 209 00:13:15,237 --> 00:13:17,697 Ma perché l'ho fatto?! 210 00:13:17,697 --> 00:13:19,327 Non guardatemi! 211 00:13:19,797 --> 00:13:21,707 Quell'incantesimo... 212 00:13:21,707 --> 00:13:25,887 Per prima cosa ha creato dei cloni di sé stesso con i petali per confondere il nemico. 213 00:13:25,887 --> 00:13:29,787 Dopodiché ha coperto il campo di battaglia con una tempesta di petali magici, 214 00:13:29,787 --> 00:13:31,627 offuscando la vista e disturbando la percezione magica. 215 00:13:32,137 --> 00:13:35,587 Questo mentre creava un percorso sicuro che portasse i suoi compagni al cristallo. 216 00:13:35,587 --> 00:13:36,967 Tutto ciò è stato reso possibile 217 00:13:37,377 --> 00:13:40,427 dal fatto che l'essere di sangue reale porta con sé una quantità mostruosa di potere magico! 218 00:13:40,427 --> 00:13:43,727 Ah... la mia bellezza mi spaventa. 219 00:13:43,727 --> 00:13:48,117 Il miglior candidato come prossimo comandante del Pavone di Corallo... 220 00:13:48,117 --> 00:13:50,667 Kirsch Vermillion. Un uomo notevole. 221 00:13:51,337 --> 00:13:52,737 Nonché piuttosto strambo. 222 00:13:56,347 --> 00:13:58,547 Quell'incantesimo era una figata! 223 00:13:58,547 --> 00:14:01,187 Vai così, fratellone di Mimosa! 224 00:14:01,187 --> 00:14:02,907 Non parlare di lui, Asta. 225 00:14:03,287 --> 00:14:04,897 Taci, porco. 226 00:14:04,897 --> 00:14:06,827 Insozzi l'aria che respiro. 227 00:14:07,527 --> 00:14:09,367 Il prossimo sarai tu. 228 00:14:09,367 --> 00:14:12,877 Un recipiente pieno di crepe, incapace di usare la magia... 229 00:14:12,877 --> 00:14:15,877 E sarà proprio la mia magia a spezzarti definitivamente. 230 00:14:15,877 --> 00:14:18,417 Non ci metterei la mano sul fuoco. 231 00:14:18,417 --> 00:14:22,617 Non so dirti il perché, ma pare che i recipienti crepati durino più a lungo. 232 00:14:23,107 --> 00:14:24,017 Come? 233 00:14:24,017 --> 00:14:28,217 Se usi un recipiente pieno di crepe è solo perché sei povero. 234 00:14:28,217 --> 00:14:29,367 Inguardabile. 235 00:14:29,367 --> 00:14:30,937 Come, scusa?! 236 00:14:31,427 --> 00:14:36,357 Quel recipiente crepato ce l'ha comprato Sorella Lily! 237 00:14:36,357 --> 00:14:38,947 È un simbolo dell'amore che ci unisce! 238 00:14:38,947 --> 00:14:42,077 E lo userò per sempre! 239 00:14:42,077 --> 00:14:43,997 Asta, quello era solo un esempio. 240 00:14:43,997 --> 00:14:46,237 Anche il tuo cervello è di singolare bruttezza. 241 00:14:47,877 --> 00:14:50,037 Inizia ora il terzo round! 242 00:14:50,037 --> 00:14:56,217 Kyle | Borja | Gaston 243 00:14:50,037 --> 00:14:56,217 Squadra F 244 00:14:50,037 --> 00:14:56,217 Finral | Leopold | Hamon 245 00:14:50,037 --> 00:14:56,217 Squadra E 246 00:14:50,507 --> 00:14:56,217 {\an8}La squadra E di Finral, Leopold e Hamon affronta la Squadra F di Kyle, Borja e Gaston. 247 00:14:56,217 --> 00:15:00,347 Leone Cremisi - Cavaliere Magico Intermedio di 2° Grado Leopold Vermillion 248 00:14:56,217 --> 00:15:00,347 {\an8}Sistemiamoli in fretta e col botto, usiamo la mia magia di fiamme! 249 00:15:00,347 --> 00:15:04,597 Alba Dorata - Cavaliere Magico Intermedio di 2° Grado Hamon Caseus 250 00:15:00,347 --> 00:15:04,597 {\an8}Au contraire, suggerisco di attaccarli con stile ed eleganza, usando la mia magia di vetro. 251 00:15:05,807 --> 00:15:10,647 Veder combattere Kirsch ha acceso un fuoco dentro di me. 252 00:15:10,647 --> 00:15:13,067 Cerchiamo di risolvere la questione elegantemente. 253 00:15:13,067 --> 00:15:15,197 Non m'interessa l'eleganza! 254 00:15:15,197 --> 00:15:19,077 Qualunque fuoco tu abbia dentro, le mie fiamme bruceranno ancora più forti! 255 00:15:19,077 --> 00:15:20,907 E poi Kirsch è repellente. 256 00:15:20,907 --> 00:15:21,947 Scusate... 257 00:15:21,987 --> 00:15:28,977 Toro Nero - Cavaliere Magico Inferiore di 1° Grado Finral Roulacase 258 00:15:22,437 --> 00:15:25,267 {\an8}Se non vi dispiace vorrei occuparmi io della strategia di attacco. 259 00:15:25,267 --> 00:15:27,737 {\an8}La magia di spazio dona una mobilità straordinaria. 260 00:15:27,737 --> 00:15:29,327 {\an8}Non c'è motivo di non approfittarne, no? 261 00:15:29,867 --> 00:15:34,097 Non ho combattuto con gli altri del Toro Nero per niente. 262 00:15:35,397 --> 00:15:37,187 Non posso perdere ora! 263 00:15:39,377 --> 00:15:40,697 Ma senti qui... 264 00:15:42,067 --> 00:15:45,717 Mi piace! Vediamo come farai a tirare fuori il meglio di noi! 265 00:15:49,107 --> 00:15:51,677 Leopold e Hamon sono maghi esperti. 266 00:15:52,267 --> 00:15:54,387 Attaccate la mezza calzetta del Toro Nero! 267 00:15:55,817 --> 00:15:57,897 Io fossi in te ci ripenserei! 268 00:16:00,717 --> 00:16:04,077 La sua magia di spazio è proprio utile. 269 00:16:05,627 --> 00:16:06,777 Borja! 270 00:16:06,777 --> 00:16:09,367 Magia di piume! Feather Tornado! 271 00:16:09,367 --> 00:16:10,997 Leopold, vai! 272 00:16:10,997 --> 00:16:11,917 Ricevuto! 273 00:16:11,917 --> 00:16:13,377 Non mi sfuggirai! 274 00:16:28,877 --> 00:16:31,347 Maledizione, il loro piano era farci colpire fra di noi. 275 00:16:31,827 --> 00:16:35,767 Per di più la magia di fiamme è una delle mie debolezze. 276 00:16:36,127 --> 00:16:40,397 Quel tipo che usa la magia di spazio ha un'ottima visione del campo di battaglia. 277 00:16:40,747 --> 00:16:46,407 Sa dove la nostra magia può essere più utile e ci porta nel punto perfetto del campo di battaglia! 278 00:16:46,857 --> 00:16:50,707 Magia di creazione di vetro! Verre Épée! 279 00:16:53,117 --> 00:16:56,707 Se penso che il Toro Nero ha sempre avuto un elemento come lui... 280 00:16:57,247 --> 00:17:00,257 Come mai è rimasto nell'ombra fino ad ora? 281 00:17:00,647 --> 00:17:04,257 Vista la situazione, posso attaccare con tutta la forza che ho. 282 00:17:04,567 --> 00:17:07,927 Magia di fiamme! Spirali di fiamme! 283 00:17:09,177 --> 00:17:12,227 Cristallo distrutto! La vittoria va alla Squadra E! 284 00:17:12,227 --> 00:17:13,517 Sì! 285 00:17:14,787 --> 00:17:17,897 Sono contento che abbiamo vinto, ma accidenti se ero teso! 286 00:17:17,897 --> 00:17:19,397 Venite, venite. 287 00:17:19,757 --> 00:17:24,907 Dopo una battaglia è d'uopo un lauto pasto. 288 00:17:24,907 --> 00:17:29,807 Concordo! Vediamo chi riesce a mangiare di più! 289 00:17:29,807 --> 00:17:31,507 Avanti! 290 00:17:32,247 --> 00:17:34,957 Grazie, ma non sono dell'umore, ora come ora... 291 00:17:38,567 --> 00:17:40,957 Sei grandissimo, Finral! 292 00:17:42,737 --> 00:17:45,867 Il modo in cui usa la magia di spazio è una bella gatta da pelare. 293 00:17:45,867 --> 00:17:47,757 Ed è ancora un cavaliere inferiore? 294 00:17:47,757 --> 00:17:51,267 Finora tutti quelli del Toro Nero erano cavalieri inferiori. 295 00:17:51,267 --> 00:17:52,307 Non li avevo presi sul serio, 296 00:17:52,307 --> 00:17:55,187 ma anche gli altri due hanno mostrato poteri superiori al loro grado. 297 00:17:55,187 --> 00:17:58,107 Forse quest'anno la compagnia del Toro Nero è davvero diversa. 298 00:17:58,107 --> 00:18:01,777 Non male per la persona che ha coperto di vergogna il nome della famiglia Vaude. 299 00:18:01,777 --> 00:18:05,217 Ora ti mostrerò quanto siamo diversi. 300 00:18:06,727 --> 00:18:08,987 Si apre ora il quarto round! 301 00:18:08,987 --> 00:18:15,117 Gareth | Simon | Medio 302 00:18:08,987 --> 00:18:15,117 Squadra H 303 00:18:08,987 --> 00:18:15,117 Langris | Fragil | Sekke 304 00:18:08,987 --> 00:18:15,117 Squadra G 305 00:18:09,357 --> 00:18:15,117 {\an8}La Squadra G di Langris, Fragil e Sekke affronta la Squadra H di Gareth, Simon e Medio. 306 00:18:15,617 --> 00:18:17,907 {\an8}Accidenti!Fu-ahccidentaccio! 307 00:18:15,867 --> 00:18:21,897 Mantide Verde - Cavaliere Magico inferiore di 5° grado Sekke Bronzazza 308 00:18:17,907 --> 00:18:20,207 {\an8}Qui sono tutti fortissimi! 309 00:18:20,207 --> 00:18:23,247 {\an8}Era troppo presto per fare quest'esame, fuh-ah! 310 00:18:23,247 --> 00:18:25,127 {\an8}Ma poi che accidenti gli è preso al comandante Jack, 311 00:18:25,127 --> 00:18:28,987 {\an8}con quel "Ma sì, facciamo provare anche alle reclute"?! 312 00:18:28,987 --> 00:18:30,517 Che fregatura! 313 00:18:30,517 --> 00:18:33,377 E com'è possibile che m'abbiano scelto?! 314 00:18:33,377 --> 00:18:37,017 Cioè, avevo detto di potercela fare, però... 315 00:18:37,017 --> 00:18:38,477 Tutto bene? 316 00:18:39,807 --> 00:18:44,067 {\an8}Finora quelli del Toro Nero sono stati molto bravi, nonostante il loro rango. 317 00:18:39,857 --> 00:18:46,027 Cervo Azzurro - Cavaliere Magico intermedio di 3° grado Fragil Tormenta 318 00:18:44,067 --> 00:18:46,027 {\an8}Immagino che anche tu sia molto forte, vero? 319 00:18:46,547 --> 00:18:49,217 Fuh-ah! Complimenti, mi hai scoperto! 320 00:18:49,217 --> 00:18:50,277 Che farò ora... 321 00:18:51,517 --> 00:18:54,907 Non mi piace attirare l'attenzione, ma che posso farci? 322 00:18:57,357 --> 00:19:02,747 Potrei iniziare scatenandomi sul nemico dal mio Sekke Shooting Star? 323 00:19:05,837 --> 00:19:08,587 {\an8}Un ottimo piano. 324 00:19:05,837 --> 00:19:08,587 Alba Dorata - Vice-comandante Langris Vaude 325 00:19:10,107 --> 00:19:13,847 Ecco, ora il cristallo è completamente circondato da una barriera protettiva. 326 00:19:13,847 --> 00:19:16,097 Nessuno potrà distruggerlo facilmente. 327 00:19:23,357 --> 00:19:25,927 Prosegui dritto. 328 00:19:25,927 --> 00:19:27,237 Ricevuto, fuh-ah! 329 00:19:27,587 --> 00:19:29,187 Ci attaccano così, direttamente? 330 00:19:29,187 --> 00:19:31,367 E che accidenti è quell'affare ridicolo? 331 00:19:31,367 --> 00:19:32,407 Idioti! 332 00:19:32,407 --> 00:19:36,377 Avete attivato le trappole che avevamo preparato proprio in quei punti! 333 00:19:59,857 --> 00:20:02,607 Ha... tagliato lo spazio. 334 00:20:03,037 --> 00:20:06,607 I-Il cristallo è stato distrutto! La vittoria va alla Squadra G! 335 00:20:09,457 --> 00:20:11,987 Avete ammirato questo elegantissimo attacco?! 336 00:20:11,987 --> 00:20:13,487 Sono tutt'uno con il vento! 337 00:20:18,057 --> 00:20:19,997 Fuh-ah... 338 00:20:22,897 --> 00:20:24,227 Degno della famiglia Vaude. 339 00:20:24,227 --> 00:20:25,247 Meraviglioso. 340 00:20:25,657 --> 00:20:28,867 Incredibile... E così quello è il fratello minore di Finral... 341 00:20:29,277 --> 00:20:32,507 Sarò in grado di tagliare una magia come quella? 342 00:20:33,307 --> 00:20:35,007 Fuh-ah... 343 00:20:37,337 --> 00:20:40,927 Nonostante tutto, alla fine non sarai mai più di un mezzo di trasporto, fratello mio. 344 00:20:40,927 --> 00:20:46,137 Presto ci affronteremo, cerca di non metterti davanti alla mia magia di spazio, d'accordo? 345 00:20:46,137 --> 00:20:49,377 Potresti perdere qualche pezzo, sai? 346 00:20:50,357 --> 00:20:54,067 Se dovesse succederti qualcosa, sono certo che oltre ai nostri genitori, 347 00:20:54,067 --> 00:20:55,317 anche lei se ne rattristerebbe molto. 348 00:20:55,807 --> 00:20:57,157 Hai ragione. 349 00:20:58,857 --> 00:21:02,327 Per questo dovrò evitare che accada, e ci riuscirò vincendo! 350 00:21:02,767 --> 00:21:06,157 Che insolenza, fratello mio. 351 00:22:36,927 --> 00:22:41,307 {\an8}Petit Clover 352 00:22:37,787 --> 00:22:40,867 Petit Clover! 353 00:22:41,307 --> 00:22:44,887 {\an8}Lo vedo! 354 00:22:41,947 --> 00:22:42,917 Lo vedo! 355 00:22:44,887 --> 00:22:48,727 Finral, ma che spettacolo! Puoi vedere tutto lo scontro! 356 00:22:48,727 --> 00:22:50,547 Hai un campo visivo immenso! 357 00:22:50,547 --> 00:22:53,567 Beh, per mia fortuna il comandante Yami mi allena ogni giorno. 358 00:22:53,567 --> 00:22:55,897 Eh? E che tipo di allenamento sarebbe?! 359 00:22:55,897 --> 00:22:58,647 Dopo ogni pasto, ad esempio... 360 00:22:58,647 --> 00:23:00,157 Oh, issa! Oh, issa! Oh, issa... 361 00:23:02,347 --> 00:23:04,247 Quel sottile colpetto sullo stomaco! 362 00:23:04,247 --> 00:23:06,467 Scommetto che deve andare in bagno! Prego! 363 00:23:06,787 --> 00:23:11,537 Latrina 364 00:23:06,787 --> 00:23:11,537 Latrina 365 00:23:06,787 --> 00:23:11,537 Latrina 366 00:23:06,787 --> 00:23:11,537 Latrina 367 00:23:06,787 --> 00:23:11,537 Latrina 368 00:23:06,787 --> 00:23:11,537 Latrina 369 00:23:06,787 --> 00:23:11,537 Latrina 370 00:23:06,787 --> 00:23:11,537 Latrina 371 00:23:06,787 --> 00:23:11,537 Latrina 372 00:23:06,787 --> 00:23:11,537 Latrina 373 00:23:06,787 --> 00:23:11,537 Latrina 374 00:23:06,787 --> 00:23:11,537 Latrina 375 00:23:06,787 --> 00:23:11,537 Latrina 376 00:23:06,787 --> 00:23:11,537 Latrina 377 00:23:06,787 --> 00:23:11,537 Latrina 378 00:23:09,577 --> 00:23:11,537 L'irritazione che traspare da quei colpi... 379 00:23:11,537 --> 00:23:13,997 Ha sicuramente finito la carta igienica, prego! 380 00:23:15,147 --> 00:23:16,267 E poi... 381 00:23:16,267 --> 00:23:17,667 Il giornale, prego! 382 00:23:19,097 --> 00:23:20,997 Il suo caffellatte, prego! 383 00:23:22,997 --> 00:23:24,767 Una rasatura ben regolata in arrivo! 384 00:23:24,767 --> 00:23:27,387 Non una rasatura completa, ma neanche approssimativa, prego! 385 00:23:27,387 --> 00:23:29,357 È così che stanno le cose... 386 00:23:29,357 --> 00:23:30,597 Ma che figata! 387 00:23:31,017 --> 00:23:33,137 Si sta solo facendo sfruttare... 388 00:23:33,137 --> 00:23:34,347 Da non credere... 389 00:23:36,647 --> 00:23:38,677 Eccomi, pronto a stupirvi con la mia bellezza. 390 00:23:38,677 --> 00:23:41,417 Ho visto la vostra bellissima felicità, mentre portavo bellezza 391 00:23:41,417 --> 00:23:43,277 sul campo di battaglia, con la mia bellissima presenza. 392 00:23:43,277 --> 00:23:48,117 Il bellissimo Black Clover, con l'ancor più bella Pagina 76: "Il mago X". 393 00:23:45,487 --> 00:23:51,257 Pagina 76 394 00:23:45,487 --> 00:23:51,257 {\an8}Il mago X 395 00:23:48,117 --> 00:23:50,827 La mia bellezza non conosce limiti.