1 00:00:03,577 --> 00:00:07,957 La humanidad estuvo a punto de caer ante el Demonio. 2 00:00:11,937 --> 00:00:16,177 Pero un único mago la salvó de su fin. 3 00:00:23,357 --> 00:00:28,177 Se le conoció como el Rey Mago y se convirtió en leyenda. 4 00:00:31,717 --> 00:00:35,617 Primera ronda del examen de los Caballeros Reales. 5 00:00:36,317 --> 00:00:38,487 El equipo B de Asta, 6 00:00:40,337 --> 00:00:42,627 el equipo C de Magna, 7 00:00:45,917 --> 00:00:48,157 el equipo E de Finral 8 00:00:51,887 --> 00:00:58,427 y el equipo G de Langris ganaron sus primeros combates. 9 00:01:00,427 --> 00:01:04,017 Tú no eres más que un transportista. 10 00:01:04,017 --> 00:01:09,217 No entres en mi espacio en nuestro próximo combate. 11 00:01:09,217 --> 00:01:12,577 No me responsabilizo si me llevo parte de tu cuerpo. 12 00:01:13,467 --> 00:01:18,407 Y papá y mamá no lo sé, pero ella sí se entristecerá. 13 00:01:18,917 --> 00:01:20,267 Sí. 14 00:01:21,997 --> 00:01:25,917 Te ganaré para que no pase. 15 00:01:47,327 --> 00:01:51,067 {\an8}Página 76 El mago X 16 00:03:01,547 --> 00:03:03,397 Lo dije. 17 00:03:04,187 --> 00:03:05,647 Te ganaré. 18 00:03:06,077 --> 00:03:09,657 No seas insolente, hermano. 19 00:03:10,057 --> 00:03:12,747 No era mi intención enojarlo. 20 00:03:15,257 --> 00:03:18,287 Quinto combate de la primera ronda. 21 00:03:20,927 --> 00:03:22,787 ¡Empieza! 22 00:03:23,207 --> 00:03:24,787 Apúrense. 23 00:03:25,527 --> 00:03:27,797 Equipos I y J, ¡al frente! 24 00:03:28,897 --> 00:03:30,507 Es un placer. 25 00:03:30,507 --> 00:03:31,787 Sean considerados. 26 00:03:32,547 --> 00:03:33,847 Lo mismo digo. 27 00:03:33,847 --> 00:03:35,227 Un placer. 28 00:03:35,227 --> 00:03:36,807 Démoslo todo. 29 00:03:37,167 --> 00:03:41,667 Roland, Wainsley, Nix, Nils, Ruben y… 30 00:03:41,667 --> 00:03:45,197 ¿Cruz? Qué nombre más raro. 31 00:03:45,197 --> 00:03:47,827 Probablemente sea X, Asta. 32 00:03:47,827 --> 00:03:48,747 ¿X? 33 00:03:49,097 --> 00:03:50,577 Es un nombre peculiar. 34 00:03:50,577 --> 00:03:52,077 ¿Será un seudónimo? 35 00:03:53,747 --> 00:03:55,407 Disculpa… 36 00:03:55,767 --> 00:03:56,577 ¿Sí? 37 00:03:57,057 --> 00:04:00,427 ¿Quién es X, del equipo I? 38 00:04:00,427 --> 00:04:02,167 No está. 39 00:04:04,077 --> 00:04:08,547 ¿Qué hacen? Si no se reúnen los tres, los descalificaré. 40 00:04:08,897 --> 00:04:15,527 ¡X! ¡X! Si está aquí, por favor, venga de inmediato. 41 00:04:20,677 --> 00:04:23,097 ¿Quién es ese? 42 00:04:27,587 --> 00:04:30,407 ¡Yo soy X! 43 00:04:37,697 --> 00:04:43,707 {\an8}Capitán de los Ciervos Celestes Rill Boismortier 44 00:04:38,257 --> 00:04:41,827 ¡Hola! ¡Soy Rill Boismortier! 45 00:04:41,827 --> 00:04:43,697 ¿Los sorprendí? 46 00:04:44,347 --> 00:04:47,497 ¿Rill, el capitán de los Ciervos Celestes? 47 00:04:48,857 --> 00:04:49,837 ¿Por qué vino? 48 00:04:50,527 --> 00:04:55,337 Es el que convierte su poder mágico en pintura, ¿verdad? 49 00:04:55,337 --> 00:04:57,557 ¿Por qué participa un capitán? 50 00:04:57,557 --> 00:04:58,637 No me lo creo. 51 00:04:59,057 --> 00:05:03,057 ¿Es que no pueden participar los capitanes? 52 00:05:03,527 --> 00:05:06,307 Claro que sí. Son bienvenidos. 53 00:05:06,697 --> 00:05:10,067 ¡Genial, la magia de Rill es muy interesante! 54 00:05:10,437 --> 00:05:12,837 Si están todos, empiecen. 55 00:05:13,257 --> 00:05:15,557 No tengan miedo. 56 00:05:15,557 --> 00:05:18,867 Es su oportunidad de derrotar a un capitán. 57 00:05:19,257 --> 00:05:20,337 Es verdad. 58 00:05:20,337 --> 00:05:24,207 Con estas reglas quizás podamos vencerlo. 59 00:05:25,837 --> 00:05:30,177 La última vez los Ciervos Celestes quedamos los últimos, 60 00:05:30,177 --> 00:05:32,837 así que no pienso perder. 61 00:05:33,347 --> 00:05:35,437 ¡Está muy motivado! 62 00:05:37,547 --> 00:05:41,027 Me conmueve, señorito Rill. 63 00:05:41,027 --> 00:05:44,097 ¡Apareció un viejo muy ágil! 64 00:05:44,097 --> 00:05:49,107 {\an8}Mayordomo de los Boismortier Walter 65 00:05:44,477 --> 00:05:49,097 Espero que traten bien a Rill. 66 00:05:50,347 --> 00:05:52,667 Eres un exagerado, Walter. 67 00:05:52,667 --> 00:05:57,107 ¡Asta! Hoy pasaremos el día juntos. 68 00:05:57,547 --> 00:05:59,977 Sí. Esforcémonos. 69 00:05:59,977 --> 00:06:02,307 ¡Estás hablando con un capitán! 70 00:06:02,307 --> 00:06:04,197 ¿Es amigo tuyo? 71 00:06:05,367 --> 00:06:08,657 ¡Este señor da miedo! 72 00:06:12,167 --> 00:06:16,797 Entonces usted es Asta, el amigo del señorito Rill. 73 00:06:16,797 --> 00:06:19,067 Oí hablar mucho de usted. 74 00:06:19,067 --> 00:06:22,147 ¿De dónde lo sacó? Y con tanta naturalidad. 75 00:06:22,547 --> 00:06:26,377 Gracias por hacerse amigo del señorito Rill. 76 00:06:26,377 --> 00:06:32,647 Soy su mayordomo, Walter. 77 00:06:33,057 --> 00:06:34,357 Tome una taza de té. 78 00:06:34,357 --> 00:06:36,777 Muchas gracias. 79 00:06:40,367 --> 00:06:41,947 Esto es… 80 00:06:41,947 --> 00:06:43,367 ¿Asta? 81 00:06:44,027 --> 00:06:46,407 ¡Es tan bueno que no distingo el sabor! 82 00:06:46,787 --> 00:06:47,897 Tonto. 83 00:06:49,007 --> 00:06:55,627 El señorito Rill tiene un amigo. Nunca imaginé que llegaría este día. 84 00:06:55,627 --> 00:06:59,257 ¿No? Debe tenerlo difícil. 85 00:06:59,257 --> 00:07:04,597 Lo lamento. No pude evitar emocionarme. 86 00:07:04,597 --> 00:07:08,847 No hables del pasado. Qué vergüenza, Walter. 87 00:07:08,847 --> 00:07:10,997 Discúlpeme. 88 00:07:10,997 --> 00:07:13,057 ¡Empecemos de una vez! 89 00:07:13,437 --> 00:07:17,067 ¡Voy a hacer una perfecta! 90 00:07:17,067 --> 00:07:19,327 ¿Una qué perfecta? 91 00:07:19,647 --> 00:07:21,447 Primera ronda, quinto combate. 92 00:07:21,447 --> 00:07:24,667 El equipo I de Rill, Nils y Ruben 93 00:07:24,667 --> 00:07:27,447 contra el equipo J de Wainsley, Roland y Nix. 94 00:07:27,797 --> 00:07:30,177 Es el capitán de los Ciervos Celestes. 95 00:07:30,177 --> 00:07:31,667 Veamos su fuerza. 96 00:07:33,127 --> 00:07:34,457 Señorito… 97 00:07:36,637 --> 00:07:38,127 ¡Comiencen! 98 00:07:45,407 --> 00:07:47,707 Capitán Rill… 99 00:07:47,707 --> 00:07:49,287 Ya empezó el combate. 100 00:07:49,287 --> 00:07:51,497 El cielo está precioso. 101 00:07:52,367 --> 00:07:55,627 ¿Podré conseguir ese color con lapislázuli? 102 00:07:55,627 --> 00:07:59,797 ¿Sabían que se crea pintura haciendo añicos la joya? 103 00:07:59,797 --> 00:08:01,027 Ya veo. 104 00:08:01,027 --> 00:08:04,107 Las nubes las pintaré con blanco. 105 00:08:04,107 --> 00:08:08,207 El pigmento blanco se consigue de conchas. 106 00:08:10,657 --> 00:08:14,387 Es maravilloso poder pelear bajo este cielo. 107 00:08:15,147 --> 00:08:17,127 ¡Vamos, chicos! 108 00:08:17,497 --> 00:08:21,627 Dibujaré una pintura fantástica en el lienzo del campo de batalla. 109 00:08:27,187 --> 00:08:28,887 ¡No se queden atrás! 110 00:08:30,657 --> 00:08:32,527 ¡Me adelanto! 111 00:08:38,367 --> 00:08:40,337 Capitán Rill… 112 00:08:40,337 --> 00:08:43,007 Se fue muy motivado, pero… 113 00:08:45,457 --> 00:08:47,427 ¡Me atraparon! 114 00:08:47,427 --> 00:08:49,997 ¿Qué haces, Rill? 115 00:08:50,367 --> 00:08:53,537 Es un capitán de orden, ¿no? 116 00:08:53,537 --> 00:08:56,997 Se acercó sin cuidado y cayó en una trampa. 117 00:08:57,347 --> 00:08:59,767 Terminarán pronto. 118 00:09:01,587 --> 00:09:04,577 Cayó en la Magia de Trampas enseguida. 119 00:09:04,577 --> 00:09:08,717 ¿De seguro podemos derrotarlo? Es un capitán. 120 00:09:09,077 --> 00:09:11,197 Un combate es un combate. 121 00:09:11,197 --> 00:09:14,637 Sea quien sea, debemos darlo todo. 122 00:09:14,987 --> 00:09:16,147 Sí. 123 00:09:16,567 --> 00:09:18,127 Tienes razón. 124 00:09:19,807 --> 00:09:21,037 ¡Vamos! 125 00:09:25,737 --> 00:09:29,117 ¡Magia de Potenciación Vegetal: Polen Mágico! 126 00:09:29,117 --> 00:09:30,297 ¡Acaben con él! 127 00:09:30,697 --> 00:09:35,277 ¡Magia de Fuego: Púa de Llamas! 128 00:09:35,607 --> 00:09:39,787 ¡Magia de Hielo: Puente de Carámbanos! 129 00:09:41,347 --> 00:09:45,787 ¡Acabaremos con el capitán de los Ciervos Celestes! 130 00:09:48,387 --> 00:09:51,947 Es una magia directa y preciosa. 131 00:09:52,587 --> 00:09:57,727 El lienzo de un campo de batalla es maravilloso. 132 00:09:58,237 --> 00:10:01,637 Activa mi creatividad, Walter. 133 00:10:04,157 --> 00:10:06,827 {\an8}Hace cuatro años 134 00:10:06,817 --> 00:10:08,167 Otra vez. 135 00:10:08,547 --> 00:10:10,737 ¿Cuántas veces van hoy? 136 00:10:11,277 --> 00:10:15,157 El hijo de los Boismortier se encerró en su habitación 137 00:10:15,157 --> 00:10:18,697 y está descontrolado desde que recibió el grimorio. 138 00:10:21,187 --> 00:10:23,997 Siempre me pareció extraño, 139 00:10:23,997 --> 00:10:26,927 pero ahora parece que esté poseído. 140 00:10:27,497 --> 00:10:32,867 Y como tiene tanto poder, nadie puede detenerlo. 141 00:10:32,867 --> 00:10:35,727 El amo está muy angustiado. 142 00:10:40,277 --> 00:10:42,977 ¿Por qué se convirtió en eso? 143 00:10:43,387 --> 00:10:45,487 Señora, cálmese. 144 00:10:45,947 --> 00:10:51,637 No me escucha y solo se dedica a dibujar. 145 00:10:53,127 --> 00:10:54,547 Ese niño… 146 00:10:57,657 --> 00:11:02,387 Es un monstruo que supera el entendimiento humano. 147 00:11:06,857 --> 00:11:08,007 No. 148 00:11:08,457 --> 00:11:12,007 No, no, no, no, no, no. 149 00:11:17,177 --> 00:11:18,867 No es esto. 150 00:11:18,867 --> 00:11:21,967 Esto no es lo que quiero dibujar. 151 00:11:22,837 --> 00:11:25,407 Necesito algo más… Más… 152 00:11:27,097 --> 00:11:31,407 Deja de dibujar, Rill. ¿Por qué haces esto? 153 00:11:31,927 --> 00:11:33,407 No debí… 154 00:11:34,477 --> 00:11:38,497 ¡No debí tenerte! 155 00:11:44,567 --> 00:11:47,917 No entiende mis dibujos. 156 00:11:47,917 --> 00:11:49,927 No los entiende. 157 00:11:55,637 --> 00:11:58,397 ¿Puedo entrar, señorito? 158 00:11:58,397 --> 00:12:01,097 ¡Cállate, Walter! ¡Vete! 159 00:12:10,367 --> 00:12:11,467 Señorito. 160 00:12:11,467 --> 00:12:12,737 ¡No vengas! 161 00:12:17,007 --> 00:12:19,327 No puedo dibujar lo que quiero. 162 00:12:19,927 --> 00:12:22,897 ¡Esto no tiene gracia! ¡Es aburrido! 163 00:12:25,927 --> 00:12:28,147 ¡Te dije que no vengas! 164 00:12:34,987 --> 00:12:37,847 No entiendes mi sufrimiento. 165 00:12:37,847 --> 00:12:43,477 Ni tú, ni mamá… ¡Nadie me entiende! 166 00:13:12,077 --> 00:13:17,767 Por fin me miró a la cara, señorito Rill. 167 00:13:18,147 --> 00:13:19,317 Walter… 168 00:13:19,317 --> 00:13:21,257 ¿Le duele la mejilla? 169 00:13:22,387 --> 00:13:25,247 Cuando nos lastimamos, nos duele. 170 00:13:25,247 --> 00:13:27,877 Por eso tememos que nos hieran. 171 00:13:28,417 --> 00:13:31,207 Tememos lo que desconocemos. 172 00:13:31,207 --> 00:13:34,087 No queremos acercarnos a ello. 173 00:13:37,617 --> 00:13:42,597 Para que alguien le entienda, debe intentar entenderlo también. 174 00:13:42,987 --> 00:13:47,747 Sería magnífico que pudiera mostrar sus dibujos a otros. 175 00:13:49,037 --> 00:13:55,287 Aunque unos lienzos tan pequeños no pueden contener todo su talento. 176 00:13:55,287 --> 00:13:57,617 Porque es demasiado grande. 177 00:13:58,187 --> 00:14:01,547 Será difícil hacer que los demás lo entiendan. 178 00:14:02,217 --> 00:14:05,707 Es lo que pasa cuando alguien posee tanto talento. 179 00:14:07,547 --> 00:14:12,807 Pero hay un lienzo donde puede dar rienda suelta a su magia. 180 00:14:12,807 --> 00:14:14,237 ¿Cuál? 181 00:14:14,837 --> 00:14:16,587 Las órdenes de caballería. 182 00:14:16,967 --> 00:14:18,707 ¿Las órdenes? 183 00:14:19,457 --> 00:14:22,347 Sí. ¿Por qué no se une a una? 184 00:14:22,907 --> 00:14:26,387 Con su talento, de seguro aprobará el examen. 185 00:14:26,787 --> 00:14:32,807 Y entonces podrá dibujar en un lienzo interminable. 186 00:14:32,807 --> 00:14:36,147 De seguro hará una pintura perfecta. 187 00:14:36,637 --> 00:14:38,877 ¿Una pintura perfecta? 188 00:14:39,587 --> 00:14:40,777 Sí. 189 00:14:43,217 --> 00:14:46,237 Sí. Me uniré a una orden de caballería. 190 00:14:49,877 --> 00:14:52,377 Lo siento, Walter. ¿Estás bien? 191 00:14:52,377 --> 00:14:56,297 Esto no son más que rasguños. 192 00:15:12,147 --> 00:15:16,107 ¿De seguro no desea despedirse? 193 00:15:16,477 --> 00:15:19,567 No. Pero no estoy triste. 194 00:15:21,637 --> 00:15:25,877 En el lienzo de mi corazón siempre sonríe. 195 00:15:28,167 --> 00:15:29,077 Bien. 196 00:15:31,057 --> 00:15:33,087 ¡Vamos a la capital! 197 00:15:33,707 --> 00:15:36,127 ¡Al examen de caballería! 198 00:15:47,237 --> 00:15:49,387 Lo siento, Rill. 199 00:15:50,527 --> 00:15:52,257 Buen viaje. 200 00:15:56,017 --> 00:16:00,157 Su talento floreció al hacerse caballero mágico 201 00:16:00,157 --> 00:16:03,577 y se convirtió en el capitán más joven hasta la fecha. 202 00:16:03,577 --> 00:16:06,167 Es el orgullo de los Boismortier. 203 00:16:08,217 --> 00:16:10,457 Este lienzo es incomparable. 204 00:16:11,147 --> 00:16:17,167 Quiero mostrarle la pintura perfecta a Walter antes que a nadie. 205 00:16:18,147 --> 00:16:21,077 ¡Él me convirtió en humano! 206 00:16:24,347 --> 00:16:28,217 La Magia de Ilustración de señorito… 207 00:16:28,567 --> 00:16:32,727 ¡Magia de Ilustración: Deux Tempêtes de Fuego y Hielo! 208 00:16:33,327 --> 00:16:36,987 reproduce todo tipo de magias. 209 00:16:48,127 --> 00:16:52,327 ¿Atacó a la vez a ambos hechizos con el atributo al que son débiles? 210 00:16:56,087 --> 00:16:59,587 Un oponente poderoso estimula más su creatividad. 211 00:17:00,817 --> 00:17:03,587 ¡El señorito puede crear infinitamente! 212 00:17:04,907 --> 00:17:07,367 ¡Bien hecho, señorito! 213 00:17:10,657 --> 00:17:13,187 ¿Qué…? 214 00:17:13,657 --> 00:17:21,017 No estuvieron mal, pero aún no es la pintura perfecta. 215 00:17:28,477 --> 00:17:31,157 Vaya. Gracias. 216 00:17:31,567 --> 00:17:32,867 De nada. 217 00:17:32,867 --> 00:17:36,787 Ese ataque fue impresionante, capitán Rill. 218 00:17:40,207 --> 00:17:44,337 ¡Magia de Arenisca: Tormenta de Rocas! 219 00:17:51,127 --> 00:17:54,187 ¡Cristal destruido! ¡Gana el equipo I! 220 00:17:56,307 --> 00:17:58,357 Bien hecho. 221 00:17:58,857 --> 00:18:01,357 No estuvo mal. 222 00:18:04,237 --> 00:18:06,557 Superamos el primer combate. 223 00:18:06,557 --> 00:18:07,807 Sí. 224 00:18:07,807 --> 00:18:10,457 ¿Qué está haciendo ahora? 225 00:18:13,767 --> 00:18:17,117 Esto podría haberlo dibujado con más ferocidad. 226 00:18:17,117 --> 00:18:21,007 Pero es un azul cobalto muy bonito. 227 00:18:21,007 --> 00:18:23,877 Aún tengo que mejorar mucho. 228 00:18:24,527 --> 00:18:27,387 Céntrese en el combate, por favor. 229 00:18:29,427 --> 00:18:31,597 Tenemos que ser los disciplinados. 230 00:18:32,077 --> 00:18:35,067 Es un gran caballero mágico, pero despistado. 231 00:18:35,067 --> 00:18:37,247 Eso hace que los demás se esfuercen. 232 00:18:37,247 --> 00:18:39,667 ¡Ese es el talento del señorito! 233 00:18:39,667 --> 00:18:41,937 ¿De qué hablas? 234 00:18:41,937 --> 00:18:45,287 Sexto combate de la primera ronda. 235 00:18:45,287 --> 00:18:47,407 Equipos K y L, al frente. 236 00:18:48,707 --> 00:18:50,407 Nuestro turno. 237 00:18:52,727 --> 00:18:54,877 Regresemos, capitán Rill. 238 00:18:55,387 --> 00:18:58,467 Salgan de ahí para que empiece el combate. 239 00:18:58,467 --> 00:19:00,247 ¡Sí! Lo sentimos. 240 00:19:00,247 --> 00:19:01,727 Ahora lo quitamos. 241 00:19:04,637 --> 00:19:06,137 ¿Qué pasa? 242 00:19:06,137 --> 00:19:10,757 ¡Suéltenme! ¡Quiero verlo! ¡Oigan! 243 00:19:11,547 --> 00:19:13,507 ¿Ya terminaron? 244 00:19:13,987 --> 00:19:17,287 Te toca, Luck. ¡Ánimo! 245 00:19:17,287 --> 00:19:19,557 Ni se te ocurra perder. 246 00:19:19,557 --> 00:19:21,247 ¡Gracias! 247 00:19:21,247 --> 00:19:23,287 Por fin es nuestro turno. 248 00:19:23,287 --> 00:19:25,357 ¡Qué ilusión! 249 00:19:25,687 --> 00:19:30,557 Luck Voltia, este es el examen de selección de los Caballeros Reales. 250 00:19:30,557 --> 00:19:32,117 Tómatelo en serio. 251 00:19:32,587 --> 00:19:34,357 Soy el líder del equipo. 252 00:19:34,357 --> 00:19:36,537 No actúes por tu cuenta. 253 00:19:36,907 --> 00:19:39,067 No digas eso. ¡Hay que divertirse! 254 00:19:39,067 --> 00:19:41,517 ¡Silencio! Hay que… 255 00:19:41,517 --> 00:19:43,957 ¿Esos son mis compañeros? 256 00:19:43,957 --> 00:19:46,867 Un loco y un tipo serio con lentes. 257 00:19:46,867 --> 00:19:48,407 Qué mal. 258 00:19:48,407 --> 00:19:52,257 Espero que sea un equipo medianamente decente. 259 00:19:55,107 --> 00:19:58,047 ¡Pero de poco sirve preocuparse! 260 00:19:58,047 --> 00:20:00,517 ¡Hay que intentarlo! ¡Ánimo, equipo! 261 00:20:00,517 --> 00:20:01,837 ¿Qué le pasa? 262 00:20:02,507 --> 00:20:03,727 ¿Quién eres? 263 00:20:03,727 --> 00:20:07,267 Su compañera de equipo, Puri Angel. 264 00:20:05,317 --> 00:20:11,107 {\an8}Rosas Azules Caballero mágico avanzado de rango 4 Puri Angel 265 00:20:07,267 --> 00:20:11,127 Soy un ángel, como sugiere mi apellido. 266 00:20:11,427 --> 00:20:13,807 ¿Ah, sí? Encantado. 267 00:20:13,807 --> 00:20:17,177 ¡Demos un espectáculo inolvidable! 268 00:20:17,177 --> 00:20:18,367 ¡Sí! 269 00:20:18,707 --> 00:20:22,907 Parece muy despreocupada. Por tanto… 270 00:20:23,157 --> 00:20:25,387 Tengo que ser el responsable. 271 00:20:25,767 --> 00:20:27,407 ¡Tú puedes, Klaus! 272 00:20:27,407 --> 00:20:30,047 Ánimo. Pueden ganar. 273 00:20:30,047 --> 00:20:32,427 Si pierdes, te perderé el respeto. 274 00:20:33,277 --> 00:20:35,287 Eres realmente insolente. 275 00:20:35,287 --> 00:20:37,597 Mira y aprende. 276 00:20:37,987 --> 00:20:40,317 Pensemos en una estrategia. 277 00:20:40,317 --> 00:20:41,477 Buena idea. 278 00:20:41,907 --> 00:20:44,397 Debemos vigilar especialmente 279 00:20:44,837 --> 00:20:48,257 con el mago de viento más móvil de su orden, 280 00:20:48,707 --> 00:20:53,347 Rob Vitesse, caballero avanzado de rango 2 de las Águilas Plateadas. 281 00:20:54,327 --> 00:20:57,117 Primera ronda, sexto combate. 282 00:20:57,117 --> 00:21:00,267 El equipo K de Puli, Klaus y Luck 283 00:21:00,267 --> 00:21:03,107 contra el equipo L de Rob, Francis y Winston. 284 00:21:12,037 --> 00:21:13,547 ¡Comiencen! 285 00:22:47,897 --> 00:22:52,067 {\an8}Petit Clover 286 00:22:48,817 --> 00:22:51,677 ¡Petit Clover! 287 00:22:52,067 --> 00:22:55,847 {\an8}¡No es esto! 288 00:22:52,877 --> 00:22:54,257 "¡No es esto!". 289 00:22:56,237 --> 00:22:57,357 No. 290 00:22:57,947 --> 00:23:01,367 No, no, no, no, no, no. 291 00:23:06,547 --> 00:23:08,377 No es esto. 292 00:23:08,377 --> 00:23:11,417 Esto no es lo que quiero dibujar. 293 00:23:12,327 --> 00:23:14,707 Necesito algo más… Más… 294 00:23:16,927 --> 00:23:19,217 Quiero dibujar algo más hermoso. 295 00:23:19,637 --> 00:23:22,467 ¿Hay algún problema conmigo? 296 00:23:22,967 --> 00:23:25,037 Algo hermoso… 297 00:23:27,147 --> 00:23:28,787 ¿Es hermoso? 298 00:23:29,327 --> 00:23:31,887 Ojalá desaparezca. 299 00:23:31,887 --> 00:23:34,217 Es imposible. 300 00:23:36,477 --> 00:23:41,947 Soy el mayordomo de Rill Boismortier, capitán de los Ciervos Celestes. 301 00:23:41,947 --> 00:23:44,657 El señorito creció tanto… 302 00:23:44,657 --> 00:23:47,937 Black Clover, página 77: "El destino". 303 00:23:45,807 --> 00:23:52,757 {\an8}Página 77 El destino 304 00:23:47,937 --> 00:23:50,747 ¡Su madre también se alegra, señorito!