1
00:00:03,577 --> 00:00:07,957
La humanidad estuvo
a punto de caer ante el Demonio.
2
00:00:11,937 --> 00:00:16,177
Pero un único mago la salvó de su fin.
3
00:00:23,357 --> 00:00:28,177
Se le conoció como el Rey Mago
y se convirtió en leyenda.
4
00:00:31,717 --> 00:00:35,617
Primera ronda del examen
de los Caballeros Reales.
5
00:00:36,317 --> 00:00:38,487
El equipo B de Asta,
6
00:00:40,337 --> 00:00:42,627
el equipo C de Magna,
7
00:00:45,917 --> 00:00:48,157
el equipo E de Finral
8
00:00:51,887 --> 00:00:58,427
y el equipo G de Langris
ganaron sus primeros combates.
9
00:01:00,427 --> 00:01:04,017
Tú no eres más que un transportista.
10
00:01:04,017 --> 00:01:09,217
No entres en mi espacio
en nuestro próximo combate.
11
00:01:09,217 --> 00:01:12,577
No me responsabilizo
si me llevo parte de tu cuerpo.
12
00:01:13,467 --> 00:01:18,407
Y papá y mamá no lo sé,
pero ella sí se entristecerá.
13
00:01:18,917 --> 00:01:20,267
Sí.
14
00:01:21,997 --> 00:01:25,917
Te ganaré para que no pase.
15
00:01:47,327 --> 00:01:51,067
{\an8}Página 76
El mago X
16
00:03:01,547 --> 00:03:03,397
Lo dije.
17
00:03:04,187 --> 00:03:05,647
Te ganaré.
18
00:03:06,077 --> 00:03:09,657
No seas insolente, hermano.
19
00:03:10,057 --> 00:03:12,747
No era mi intención enojarlo.
20
00:03:15,257 --> 00:03:18,287
Quinto combate de la primera ronda.
21
00:03:20,927 --> 00:03:22,787
¡Empieza!
22
00:03:23,207 --> 00:03:24,787
Apúrense.
23
00:03:25,527 --> 00:03:27,797
Equipos I y J, ¡al frente!
24
00:03:28,897 --> 00:03:30,507
Es un placer.
25
00:03:30,507 --> 00:03:31,787
Sean considerados.
26
00:03:32,547 --> 00:03:33,847
Lo mismo digo.
27
00:03:33,847 --> 00:03:35,227
Un placer.
28
00:03:35,227 --> 00:03:36,807
Démoslo todo.
29
00:03:37,167 --> 00:03:41,667
Roland, Wainsley, Nix, Nils, Ruben y…
30
00:03:41,667 --> 00:03:45,197
¿Cruz? Qué nombre más raro.
31
00:03:45,197 --> 00:03:47,827
Probablemente sea X, Asta.
32
00:03:47,827 --> 00:03:48,747
¿X?
33
00:03:49,097 --> 00:03:50,577
Es un nombre peculiar.
34
00:03:50,577 --> 00:03:52,077
¿Será un seudónimo?
35
00:03:53,747 --> 00:03:55,407
Disculpa…
36
00:03:55,767 --> 00:03:56,577
¿Sí?
37
00:03:57,057 --> 00:04:00,427
¿Quién es X, del equipo I?
38
00:04:00,427 --> 00:04:02,167
No está.
39
00:04:04,077 --> 00:04:08,547
¿Qué hacen? Si no se reúnen los tres,
los descalificaré.
40
00:04:08,897 --> 00:04:15,527
¡X! ¡X! Si está aquí,
por favor, venga de inmediato.
41
00:04:20,677 --> 00:04:23,097
¿Quién es ese?
42
00:04:27,587 --> 00:04:30,407
¡Yo soy X!
43
00:04:37,697 --> 00:04:43,707
{\an8}Capitán de los Ciervos Celestes
Rill Boismortier
44
00:04:38,257 --> 00:04:41,827
¡Hola! ¡Soy Rill Boismortier!
45
00:04:41,827 --> 00:04:43,697
¿Los sorprendí?
46
00:04:44,347 --> 00:04:47,497
¿Rill, el capitán
de los Ciervos Celestes?
47
00:04:48,857 --> 00:04:49,837
¿Por qué vino?
48
00:04:50,527 --> 00:04:55,337
Es el que convierte su poder
mágico en pintura, ¿verdad?
49
00:04:55,337 --> 00:04:57,557
¿Por qué participa un capitán?
50
00:04:57,557 --> 00:04:58,637
No me lo creo.
51
00:04:59,057 --> 00:05:03,057
¿Es que no pueden
participar los capitanes?
52
00:05:03,527 --> 00:05:06,307
Claro que sí. Son bienvenidos.
53
00:05:06,697 --> 00:05:10,067
¡Genial, la magia de Rill
es muy interesante!
54
00:05:10,437 --> 00:05:12,837
Si están todos, empiecen.
55
00:05:13,257 --> 00:05:15,557
No tengan miedo.
56
00:05:15,557 --> 00:05:18,867
Es su oportunidad
de derrotar a un capitán.
57
00:05:19,257 --> 00:05:20,337
Es verdad.
58
00:05:20,337 --> 00:05:24,207
Con estas reglas
quizás podamos vencerlo.
59
00:05:25,837 --> 00:05:30,177
La última vez los Ciervos Celestes
quedamos los últimos,
60
00:05:30,177 --> 00:05:32,837
así que no pienso perder.
61
00:05:33,347 --> 00:05:35,437
¡Está muy motivado!
62
00:05:37,547 --> 00:05:41,027
Me conmueve, señorito Rill.
63
00:05:41,027 --> 00:05:44,097
¡Apareció un viejo muy ágil!
64
00:05:44,097 --> 00:05:49,107
{\an8}Mayordomo de los Boismortier
Walter
65
00:05:44,477 --> 00:05:49,097
Espero que traten bien a Rill.
66
00:05:50,347 --> 00:05:52,667
Eres un exagerado, Walter.
67
00:05:52,667 --> 00:05:57,107
¡Asta! Hoy pasaremos el día juntos.
68
00:05:57,547 --> 00:05:59,977
Sí. Esforcémonos.
69
00:05:59,977 --> 00:06:02,307
¡Estás hablando con un capitán!
70
00:06:02,307 --> 00:06:04,197
¿Es amigo tuyo?
71
00:06:05,367 --> 00:06:08,657
¡Este señor da miedo!
72
00:06:12,167 --> 00:06:16,797
Entonces usted es Asta,
el amigo del señorito Rill.
73
00:06:16,797 --> 00:06:19,067
Oí hablar mucho de usted.
74
00:06:19,067 --> 00:06:22,147
¿De dónde lo sacó?
Y con tanta naturalidad.
75
00:06:22,547 --> 00:06:26,377
Gracias por hacerse amigo
del señorito Rill.
76
00:06:26,377 --> 00:06:32,647
Soy su mayordomo, Walter.
77
00:06:33,057 --> 00:06:34,357
Tome una taza de té.
78
00:06:34,357 --> 00:06:36,777
Muchas gracias.
79
00:06:40,367 --> 00:06:41,947
Esto es…
80
00:06:41,947 --> 00:06:43,367
¿Asta?
81
00:06:44,027 --> 00:06:46,407
¡Es tan bueno que no distingo el sabor!
82
00:06:46,787 --> 00:06:47,897
Tonto.
83
00:06:49,007 --> 00:06:55,627
El señorito Rill tiene un amigo.
Nunca imaginé que llegaría este día.
84
00:06:55,627 --> 00:06:59,257
¿No? Debe tenerlo difícil.
85
00:06:59,257 --> 00:07:04,597
Lo lamento. No pude evitar emocionarme.
86
00:07:04,597 --> 00:07:08,847
No hables del pasado.
Qué vergüenza, Walter.
87
00:07:08,847 --> 00:07:10,997
Discúlpeme.
88
00:07:10,997 --> 00:07:13,057
¡Empecemos de una vez!
89
00:07:13,437 --> 00:07:17,067
¡Voy a hacer una perfecta!
90
00:07:17,067 --> 00:07:19,327
¿Una qué perfecta?
91
00:07:19,647 --> 00:07:21,447
Primera ronda, quinto combate.
92
00:07:21,447 --> 00:07:24,667
El equipo I de Rill, Nils y Ruben
93
00:07:24,667 --> 00:07:27,447
contra el equipo J
de Wainsley, Roland y Nix.
94
00:07:27,797 --> 00:07:30,177
Es el capitán de los Ciervos Celestes.
95
00:07:30,177 --> 00:07:31,667
Veamos su fuerza.
96
00:07:33,127 --> 00:07:34,457
Señorito…
97
00:07:36,637 --> 00:07:38,127
¡Comiencen!
98
00:07:45,407 --> 00:07:47,707
Capitán Rill…
99
00:07:47,707 --> 00:07:49,287
Ya empezó el combate.
100
00:07:49,287 --> 00:07:51,497
El cielo está precioso.
101
00:07:52,367 --> 00:07:55,627
¿Podré conseguir
ese color con lapislázuli?
102
00:07:55,627 --> 00:07:59,797
¿Sabían que se crea pintura
haciendo añicos la joya?
103
00:07:59,797 --> 00:08:01,027
Ya veo.
104
00:08:01,027 --> 00:08:04,107
Las nubes las pintaré con blanco.
105
00:08:04,107 --> 00:08:08,207
El pigmento blanco
se consigue de conchas.
106
00:08:10,657 --> 00:08:14,387
Es maravilloso poder pelear
bajo este cielo.
107
00:08:15,147 --> 00:08:17,127
¡Vamos, chicos!
108
00:08:17,497 --> 00:08:21,627
Dibujaré una pintura fantástica
en el lienzo del campo de batalla.
109
00:08:27,187 --> 00:08:28,887
¡No se queden atrás!
110
00:08:30,657 --> 00:08:32,527
¡Me adelanto!
111
00:08:38,367 --> 00:08:40,337
Capitán Rill…
112
00:08:40,337 --> 00:08:43,007
Se fue muy motivado, pero…
113
00:08:45,457 --> 00:08:47,427
¡Me atraparon!
114
00:08:47,427 --> 00:08:49,997
¿Qué haces, Rill?
115
00:08:50,367 --> 00:08:53,537
Es un capitán de orden, ¿no?
116
00:08:53,537 --> 00:08:56,997
Se acercó sin cuidado
y cayó en una trampa.
117
00:08:57,347 --> 00:08:59,767
Terminarán pronto.
118
00:09:01,587 --> 00:09:04,577
Cayó en la Magia de Trampas enseguida.
119
00:09:04,577 --> 00:09:08,717
¿De seguro podemos derrotarlo?
Es un capitán.
120
00:09:09,077 --> 00:09:11,197
Un combate es un combate.
121
00:09:11,197 --> 00:09:14,637
Sea quien sea, debemos darlo todo.
122
00:09:14,987 --> 00:09:16,147
Sí.
123
00:09:16,567 --> 00:09:18,127
Tienes razón.
124
00:09:19,807 --> 00:09:21,037
¡Vamos!
125
00:09:25,737 --> 00:09:29,117
¡Magia de Potenciación Vegetal:
Polen Mágico!
126
00:09:29,117 --> 00:09:30,297
¡Acaben con él!
127
00:09:30,697 --> 00:09:35,277
¡Magia de Fuego: Púa de Llamas!
128
00:09:35,607 --> 00:09:39,787
¡Magia de Hielo: Puente de Carámbanos!
129
00:09:41,347 --> 00:09:45,787
¡Acabaremos con el capitán
de los Ciervos Celestes!
130
00:09:48,387 --> 00:09:51,947
Es una magia directa y preciosa.
131
00:09:52,587 --> 00:09:57,727
El lienzo de un campo
de batalla es maravilloso.
132
00:09:58,237 --> 00:10:01,637
Activa mi creatividad, Walter.
133
00:10:04,157 --> 00:10:06,827
{\an8}Hace cuatro años
134
00:10:06,817 --> 00:10:08,167
Otra vez.
135
00:10:08,547 --> 00:10:10,737
¿Cuántas veces van hoy?
136
00:10:11,277 --> 00:10:15,157
El hijo de los Boismortier
se encerró en su habitación
137
00:10:15,157 --> 00:10:18,697
y está descontrolado
desde que recibió el grimorio.
138
00:10:21,187 --> 00:10:23,997
Siempre me pareció extraño,
139
00:10:23,997 --> 00:10:26,927
pero ahora parece que esté poseído.
140
00:10:27,497 --> 00:10:32,867
Y como tiene tanto poder,
nadie puede detenerlo.
141
00:10:32,867 --> 00:10:35,727
El amo está muy angustiado.
142
00:10:40,277 --> 00:10:42,977
¿Por qué se convirtió en eso?
143
00:10:43,387 --> 00:10:45,487
Señora, cálmese.
144
00:10:45,947 --> 00:10:51,637
No me escucha
y solo se dedica a dibujar.
145
00:10:53,127 --> 00:10:54,547
Ese niño…
146
00:10:57,657 --> 00:11:02,387
Es un monstruo que supera
el entendimiento humano.
147
00:11:06,857 --> 00:11:08,007
No.
148
00:11:08,457 --> 00:11:12,007
No, no, no, no, no, no.
149
00:11:17,177 --> 00:11:18,867
No es esto.
150
00:11:18,867 --> 00:11:21,967
Esto no es lo que quiero dibujar.
151
00:11:22,837 --> 00:11:25,407
Necesito algo más… Más…
152
00:11:27,097 --> 00:11:31,407
Deja de dibujar, Rill.
¿Por qué haces esto?
153
00:11:31,927 --> 00:11:33,407
No debí…
154
00:11:34,477 --> 00:11:38,497
¡No debí tenerte!
155
00:11:44,567 --> 00:11:47,917
No entiende mis dibujos.
156
00:11:47,917 --> 00:11:49,927
No los entiende.
157
00:11:55,637 --> 00:11:58,397
¿Puedo entrar, señorito?
158
00:11:58,397 --> 00:12:01,097
¡Cállate, Walter! ¡Vete!
159
00:12:10,367 --> 00:12:11,467
Señorito.
160
00:12:11,467 --> 00:12:12,737
¡No vengas!
161
00:12:17,007 --> 00:12:19,327
No puedo dibujar lo que quiero.
162
00:12:19,927 --> 00:12:22,897
¡Esto no tiene gracia! ¡Es aburrido!
163
00:12:25,927 --> 00:12:28,147
¡Te dije que no vengas!
164
00:12:34,987 --> 00:12:37,847
No entiendes mi sufrimiento.
165
00:12:37,847 --> 00:12:43,477
Ni tú, ni mamá… ¡Nadie me entiende!
166
00:13:12,077 --> 00:13:17,767
Por fin me miró a la cara,
señorito Rill.
167
00:13:18,147 --> 00:13:19,317
Walter…
168
00:13:19,317 --> 00:13:21,257
¿Le duele la mejilla?
169
00:13:22,387 --> 00:13:25,247
Cuando nos lastimamos, nos duele.
170
00:13:25,247 --> 00:13:27,877
Por eso tememos que nos hieran.
171
00:13:28,417 --> 00:13:31,207
Tememos lo que desconocemos.
172
00:13:31,207 --> 00:13:34,087
No queremos acercarnos a ello.
173
00:13:37,617 --> 00:13:42,597
Para que alguien le entienda,
debe intentar entenderlo también.
174
00:13:42,987 --> 00:13:47,747
Sería magnífico que pudiera mostrar
sus dibujos a otros.
175
00:13:49,037 --> 00:13:55,287
Aunque unos lienzos tan pequeños
no pueden contener todo su talento.
176
00:13:55,287 --> 00:13:57,617
Porque es demasiado grande.
177
00:13:58,187 --> 00:14:01,547
Será difícil hacer
que los demás lo entiendan.
178
00:14:02,217 --> 00:14:05,707
Es lo que pasa cuando alguien
posee tanto talento.
179
00:14:07,547 --> 00:14:12,807
Pero hay un lienzo donde puede dar
rienda suelta a su magia.
180
00:14:12,807 --> 00:14:14,237
¿Cuál?
181
00:14:14,837 --> 00:14:16,587
Las órdenes de caballería.
182
00:14:16,967 --> 00:14:18,707
¿Las órdenes?
183
00:14:19,457 --> 00:14:22,347
Sí. ¿Por qué no se une a una?
184
00:14:22,907 --> 00:14:26,387
Con su talento,
de seguro aprobará el examen.
185
00:14:26,787 --> 00:14:32,807
Y entonces podrá dibujar
en un lienzo interminable.
186
00:14:32,807 --> 00:14:36,147
De seguro hará una pintura perfecta.
187
00:14:36,637 --> 00:14:38,877
¿Una pintura perfecta?
188
00:14:39,587 --> 00:14:40,777
Sí.
189
00:14:43,217 --> 00:14:46,237
Sí. Me uniré a una orden de caballería.
190
00:14:49,877 --> 00:14:52,377
Lo siento, Walter. ¿Estás bien?
191
00:14:52,377 --> 00:14:56,297
Esto no son más que rasguños.
192
00:15:12,147 --> 00:15:16,107
¿De seguro no desea despedirse?
193
00:15:16,477 --> 00:15:19,567
No. Pero no estoy triste.
194
00:15:21,637 --> 00:15:25,877
En el lienzo de mi corazón
siempre sonríe.
195
00:15:28,167 --> 00:15:29,077
Bien.
196
00:15:31,057 --> 00:15:33,087
¡Vamos a la capital!
197
00:15:33,707 --> 00:15:36,127
¡Al examen de caballería!
198
00:15:47,237 --> 00:15:49,387
Lo siento, Rill.
199
00:15:50,527 --> 00:15:52,257
Buen viaje.
200
00:15:56,017 --> 00:16:00,157
Su talento floreció
al hacerse caballero mágico
201
00:16:00,157 --> 00:16:03,577
y se convirtió en el capitán
más joven hasta la fecha.
202
00:16:03,577 --> 00:16:06,167
Es el orgullo de los Boismortier.
203
00:16:08,217 --> 00:16:10,457
Este lienzo es incomparable.
204
00:16:11,147 --> 00:16:17,167
Quiero mostrarle la pintura perfecta
a Walter antes que a nadie.
205
00:16:18,147 --> 00:16:21,077
¡Él me convirtió en humano!
206
00:16:24,347 --> 00:16:28,217
La Magia de Ilustración de señorito…
207
00:16:28,567 --> 00:16:32,727
¡Magia de Ilustración:
Deux Tempêtes de Fuego y Hielo!
208
00:16:33,327 --> 00:16:36,987
reproduce todo tipo de magias.
209
00:16:48,127 --> 00:16:52,327
¿Atacó a la vez a ambos hechizos
con el atributo al que son débiles?
210
00:16:56,087 --> 00:16:59,587
Un oponente poderoso
estimula más su creatividad.
211
00:17:00,817 --> 00:17:03,587
¡El señorito puede crear infinitamente!
212
00:17:04,907 --> 00:17:07,367
¡Bien hecho, señorito!
213
00:17:10,657 --> 00:17:13,187
¿Qué…?
214
00:17:13,657 --> 00:17:21,017
No estuvieron mal,
pero aún no es la pintura perfecta.
215
00:17:28,477 --> 00:17:31,157
Vaya. Gracias.
216
00:17:31,567 --> 00:17:32,867
De nada.
217
00:17:32,867 --> 00:17:36,787
Ese ataque fue impresionante,
capitán Rill.
218
00:17:40,207 --> 00:17:44,337
¡Magia de Arenisca: Tormenta de Rocas!
219
00:17:51,127 --> 00:17:54,187
¡Cristal destruido! ¡Gana el equipo I!
220
00:17:56,307 --> 00:17:58,357
Bien hecho.
221
00:17:58,857 --> 00:18:01,357
No estuvo mal.
222
00:18:04,237 --> 00:18:06,557
Superamos el primer combate.
223
00:18:06,557 --> 00:18:07,807
Sí.
224
00:18:07,807 --> 00:18:10,457
¿Qué está haciendo ahora?
225
00:18:13,767 --> 00:18:17,117
Esto podría haberlo dibujado
con más ferocidad.
226
00:18:17,117 --> 00:18:21,007
Pero es un azul cobalto muy bonito.
227
00:18:21,007 --> 00:18:23,877
Aún tengo que mejorar mucho.
228
00:18:24,527 --> 00:18:27,387
Céntrese en el combate, por favor.
229
00:18:29,427 --> 00:18:31,597
Tenemos que ser los disciplinados.
230
00:18:32,077 --> 00:18:35,067
Es un gran caballero mágico,
pero despistado.
231
00:18:35,067 --> 00:18:37,247
Eso hace que los demás se esfuercen.
232
00:18:37,247 --> 00:18:39,667
¡Ese es el talento del señorito!
233
00:18:39,667 --> 00:18:41,937
¿De qué hablas?
234
00:18:41,937 --> 00:18:45,287
Sexto combate de la primera ronda.
235
00:18:45,287 --> 00:18:47,407
Equipos K y L, al frente.
236
00:18:48,707 --> 00:18:50,407
Nuestro turno.
237
00:18:52,727 --> 00:18:54,877
Regresemos, capitán Rill.
238
00:18:55,387 --> 00:18:58,467
Salgan de ahí
para que empiece el combate.
239
00:18:58,467 --> 00:19:00,247
¡Sí! Lo sentimos.
240
00:19:00,247 --> 00:19:01,727
Ahora lo quitamos.
241
00:19:04,637 --> 00:19:06,137
¿Qué pasa?
242
00:19:06,137 --> 00:19:10,757
¡Suéltenme! ¡Quiero verlo! ¡Oigan!
243
00:19:11,547 --> 00:19:13,507
¿Ya terminaron?
244
00:19:13,987 --> 00:19:17,287
Te toca, Luck. ¡Ánimo!
245
00:19:17,287 --> 00:19:19,557
Ni se te ocurra perder.
246
00:19:19,557 --> 00:19:21,247
¡Gracias!
247
00:19:21,247 --> 00:19:23,287
Por fin es nuestro turno.
248
00:19:23,287 --> 00:19:25,357
¡Qué ilusión!
249
00:19:25,687 --> 00:19:30,557
Luck Voltia, este es el examen
de selección de los Caballeros Reales.
250
00:19:30,557 --> 00:19:32,117
Tómatelo en serio.
251
00:19:32,587 --> 00:19:34,357
Soy el líder del equipo.
252
00:19:34,357 --> 00:19:36,537
No actúes por tu cuenta.
253
00:19:36,907 --> 00:19:39,067
No digas eso. ¡Hay que divertirse!
254
00:19:39,067 --> 00:19:41,517
¡Silencio! Hay que…
255
00:19:41,517 --> 00:19:43,957
¿Esos son mis compañeros?
256
00:19:43,957 --> 00:19:46,867
Un loco y un tipo serio con lentes.
257
00:19:46,867 --> 00:19:48,407
Qué mal.
258
00:19:48,407 --> 00:19:52,257
Espero que sea un equipo
medianamente decente.
259
00:19:55,107 --> 00:19:58,047
¡Pero de poco sirve preocuparse!
260
00:19:58,047 --> 00:20:00,517
¡Hay que intentarlo! ¡Ánimo, equipo!
261
00:20:00,517 --> 00:20:01,837
¿Qué le pasa?
262
00:20:02,507 --> 00:20:03,727
¿Quién eres?
263
00:20:03,727 --> 00:20:07,267
Su compañera de equipo, Puri Angel.
264
00:20:05,317 --> 00:20:11,107
{\an8}Rosas Azules
Caballero mágico avanzado de rango 4
Puri Angel
265
00:20:07,267 --> 00:20:11,127
Soy un ángel, como sugiere mi apellido.
266
00:20:11,427 --> 00:20:13,807
¿Ah, sí? Encantado.
267
00:20:13,807 --> 00:20:17,177
¡Demos un espectáculo inolvidable!
268
00:20:17,177 --> 00:20:18,367
¡Sí!
269
00:20:18,707 --> 00:20:22,907
Parece muy despreocupada. Por tanto…
270
00:20:23,157 --> 00:20:25,387
Tengo que ser el responsable.
271
00:20:25,767 --> 00:20:27,407
¡Tú puedes, Klaus!
272
00:20:27,407 --> 00:20:30,047
Ánimo. Pueden ganar.
273
00:20:30,047 --> 00:20:32,427
Si pierdes, te perderé el respeto.
274
00:20:33,277 --> 00:20:35,287
Eres realmente insolente.
275
00:20:35,287 --> 00:20:37,597
Mira y aprende.
276
00:20:37,987 --> 00:20:40,317
Pensemos en una estrategia.
277
00:20:40,317 --> 00:20:41,477
Buena idea.
278
00:20:41,907 --> 00:20:44,397
Debemos vigilar especialmente
279
00:20:44,837 --> 00:20:48,257
con el mago de viento
más móvil de su orden,
280
00:20:48,707 --> 00:20:53,347
Rob Vitesse, caballero avanzado
de rango 2 de las Águilas Plateadas.
281
00:20:54,327 --> 00:20:57,117
Primera ronda, sexto combate.
282
00:20:57,117 --> 00:21:00,267
El equipo K de Puli, Klaus y Luck
283
00:21:00,267 --> 00:21:03,107
contra el equipo L de Rob,
Francis y Winston.
284
00:21:12,037 --> 00:21:13,547
¡Comiencen!
285
00:22:47,897 --> 00:22:52,067
{\an8}Petit Clover
286
00:22:48,817 --> 00:22:51,677
¡Petit Clover!
287
00:22:52,067 --> 00:22:55,847
{\an8}¡No es esto!
288
00:22:52,877 --> 00:22:54,257
"¡No es esto!".
289
00:22:56,237 --> 00:22:57,357
No.
290
00:22:57,947 --> 00:23:01,367
No, no, no, no, no, no.
291
00:23:06,547 --> 00:23:08,377
No es esto.
292
00:23:08,377 --> 00:23:11,417
Esto no es lo que quiero dibujar.
293
00:23:12,327 --> 00:23:14,707
Necesito algo más… Más…
294
00:23:16,927 --> 00:23:19,217
Quiero dibujar algo más hermoso.
295
00:23:19,637 --> 00:23:22,467
¿Hay algún problema conmigo?
296
00:23:22,967 --> 00:23:25,037
Algo hermoso…
297
00:23:27,147 --> 00:23:28,787
¿Es hermoso?
298
00:23:29,327 --> 00:23:31,887
Ojalá desaparezca.
299
00:23:31,887 --> 00:23:34,217
Es imposible.
300
00:23:36,477 --> 00:23:41,947
Soy el mayordomo de Rill Boismortier,
capitán de los Ciervos Celestes.
301
00:23:41,947 --> 00:23:44,657
El señorito creció tanto…
302
00:23:44,657 --> 00:23:47,937
Black Clover, página 77: "El destino".
303
00:23:45,807 --> 00:23:52,757
{\an8}Página 77
El destino
304
00:23:47,937 --> 00:23:50,747
¡Su madre también se alegra, señorito!