1 00:00:03,667 --> 00:00:07,637 Sembrava che l'umanità stesse per essere spazzata via da un demone. 2 00:00:11,967 --> 00:00:16,177 Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago. 3 00:00:23,397 --> 00:00:28,477 Fu chiamato "Imperatore Magico", e divenne leggenda. 4 00:00:31,677 --> 00:00:35,617 Il primo round dell'Esame di Selezione dei Royal Knights riserva molte emozioni! 5 00:00:36,247 --> 00:00:38,487 Asta e compagni, la Squadra B. 6 00:00:40,657 --> 00:00:42,617 Magna e compagni, la Squadra C. 7 00:00:45,627 --> 00:00:47,957 Finral e compagni, la Squadra E. 8 00:00:51,807 --> 00:00:54,297 Langris e compagni, la Squadra G. 9 00:00:54,297 --> 00:00:58,207 Questa è la lista delle squadre che, avendo vinto, sono passate al secondo round. 10 00:01:00,487 --> 00:01:04,127 Nonostante tutto, alla fine non sarai mai più di un mezzo di trasporto, fratello mio. 11 00:01:04,127 --> 00:01:09,287 Presto ci affronteremo, cerca di non metterti davanti alla mia magia di spazio, d'accordo? 12 00:01:09,287 --> 00:01:12,487 Potresti perdere qualche pezzo, sai? 13 00:01:13,457 --> 00:01:17,147 Se dovesse succederti qualcosa, sono certo che oltre ai nostri genitori, 14 00:01:17,147 --> 00:01:18,407 anche lei se ne rattristerebbe molto. 15 00:01:18,907 --> 00:01:20,287 Hai ragione. 16 00:01:21,987 --> 00:01:25,397 Per questo dovrò evitare che accada, e ci riuscirò vincendo! 17 00:01:47,327 --> 00:01:51,067 {\an8}Pagina 76 Il mago X 18 00:02:59,767 --> 00:03:03,447 Accidenti... è fatta, l'ho detto. 19 00:03:04,247 --> 00:03:05,697 Ci riuscirò vincendo! 20 00:03:06,167 --> 00:03:09,707 Che insolenza, fratello mio. 21 00:03:10,057 --> 00:03:12,717 Non è che volessi farlo arrabbiare, però... 22 00:03:15,277 --> 00:03:18,337 Avrà ora inizio il quinto round! 23 00:03:21,617 --> 00:03:22,837 Era ora! 24 00:03:22,837 --> 00:03:24,847 Su, presto. 25 00:03:25,567 --> 00:03:27,847 Squadra I e Squadra J, fatevi avanti. 26 00:03:28,967 --> 00:03:30,557 Molto piacere. 27 00:03:30,557 --> 00:03:31,847 Spero in uno scontro pulito e leale. 28 00:03:32,567 --> 00:03:33,767 E io vi faccio eco. 29 00:03:33,767 --> 00:03:35,257 Piacere nostro. 30 00:03:35,257 --> 00:03:36,857 Faremo tutti del nostro meglio. 31 00:03:36,857 --> 00:03:39,837 Roland, Wainsley, Nix... 32 00:03:39,837 --> 00:03:41,697 Nils, Ruben... 33 00:03:41,697 --> 00:03:45,247 E quello che nome è? X come "sbagliato"? 34 00:03:45,247 --> 00:03:47,937 Credo che si sia semplicemente firmato X, Asta. 35 00:03:47,937 --> 00:03:48,787 X?! 36 00:03:48,787 --> 00:03:50,627 Un nome molto bizzarro. 37 00:03:50,627 --> 00:03:52,057 Forse si è iscritto anonimamente. 38 00:03:53,857 --> 00:03:55,457 Ah, chiedo scusa... 39 00:03:55,817 --> 00:03:56,627 Sì? 40 00:03:57,047 --> 00:04:00,517 Chi è questo "X" che è in squadra con noi? 41 00:04:00,517 --> 00:04:02,217 Non siamo riusciti a trovarlo. 42 00:04:04,217 --> 00:04:08,597 Sbrigatevi a trovare il vostro terzo membro, o vi dovrò squalificare. 43 00:04:09,087 --> 00:04:12,747 Ah... X! X! 44 00:04:12,747 --> 00:04:14,397 Presentati qui immediatamente! 45 00:04:14,397 --> 00:04:15,417 X! 46 00:04:20,477 --> 00:04:23,147 E quello... chi accidenti è?! 47 00:04:27,407 --> 00:04:30,377 Io sono X! 48 00:04:37,787 --> 00:04:43,757 Comandante del Cervo Azzurro Rill Boismortier 49 00:04:38,407 --> 00:04:41,887 {\an8}Ehilà! Sono io, Rill Boismortier! 50 00:04:41,887 --> 00:04:43,757 {\an8}Allora? Sorpresi, eh? 51 00:04:44,477 --> 00:04:47,547 Rill, il comandante del Cervo Azzurro?! 52 00:04:48,957 --> 00:04:49,887 Ma perché? 53 00:04:50,557 --> 00:04:55,407 È quel tale che dipinge e usa la magia di pittura? 54 00:04:55,407 --> 00:04:57,697 Come mai un comandante partecipa all'esame? 55 00:04:57,697 --> 00:04:58,687 Non posso crederci! 56 00:04:59,007 --> 00:05:03,107 Eh? No, un attimo, i comandanti non possono partecipare?! 57 00:05:03,487 --> 00:05:06,357 Ma no, nulla del genere! Sarà un piacere vederti in azione! 58 00:05:06,707 --> 00:05:10,117 Fantastico! Potrò di nuovo vedere la meravigliosa magia di Rill! 59 00:05:10,117 --> 00:05:12,867 Se ci siete tutti allora su, cominciate. 60 00:05:13,177 --> 00:05:15,607 Invito i partecipanti a non avere paura. 61 00:05:15,607 --> 00:05:18,917 Questa è la vostra occasione di sconfiggere un comandante e farvi un nome. 62 00:05:18,917 --> 00:05:20,427 Ehi, è vero! 63 00:05:20,427 --> 00:05:24,257 Viste le regole dell'esame, abbiamo anche una possibilità! 64 00:05:26,007 --> 00:05:30,227 Sono qui per ricostruire l'onore del Cervo Azzurro dopo quell'umiliante ultimo posto! 65 00:05:30,227 --> 00:05:32,887 Non mi farò battere tanto facilmente. 66 00:05:33,317 --> 00:05:35,477 Che entusiasmo! 67 00:05:37,647 --> 00:05:41,057 Sono profondamente commosso, signorino Rill! 68 00:05:41,057 --> 00:05:44,147 Da dov'è saltato fuori quel vecchietto ultraveloce?! 69 00:05:44,187 --> 00:05:49,157 Maggiordomo della famiglia Boismortier Walter 70 00:05:44,517 --> 00:05:49,157 {\an8}Signore e signori, chiedo a tutti voi di avere cura del signorino Rill, oggi. 71 00:05:50,397 --> 00:05:52,777 Ma via, sei sempre così drammatico! 72 00:05:52,777 --> 00:05:55,037 Ehilà, Asta! 73 00:05:55,677 --> 00:05:57,157 Non vedo l'ora, sai?! 74 00:05:57,467 --> 00:05:59,967 Bravo! Ce la metteremo tutta entrambi! 75 00:05:59,967 --> 00:06:02,357 M-Ma è un comandante! 76 00:06:02,357 --> 00:06:04,247 Siete amici? 77 00:06:05,417 --> 00:06:08,087 Bestia se il vecchietto fa paura! 78 00:06:12,267 --> 00:06:16,867 Lei dev'essere il signor Asta, il fedelissimo amico del signorino Rill. 79 00:06:16,867 --> 00:06:19,097 Ho sentito molto parlare di lei. 80 00:06:19,097 --> 00:06:22,187 E quella da dove l'ha tirata fuori?! Accidenti che classe! 81 00:06:22,187 --> 00:06:26,407 La ringrazio della sua sincera amicizia con il signorino Rill. 82 00:06:26,407 --> 00:06:32,697 Io sono Walter, il maggiordomo del signorino Rill. 83 00:06:33,017 --> 00:06:34,367 Prego, gusti il suo tè. 84 00:06:34,367 --> 00:06:36,827 G-Grazie mille. 85 00:06:40,037 --> 00:06:41,997 M-Ma è... 86 00:06:41,997 --> 00:06:43,417 Asta? 87 00:06:44,167 --> 00:06:46,457 Questa roba è così raffinata che non ne comprendo il gusto! 88 00:06:46,457 --> 00:06:47,597 Imbecille. 89 00:06:48,717 --> 00:06:53,067 Se ci penso... se penso che il signorino Rill ha un amico... 90 00:06:53,067 --> 00:06:55,677 Un tempo sarebbe stato impensabile. 91 00:06:55,677 --> 00:06:59,307 Davvero? Beh, non che la cosa mi sorprenda... 92 00:06:59,307 --> 00:07:04,647 Vogliate perdonarmi, questi pensieri mi hanno commosso fino alle lacrime. 93 00:07:04,647 --> 00:07:06,077 E dai, Walter! 94 00:07:06,077 --> 00:07:08,807 Basta rivangare il passato, così mi imbarazzi! 95 00:07:08,807 --> 00:07:11,127 Oh, vogliate perdonarmi, signorino. 96 00:07:11,127 --> 00:07:13,107 Finalmente possiamo iniziare! 97 00:07:13,107 --> 00:07:17,107 Fantastico! Dipingerò il più splendido dei capolavori! 98 00:07:17,107 --> 00:07:19,367 Che accidenti intende dire? 99 00:07:19,687 --> 00:07:21,497 Quinto incontro del primo round! 100 00:07:21,497 --> 00:07:27,497 Nils | Rill | Ruben 101 00:07:21,497 --> 00:07:27,497 Squadra J 102 00:07:21,497 --> 00:07:27,497 Roland 103 00:07:21,497 --> 00:07:27,497 Wainsley 104 00:07:21,497 --> 00:07:27,497 Nix 105 00:07:21,497 --> 00:07:27,497 Squadra I 106 00:07:21,497 --> 00:07:27,497 {\an8}La Squadra I di Rill, Nils e Ruben contro la Squadra J di Wainsley, Roland e Nix. 107 00:07:27,847 --> 00:07:30,197 Il comandante del Cervo Azzurro... 108 00:07:30,197 --> 00:07:31,717 Chissà quanto è forte. 109 00:07:33,297 --> 00:07:34,507 Signorino... 110 00:07:36,427 --> 00:07:38,177 Iniziate! 111 00:07:45,187 --> 00:07:47,737 Ah... C-Comandante Rill... 112 00:07:47,737 --> 00:07:49,337 Lo scontro è iniziato... 113 00:07:49,337 --> 00:07:51,367 Che cielo meraviglioso, non trovate? 114 00:07:52,427 --> 00:07:55,657 Mi chiedevo se per questa sfumatura andasse bene un lapislazzulo. 115 00:07:55,657 --> 00:07:59,887 Non lo sapevate? Creo questo colore frantumando una pietra preziosa. 116 00:07:59,887 --> 00:08:01,057 Ah, certo... 117 00:08:01,057 --> 00:08:03,827 Per le nuvole, bianco di calce. 118 00:08:03,827 --> 00:08:08,247 Ah, il bianco di calce è un colore che si ottiene dai gusci di conchiglia. 119 00:08:10,457 --> 00:08:14,427 Non c'è nulla di più bello che combattere sotto un cielo così blu. 120 00:08:15,167 --> 00:08:17,177 Forza, mettiamoci al lavoro! 121 00:08:17,177 --> 00:08:21,677 Creeremo una meravigliosa opera su questa tela chiamata "vita". 122 00:08:27,287 --> 00:08:28,957 Restatemi vicini! 123 00:08:30,627 --> 00:08:32,937 Andiamo! 124 00:08:38,457 --> 00:08:40,357 C-Comandante Rill... 125 00:08:40,357 --> 00:08:43,457 È partito pieno d'energia e baldanza ma... 126 00:08:45,607 --> 00:08:48,787 {\an8}Mi hanno catturato! 127 00:08:47,457 --> 00:08:50,047 Accidenti, ma che combini, Rill? 128 00:08:50,047 --> 00:08:53,587 Siamo sicuri che sia un comandante, vero? 129 00:08:50,047 --> 00:08:54,587 {\an8}Aiutoooooo! Salvatemiiiii! 130 00:08:53,587 --> 00:08:57,047 È praticamente saltato nella trappola degli avversari. 131 00:08:57,357 --> 00:08:59,797 Bene, a quanto pare questo incontro si deciderà in fretta. 132 00:09:01,637 --> 00:09:04,737 È caduto così facilmente in quella magia di trappola... 133 00:09:04,737 --> 00:09:08,767 Siamo sicuri che è permesso batterlo così? Voglio dire, è il comandante del Cervo Azzurro, no? 134 00:09:08,767 --> 00:09:11,197 Uno scontro è uno scontro, c'è poco da fare. 135 00:09:11,197 --> 00:09:14,687 Dobbiamo combattere senza risparmiarci, a prescindere da chi sia l'avversario! 136 00:09:14,687 --> 00:09:15,867 Giusto. 137 00:09:16,607 --> 00:09:18,067 Hai ragione. 138 00:09:19,867 --> 00:09:20,847 Forza! 139 00:09:25,787 --> 00:09:29,167 Magia di rafforzamento vegetale! Magic Pollen! 140 00:09:29,167 --> 00:09:30,337 Andate! 141 00:09:30,727 --> 00:09:32,027 Magia di fiamma! 142 00:09:33,257 --> 00:09:35,337 Flame Spike! 143 00:09:35,337 --> 00:09:39,837 Magia di Ghiaccio! Icicle Bridge! 144 00:09:41,377 --> 00:09:45,847 Stiamo per sconfiggere il comandante del Cervo Azzurro! 145 00:09:48,337 --> 00:09:51,907 Che incantesimi fieri ed eleganti. 146 00:09:52,647 --> 00:09:57,777 Il campo di battaglia... sì, è davvero la migliore delle tele. 147 00:09:58,187 --> 00:10:01,527 Sento l'impeto creativo, Walter! 148 00:10:04,137 --> 00:10:06,867 4 anni prima 149 00:10:06,867 --> 00:10:08,207 È successo di nuovo. 150 00:10:08,207 --> 00:10:10,787 Ho perso il conto di quante volte è accaduto, solo oggi. 151 00:10:11,417 --> 00:10:15,177 Da quando il figlio dei Boismortier ha ricevuto il suo grimorio, 152 00:10:15,177 --> 00:10:18,727 non è mai uscito dalla sua stanza, dove sta dando libero sfogo ai suoi poteri. 153 00:10:21,257 --> 00:10:26,977 È sempre stato un po' strano, ma ora sembra quasi posseduto da qualcosa... 154 00:10:27,607 --> 00:10:32,987 Non solo, ha una quantità spaventosa di potere magico, perciò nessuno è in grado di fermarlo. 155 00:10:32,987 --> 00:10:35,737 Il padrone è comprensibilmente preoccupato. 156 00:10:40,377 --> 00:10:43,027 Ma come si è ridotto in questo stato? 157 00:10:43,377 --> 00:10:45,537 La prego, signora, dev'essere forte. 158 00:10:45,947 --> 00:10:51,567 Non ascolta una parola di ciò che gli dico, non fa che disegnare e dipingere. 159 00:10:53,177 --> 00:10:54,427 Quel ragazzo... 160 00:10:57,417 --> 00:11:00,057 Non c'è essere umano in grado di capirlo. 161 00:11:00,807 --> 00:11:02,427 È un mostro! 162 00:11:07,007 --> 00:11:08,057 No... 163 00:11:08,567 --> 00:11:12,057 Non va, non va, non va, non va, non va! 164 00:11:17,227 --> 00:11:18,667 Non ci siamo. 165 00:11:19,087 --> 00:11:21,817 Non è questo ciò che voglio disegnare. 166 00:11:22,897 --> 00:11:25,447 Dev'essere più... più... 167 00:11:27,247 --> 00:11:29,377 Ti prego, smettila di disegnare, Rill! 168 00:11:29,377 --> 00:11:31,457 Perché continui a farci questo? 169 00:11:31,997 --> 00:11:35,957 Io... non dovevo, no... 170 00:11:36,267 --> 00:11:38,377 Non avrei mai dovuto darti alla luce! 171 00:11:44,587 --> 00:11:47,967 Non capite niente della mia arte... 172 00:11:47,967 --> 00:11:49,917 Non capite un bel niente! 173 00:11:55,657 --> 00:11:58,447 Signorino, posso rubarvi un istante del vostro tempo? 174 00:11:58,447 --> 00:12:01,147 Sta' zitto, Walter! Vattene! 175 00:12:10,447 --> 00:12:11,507 Signorino... 176 00:12:11,507 --> 00:12:12,787 Sta' indietro! 177 00:12:17,247 --> 00:12:21,587 Non riesco a disegnare come vorrei... Non è per niente divertente! 178 00:12:21,587 --> 00:12:22,917 È una vera noia! 179 00:12:25,677 --> 00:12:28,007 Ti ho detto di stare indietro! 180 00:12:35,017 --> 00:12:37,897 Nessuno di voi capisce come soffro... 181 00:12:37,897 --> 00:12:41,647 Non lo capisci tu, non lo capisce la mamma... nessuno di voi! 182 00:12:41,647 --> 00:12:43,527 Nessuno di voi mi ca— 183 00:13:11,847 --> 00:13:17,847 Finalmente riuscite a vedermi, signorino Rill. 184 00:13:18,187 --> 00:13:19,337 Walter... 185 00:13:19,337 --> 00:13:21,327 La guancia vi fa male? 186 00:13:22,147 --> 00:13:25,367 Una persona, quando viene ferita, prova dolore. 187 00:13:25,367 --> 00:13:27,847 È per questo che abbiamo paura di essere feriti. 188 00:13:28,507 --> 00:13:31,237 Abbiamo paura di ciò che non capiamo. 189 00:13:31,237 --> 00:13:34,157 E non ci vogliamo avvicinare ad esso. 190 00:13:37,707 --> 00:13:42,667 Se desiderate essere capito, cercate di capire gli altri. 191 00:13:43,037 --> 00:13:45,087 Avete faticato molto per creare questi disegni. 192 00:13:45,087 --> 00:13:47,667 Volete che gli altri li vedano, non è vero? 193 00:13:49,177 --> 00:13:55,377 Tuttavia, signorino Rill, il vostro talento è troppo grande per una tela così minuscola. 194 00:13:55,377 --> 00:13:57,697 Decisamente troppo grande. 195 00:13:58,237 --> 00:14:01,527 Le persone intorno a voi faticheranno a comprenderlo. 196 00:14:02,367 --> 00:14:05,777 Purtroppo è una conseguenza del possedere un talento tanto smisurato. 197 00:14:07,667 --> 00:14:12,847 C'è però una tela su cui potreste esprimere tutto il potenziale della vostra magia. 198 00:14:12,847 --> 00:14:14,287 Eh? E quale? 199 00:14:14,867 --> 00:14:16,657 I Cavalieri Magici. 200 00:14:16,887 --> 00:14:18,587 I Cavalieri Magici... 201 00:14:19,207 --> 00:14:22,347 Esatto, perché non provate a unirvi a loro? 202 00:14:22,897 --> 00:14:26,457 Col vostro talento, sarete ammesso in un batter d'occhio. 203 00:14:26,817 --> 00:14:32,897 E lì, avrete a disposizione una tela sconfinata su cui dipingere! 204 00:14:32,897 --> 00:14:36,217 Su di essa dipingerete il più splendido dei capolavori. 205 00:14:36,217 --> 00:14:39,307 Il più splendido... dei capolavori? 206 00:14:39,697 --> 00:14:40,847 Esatto. 207 00:14:43,357 --> 00:14:46,317 D'accordo, lo farò! Entrerò nei Cavalieri Magici. 208 00:14:50,007 --> 00:14:52,447 Mi dispiace tantissimo, Walter. Stai bene? 209 00:14:52,447 --> 00:14:56,367 Oh, suvvia, è solamente un graffietto. 210 00:15:12,207 --> 00:15:16,177 Siete sicuro di non voler salutare nessuno? 211 00:15:16,177 --> 00:15:19,637 No. Non mi sento affatto solo. 212 00:15:21,757 --> 00:15:25,937 Sulla tela che ho nel cuore, lei sorride sempre. 213 00:15:28,377 --> 00:15:29,147 Certamente. 214 00:15:31,197 --> 00:15:33,157 Forza, si va alla Capitale Reale! 215 00:15:33,907 --> 00:15:36,197 Mi aspetta l'Esame d'Ingresso nei Cavalieri Magici! 216 00:15:47,377 --> 00:15:49,457 Mi dispiace, Rill... 217 00:15:50,717 --> 00:15:52,137 Fa' buon viaggio. 218 00:15:56,147 --> 00:16:00,227 Quel talento è davvero sbocciato dopo il vostro ingresso nei Cavalieri Magici. 219 00:16:00,227 --> 00:16:03,617 e siete diventato il comandante più giovane della storia. 220 00:16:03,617 --> 00:16:05,807 Voi siete l'orgoglio della famiglia Boismortier. 221 00:16:06,897 --> 00:16:10,527 Sì... non esiste tela più bella di questa. 222 00:16:11,287 --> 00:16:17,147 Voglio che Walter veda... il mio dipinto più bello. 223 00:16:18,317 --> 00:16:20,887 Dopotutto è stato lui a darmi la mia umanità. 224 00:16:24,497 --> 00:16:28,287 La magia di pittura del signorino ha la capacità... 225 00:16:28,287 --> 00:16:32,797 Magia di pittura! Deux Tempêtes d'acqua e fiamme! 226 00:16:33,337 --> 00:16:37,047 ...di ricreare qualunque elemento magico! 227 00:16:48,287 --> 00:16:52,397 Li ha attaccati entrambi con gli elementi contro cui sono più vulnerabili! 228 00:16:56,157 --> 00:16:59,657 Più forte è l'avversario, più cresce la sua verve creativa! 229 00:17:00,897 --> 00:17:03,657 L'immaginazione del signorino non conosce confini! 230 00:17:05,037 --> 00:17:07,417 Una dimostrazione eccellente, signorino! 231 00:17:10,747 --> 00:17:13,257 Ma... cosa... 232 00:17:14,537 --> 00:17:17,907 Beh, non eravate niente male... 233 00:17:17,907 --> 00:17:21,007 Purtroppo però non sono ancora riuscito a creare il più splendido dei capolavori. 234 00:17:28,587 --> 00:17:29,687 E hop! 235 00:17:30,347 --> 00:17:31,227 Grazie! 236 00:17:31,227 --> 00:17:35,147 Oh, di nulla. Siete stato strabiliante, comandante Rill. 237 00:17:35,147 --> 00:17:36,857 Un attacco veramente notevole. 238 00:17:40,277 --> 00:17:44,417 Magia di arenaria! Rock Storm! 239 00:17:51,177 --> 00:17:54,587 Cristallo distrutto! La vittoria va alla Squadra I! 240 00:17:56,427 --> 00:17:58,427 Eccellente, eccellente. 241 00:17:58,847 --> 00:18:01,427 Sì, quantomeno apprezzabile. 242 00:18:03,967 --> 00:18:06,667 In un modo o nell'altro, siamo riusciti a passare. 243 00:18:06,667 --> 00:18:07,857 Vero... 244 00:18:07,857 --> 00:18:10,407 Ehi, ma che sta facendo? 245 00:18:13,907 --> 00:18:17,177 Accidenti, qui mi sarei potuto scatenare un po' di più. 246 00:18:17,177 --> 00:18:21,057 Però il blu cobalto in questo punto attira proprio l'occhio. 247 00:18:21,907 --> 00:18:23,947 Ne ho ancora di strada da fare. 248 00:18:24,587 --> 00:18:27,457 P-Potreste cercare di rimanere concentrato sullo scontro? 249 00:18:29,567 --> 00:18:31,667 Dovremo pensare noi a restare concentrati. 250 00:18:32,117 --> 00:18:35,147 Sebbene sia un Grande Cavaliere Magico, rimane molto irresponsabile, 251 00:18:35,147 --> 00:18:37,287 perciò costringe chi lo circonda a lavorare il doppio! 252 00:18:37,287 --> 00:18:39,697 Questo è il suo vero talento! 253 00:18:39,697 --> 00:18:41,467 Ma che razza di talento è?! 254 00:18:42,087 --> 00:18:45,337 Inizia ora il sesto incontro del primo round. 255 00:18:45,337 --> 00:18:47,477 Squadre K ed L, fatevi avanti. 256 00:18:48,907 --> 00:18:50,477 Tocca a noi. 257 00:18:52,877 --> 00:18:54,937 Andiamo, comandante Rill. 258 00:18:55,457 --> 00:18:58,497 Dobbiamo passare al prossimo incontro, postatevi immediatamente! 259 00:18:58,497 --> 00:19:00,307 Certamente, scusateci. 260 00:19:00,307 --> 00:19:01,277 Lo spostiamo subito. 261 00:19:04,727 --> 00:19:05,827 No, ma che succede? 262 00:19:06,157 --> 00:19:09,467 Lasciatemi! Devo riguardarlo un altro paio di volte! 263 00:19:09,467 --> 00:19:10,827 E dai! 264 00:19:11,687 --> 00:19:13,577 Avete fatto? Avete finito? 265 00:19:13,917 --> 00:19:17,417 Sì, e ora tocca a te, Luck! Faremo il tifo per te. 266 00:19:17,417 --> 00:19:19,597 E non provare a perdere. 267 00:19:19,597 --> 00:19:21,327 Ricevuto, grazie! 268 00:19:21,327 --> 00:19:25,427 Finalmente tocca a noi, non vedevo l'ora! 269 00:19:25,427 --> 00:19:27,007 Luck Voltia... 270 00:19:27,387 --> 00:19:30,677 È su questo campo che si deciderà chi farà parte dei Royal Knights. 271 00:19:30,677 --> 00:19:32,187 Dovresti mostrare più serietà. 272 00:19:32,607 --> 00:19:36,607 Io guiderò il gruppo, tu cerca di non fare di testa tua. 273 00:19:36,607 --> 00:19:39,157 E dai, che è tutta questa serietà? Divertiamoci un po'! 274 00:19:39,157 --> 00:19:40,977 Taci, maledizione! 275 00:19:41,517 --> 00:19:44,067 E così questi sono i miei compagni di squadra... 276 00:19:44,067 --> 00:19:46,947 Un moccioso pazzoide e un quattrocchi inamidato. 277 00:19:46,947 --> 00:19:48,567 Pessime notizie! 278 00:19:48,567 --> 00:19:52,327 Da non credere... Come faremo a cavarcela? 279 00:19:54,827 --> 00:19:58,097 Mah, non ha senso preoccuparsi! 280 00:19:58,097 --> 00:20:00,587 Vediamo di mettercela tutta! 281 00:20:00,947 --> 00:20:01,857 Come? 282 00:20:02,687 --> 00:20:03,797 E tu chi saresti? 283 00:20:03,797 --> 00:20:05,197 La vostra compagna di squadra. 284 00:20:05,197 --> 00:20:07,387 {\an8}Puli. Puli Angel. 285 00:20:05,197 --> 00:20:11,177 Compagnia della Rosa Blu - Cavaliere magico superiore di 1° Grado Puli Angel 286 00:20:07,387 --> 00:20:11,177 {\an8}Come avrete intuito dal mio nome e dal mio aspetto, sono un vero angelo! 287 00:20:11,177 --> 00:20:13,917 Ah, capito. Piacere di conoscerti. 288 00:20:13,917 --> 00:20:17,287 Su, tiriamo fuori il meglio che abbiamo e facciamogliela vedere! 289 00:20:17,287 --> 00:20:18,437 Sìììììì! 290 00:20:18,437 --> 00:20:21,877 C-Cos'è questo atteggiamento così solare? 291 00:20:21,877 --> 00:20:22,927 Santo cielo... 292 00:20:23,627 --> 00:20:25,447 Dovrò essere io la parte responsabile della Squadra... 293 00:20:25,447 --> 00:20:27,417 Puoi farcela, Klaus! 294 00:20:27,417 --> 00:20:30,147 Fa' del tuo meglio, so che puoi farcela se ci provi. 295 00:20:30,147 --> 00:20:32,497 Se perdi sappi che mi rifiuterò di considerarti un mio superiore. 296 00:20:33,307 --> 00:20:35,327 La tua insolenza non si smentisce mai. 297 00:20:35,327 --> 00:20:37,667 Mettiti comodo e sta' a guardare. 298 00:20:38,017 --> 00:20:40,397 Forza, bisogna creare un piano. 299 00:20:40,397 --> 00:20:41,467 Giusto. 300 00:20:42,007 --> 00:20:44,467 L'elemento che dovremo tenere meglio d'occhio 301 00:20:44,847 --> 00:20:48,297 è quel mago del vento. Pare che fra quei tre abbia la mobilità migliore. 302 00:20:48,707 --> 00:20:53,337 Un Cavaliere Magico Superiore di 2° Grado dell'Aquila d'Argento, Rob Vitesse. 303 00:20:54,377 --> 00:20:57,187 Ha ora inizio il sesto incontro del primo round! 304 00:20:57,187 --> 00:21:03,187 {\an8}La Squadra K di Puli, Klaus e Luck contro la Squadra L di Rob, Francis e Winston. 305 00:20:57,267 --> 00:21:03,187 Rob 306 00:20:57,267 --> 00:21:03,187 Francis 307 00:20:57,267 --> 00:21:03,187 Winston 308 00:20:57,267 --> 00:21:03,187 Squadra L 309 00:20:57,267 --> 00:21:03,187 Puli 310 00:20:57,267 --> 00:21:03,187 Klaus 311 00:20:57,267 --> 00:21:03,187 Luck 312 00:20:57,267 --> 00:21:03,187 Squadra K 313 00:21:11,867 --> 00:21:13,617 Bene, iniziate! 314 00:22:47,967 --> 00:22:52,277 {\an8}Petit Clover 315 00:22:48,907 --> 00:22:51,667 Petit Clover! 316 00:22:52,277 --> 00:22:55,927 {\an8}Non va! 317 00:22:53,037 --> 00:22:54,067 Non va! 318 00:22:56,327 --> 00:22:57,427 No... 319 00:22:57,987 --> 00:23:01,437 Non va, non va, non va, non va, non va! 320 00:23:06,607 --> 00:23:08,087 Non ci siamo. 321 00:23:08,577 --> 00:23:11,447 Non è questo ciò che voglio disegnare. 322 00:23:12,407 --> 00:23:14,777 Dev'essere più... più... 323 00:23:16,787 --> 00:23:19,287 Vorrei disegnare qualcosa di più bello... 324 00:23:19,767 --> 00:23:22,537 La mia persona ti crea qualche problema? 325 00:23:23,067 --> 00:23:24,967 Qualcosa di bello... 326 00:23:27,307 --> 00:23:28,797 Lui è bello— Un attimo... 327 00:23:29,377 --> 00:23:32,017 Se solo potessi farti scomparire nel nulla... 328 00:23:32,017 --> 00:23:34,167 Da non credere, dico sul serio... 329 00:23:36,707 --> 00:23:42,017 Io sono il maggiordomo del comandante del Cervo Azzurro, Rill Boismortier. 330 00:23:42,017 --> 00:23:44,727 Signorino, siete cresciuto davvero molto. 331 00:23:44,727 --> 00:23:48,057 Black Clover, Pagina 77: "Rancore". 332 00:23:45,857 --> 00:23:51,327 Pagina 77 333 00:23:45,857 --> 00:23:51,327 {\an8}Rancore 334 00:23:48,057 --> 00:23:50,817 Sono certo che anche vostra madre è al settimo cielo!