1
00:00:03,667 --> 00:00:07,637
Sembrava che l'umanità
stesse per essere spazzata via da un demone.
2
00:00:11,967 --> 00:00:16,177
Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago.
3
00:00:23,397 --> 00:00:28,477
Fu chiamato "Imperatore Magico",
e divenne leggenda.
4
00:00:31,677 --> 00:00:35,617
Il primo round dell'Esame di Selezione
dei Royal Knights riserva molte emozioni!
5
00:00:36,247 --> 00:00:38,487
Asta e compagni, la Squadra B.
6
00:00:40,657 --> 00:00:42,617
Magna e compagni, la Squadra C.
7
00:00:45,627 --> 00:00:47,957
Finral e compagni, la Squadra E.
8
00:00:51,807 --> 00:00:54,297
Langris e compagni, la Squadra G.
9
00:00:54,297 --> 00:00:58,207
Questa è la lista delle squadre che, avendo vinto,
sono passate al secondo round.
10
00:01:00,487 --> 00:01:04,127
Nonostante tutto, alla fine non sarai mai
più di un mezzo di trasporto, fratello mio.
11
00:01:04,127 --> 00:01:09,287
Presto ci affronteremo, cerca di non metterti davanti
alla mia magia di spazio, d'accordo?
12
00:01:09,287 --> 00:01:12,487
Potresti perdere qualche pezzo, sai?
13
00:01:13,457 --> 00:01:17,147
Se dovesse succederti qualcosa,
sono certo che oltre ai nostri genitori,
14
00:01:17,147 --> 00:01:18,407
anche lei se ne rattristerebbe molto.
15
00:01:18,907 --> 00:01:20,287
Hai ragione.
16
00:01:21,987 --> 00:01:25,397
Per questo dovrò evitare che accada,
e ci riuscirò vincendo!
17
00:01:47,327 --> 00:01:51,067
{\an8}Pagina 76
Il mago X
18
00:02:59,767 --> 00:03:03,447
Accidenti... è fatta, l'ho detto.
19
00:03:04,247 --> 00:03:05,697
Ci riuscirò vincendo!
20
00:03:06,167 --> 00:03:09,707
Che insolenza, fratello mio.
21
00:03:10,057 --> 00:03:12,717
Non è che volessi farlo arrabbiare, però...
22
00:03:15,277 --> 00:03:18,337
Avrà ora inizio il quinto round!
23
00:03:21,617 --> 00:03:22,837
Era ora!
24
00:03:22,837 --> 00:03:24,847
Su, presto.
25
00:03:25,567 --> 00:03:27,847
Squadra I e Squadra J, fatevi avanti.
26
00:03:28,967 --> 00:03:30,557
Molto piacere.
27
00:03:30,557 --> 00:03:31,847
Spero in uno scontro pulito e leale.
28
00:03:32,567 --> 00:03:33,767
E io vi faccio eco.
29
00:03:33,767 --> 00:03:35,257
Piacere nostro.
30
00:03:35,257 --> 00:03:36,857
Faremo tutti del nostro meglio.
31
00:03:36,857 --> 00:03:39,837
Roland, Wainsley, Nix...
32
00:03:39,837 --> 00:03:41,697
Nils, Ruben...
33
00:03:41,697 --> 00:03:45,247
E quello che nome è? X come "sbagliato"?
34
00:03:45,247 --> 00:03:47,937
Credo che si sia semplicemente firmato X, Asta.
35
00:03:47,937 --> 00:03:48,787
X?!
36
00:03:48,787 --> 00:03:50,627
Un nome molto bizzarro.
37
00:03:50,627 --> 00:03:52,057
Forse si è iscritto anonimamente.
38
00:03:53,857 --> 00:03:55,457
Ah, chiedo scusa...
39
00:03:55,817 --> 00:03:56,627
Sì?
40
00:03:57,047 --> 00:04:00,517
Chi è questo "X" che è in squadra con noi?
41
00:04:00,517 --> 00:04:02,217
Non siamo riusciti a trovarlo.
42
00:04:04,217 --> 00:04:08,597
Sbrigatevi a trovare il vostro terzo membro,
o vi dovrò squalificare.
43
00:04:09,087 --> 00:04:12,747
Ah... X! X!
44
00:04:12,747 --> 00:04:14,397
Presentati qui immediatamente!
45
00:04:14,397 --> 00:04:15,417
X!
46
00:04:20,477 --> 00:04:23,147
E quello... chi accidenti è?!
47
00:04:27,407 --> 00:04:30,377
Io sono X!
48
00:04:37,787 --> 00:04:43,757
Comandante del Cervo Azzurro
Rill Boismortier
49
00:04:38,407 --> 00:04:41,887
{\an8}Ehilà! Sono io, Rill Boismortier!
50
00:04:41,887 --> 00:04:43,757
{\an8}Allora? Sorpresi, eh?
51
00:04:44,477 --> 00:04:47,547
Rill, il comandante del Cervo Azzurro?!
52
00:04:48,957 --> 00:04:49,887
Ma perché?
53
00:04:50,557 --> 00:04:55,407
È quel tale che dipinge e usa la magia di pittura?
54
00:04:55,407 --> 00:04:57,697
Come mai un comandante partecipa all'esame?
55
00:04:57,697 --> 00:04:58,687
Non posso crederci!
56
00:04:59,007 --> 00:05:03,107
Eh? No, un attimo,
i comandanti non possono partecipare?!
57
00:05:03,487 --> 00:05:06,357
Ma no, nulla del genere!
Sarà un piacere vederti in azione!
58
00:05:06,707 --> 00:05:10,117
Fantastico! Potrò di nuovo vedere
la meravigliosa magia di Rill!
59
00:05:10,117 --> 00:05:12,867
Se ci siete tutti allora su, cominciate.
60
00:05:13,177 --> 00:05:15,607
Invito i partecipanti a non avere paura.
61
00:05:15,607 --> 00:05:18,917
Questa è la vostra occasione
di sconfiggere un comandante e farvi un nome.
62
00:05:18,917 --> 00:05:20,427
Ehi, è vero!
63
00:05:20,427 --> 00:05:24,257
Viste le regole dell'esame,
abbiamo anche una possibilità!
64
00:05:26,007 --> 00:05:30,227
Sono qui per ricostruire l'onore del Cervo Azzurro
dopo quell'umiliante ultimo posto!
65
00:05:30,227 --> 00:05:32,887
Non mi farò battere tanto facilmente.
66
00:05:33,317 --> 00:05:35,477
Che entusiasmo!
67
00:05:37,647 --> 00:05:41,057
Sono profondamente commosso, signorino Rill!
68
00:05:41,057 --> 00:05:44,147
Da dov'è saltato fuori
quel vecchietto ultraveloce?!
69
00:05:44,187 --> 00:05:49,157
Maggiordomo della famiglia Boismortier
Walter
70
00:05:44,517 --> 00:05:49,157
{\an8}Signore e signori, chiedo a tutti voi di avere cura del signorino Rill, oggi.
71
00:05:50,397 --> 00:05:52,777
Ma via, sei sempre così drammatico!
72
00:05:52,777 --> 00:05:55,037
Ehilà, Asta!
73
00:05:55,677 --> 00:05:57,157
Non vedo l'ora, sai?!
74
00:05:57,467 --> 00:05:59,967
Bravo! Ce la metteremo tutta entrambi!
75
00:05:59,967 --> 00:06:02,357
M-Ma è un comandante!
76
00:06:02,357 --> 00:06:04,247
Siete amici?
77
00:06:05,417 --> 00:06:08,087
Bestia se il vecchietto fa paura!
78
00:06:12,267 --> 00:06:16,867
Lei dev'essere il signor Asta,
il fedelissimo amico del signorino Rill.
79
00:06:16,867 --> 00:06:19,097
Ho sentito molto parlare di lei.
80
00:06:19,097 --> 00:06:22,187
E quella da dove l'ha tirata fuori?!
Accidenti che classe!
81
00:06:22,187 --> 00:06:26,407
La ringrazio della sua sincera amicizia
con il signorino Rill.
82
00:06:26,407 --> 00:06:32,697
Io sono Walter,
il maggiordomo del signorino Rill.
83
00:06:33,017 --> 00:06:34,367
Prego, gusti il suo tè.
84
00:06:34,367 --> 00:06:36,827
G-Grazie mille.
85
00:06:40,037 --> 00:06:41,997
M-Ma è...
86
00:06:41,997 --> 00:06:43,417
Asta?
87
00:06:44,167 --> 00:06:46,457
Questa roba è così raffinata
che non ne comprendo il gusto!
88
00:06:46,457 --> 00:06:47,597
Imbecille.
89
00:06:48,717 --> 00:06:53,067
Se ci penso...
se penso che il signorino Rill ha un amico...
90
00:06:53,067 --> 00:06:55,677
Un tempo sarebbe stato impensabile.
91
00:06:55,677 --> 00:06:59,307
Davvero? Beh, non che la cosa mi sorprenda...
92
00:06:59,307 --> 00:07:04,647
Vogliate perdonarmi,
questi pensieri mi hanno commosso fino alle lacrime.
93
00:07:04,647 --> 00:07:06,077
E dai, Walter!
94
00:07:06,077 --> 00:07:08,807
Basta rivangare il passato, così mi imbarazzi!
95
00:07:08,807 --> 00:07:11,127
Oh, vogliate perdonarmi, signorino.
96
00:07:11,127 --> 00:07:13,107
Finalmente possiamo iniziare!
97
00:07:13,107 --> 00:07:17,107
Fantastico!
Dipingerò il più splendido dei capolavori!
98
00:07:17,107 --> 00:07:19,367
Che accidenti intende dire?
99
00:07:19,687 --> 00:07:21,497
Quinto incontro del primo round!
100
00:07:21,497 --> 00:07:27,497
Nils | Rill | Ruben
101
00:07:21,497 --> 00:07:27,497
Squadra J
102
00:07:21,497 --> 00:07:27,497
Roland
103
00:07:21,497 --> 00:07:27,497
Wainsley
104
00:07:21,497 --> 00:07:27,497
Nix
105
00:07:21,497 --> 00:07:27,497
Squadra I
106
00:07:21,497 --> 00:07:27,497
{\an8}La Squadra I di Rill, Nils e Ruben
contro la Squadra J di Wainsley, Roland e Nix.
107
00:07:27,847 --> 00:07:30,197
Il comandante del Cervo Azzurro...
108
00:07:30,197 --> 00:07:31,717
Chissà quanto è forte.
109
00:07:33,297 --> 00:07:34,507
Signorino...
110
00:07:36,427 --> 00:07:38,177
Iniziate!
111
00:07:45,187 --> 00:07:47,737
Ah... C-Comandante Rill...
112
00:07:47,737 --> 00:07:49,337
Lo scontro è iniziato...
113
00:07:49,337 --> 00:07:51,367
Che cielo meraviglioso, non trovate?
114
00:07:52,427 --> 00:07:55,657
Mi chiedevo se per questa sfumatura
andasse bene un lapislazzulo.
115
00:07:55,657 --> 00:07:59,887
Non lo sapevate? Creo questo colore
frantumando una pietra preziosa.
116
00:07:59,887 --> 00:08:01,057
Ah, certo...
117
00:08:01,057 --> 00:08:03,827
Per le nuvole, bianco di calce.
118
00:08:03,827 --> 00:08:08,247
Ah, il bianco di calce è un colore
che si ottiene dai gusci di conchiglia.
119
00:08:10,457 --> 00:08:14,427
Non c'è nulla di più bello
che combattere sotto un cielo così blu.
120
00:08:15,167 --> 00:08:17,177
Forza, mettiamoci al lavoro!
121
00:08:17,177 --> 00:08:21,677
Creeremo una meravigliosa opera
su questa tela chiamata "vita".
122
00:08:27,287 --> 00:08:28,957
Restatemi vicini!
123
00:08:30,627 --> 00:08:32,937
Andiamo!
124
00:08:38,457 --> 00:08:40,357
C-Comandante Rill...
125
00:08:40,357 --> 00:08:43,457
È partito pieno d'energia e baldanza ma...
126
00:08:45,607 --> 00:08:48,787
{\an8}Mi hanno catturato!
127
00:08:47,457 --> 00:08:50,047
Accidenti, ma che combini, Rill?
128
00:08:50,047 --> 00:08:53,587
Siamo sicuri che sia un comandante, vero?
129
00:08:50,047 --> 00:08:54,587
{\an8}Aiutoooooo! Salvatemiiiii!
130
00:08:53,587 --> 00:08:57,047
È praticamente saltato
nella trappola degli avversari.
131
00:08:57,357 --> 00:08:59,797
Bene, a quanto pare
questo incontro si deciderà in fretta.
132
00:09:01,637 --> 00:09:04,737
È caduto così facilmente
in quella magia di trappola...
133
00:09:04,737 --> 00:09:08,767
Siamo sicuri che è permesso batterlo così?
Voglio dire, è il comandante del Cervo Azzurro, no?
134
00:09:08,767 --> 00:09:11,197
Uno scontro è uno scontro, c'è poco da fare.
135
00:09:11,197 --> 00:09:14,687
Dobbiamo combattere senza risparmiarci,
a prescindere da chi sia l'avversario!
136
00:09:14,687 --> 00:09:15,867
Giusto.
137
00:09:16,607 --> 00:09:18,067
Hai ragione.
138
00:09:19,867 --> 00:09:20,847
Forza!
139
00:09:25,787 --> 00:09:29,167
Magia di rafforzamento vegetale! Magic Pollen!
140
00:09:29,167 --> 00:09:30,337
Andate!
141
00:09:30,727 --> 00:09:32,027
Magia di fiamma!
142
00:09:33,257 --> 00:09:35,337
Flame Spike!
143
00:09:35,337 --> 00:09:39,837
Magia di Ghiaccio! Icicle Bridge!
144
00:09:41,377 --> 00:09:45,847
Stiamo per sconfiggere
il comandante del Cervo Azzurro!
145
00:09:48,337 --> 00:09:51,907
Che incantesimi fieri ed eleganti.
146
00:09:52,647 --> 00:09:57,777
Il campo di battaglia...
sì, è davvero la migliore delle tele.
147
00:09:58,187 --> 00:10:01,527
Sento l'impeto creativo, Walter!
148
00:10:04,137 --> 00:10:06,867
4 anni prima
149
00:10:06,867 --> 00:10:08,207
È successo di nuovo.
150
00:10:08,207 --> 00:10:10,787
Ho perso il conto di quante volte
è accaduto, solo oggi.
151
00:10:11,417 --> 00:10:15,177
Da quando il figlio dei Boismortier
ha ricevuto il suo grimorio,
152
00:10:15,177 --> 00:10:18,727
non è mai uscito dalla sua stanza,
dove sta dando libero sfogo ai suoi poteri.
153
00:10:21,257 --> 00:10:26,977
È sempre stato un po' strano,
ma ora sembra quasi posseduto da qualcosa...
154
00:10:27,607 --> 00:10:32,987
Non solo, ha una quantità spaventosa di potere magico,
perciò nessuno è in grado di fermarlo.
155
00:10:32,987 --> 00:10:35,737
Il padrone è comprensibilmente preoccupato.
156
00:10:40,377 --> 00:10:43,027
Ma come si è ridotto in questo stato?
157
00:10:43,377 --> 00:10:45,537
La prego, signora, dev'essere forte.
158
00:10:45,947 --> 00:10:51,567
Non ascolta una parola di ciò che gli dico,
non fa che disegnare e dipingere.
159
00:10:53,177 --> 00:10:54,427
Quel ragazzo...
160
00:10:57,417 --> 00:11:00,057
Non c'è essere umano in grado di capirlo.
161
00:11:00,807 --> 00:11:02,427
È un mostro!
162
00:11:07,007 --> 00:11:08,057
No...
163
00:11:08,567 --> 00:11:12,057
Non va, non va, non va, non va, non va!
164
00:11:17,227 --> 00:11:18,667
Non ci siamo.
165
00:11:19,087 --> 00:11:21,817
Non è questo ciò che voglio disegnare.
166
00:11:22,897 --> 00:11:25,447
Dev'essere più... più...
167
00:11:27,247 --> 00:11:29,377
Ti prego, smettila di disegnare, Rill!
168
00:11:29,377 --> 00:11:31,457
Perché continui a farci questo?
169
00:11:31,997 --> 00:11:35,957
Io... non dovevo, no...
170
00:11:36,267 --> 00:11:38,377
Non avrei mai dovuto darti alla luce!
171
00:11:44,587 --> 00:11:47,967
Non capite niente della mia arte...
172
00:11:47,967 --> 00:11:49,917
Non capite un bel niente!
173
00:11:55,657 --> 00:11:58,447
Signorino, posso rubarvi
un istante del vostro tempo?
174
00:11:58,447 --> 00:12:01,147
Sta' zitto, Walter! Vattene!
175
00:12:10,447 --> 00:12:11,507
Signorino...
176
00:12:11,507 --> 00:12:12,787
Sta' indietro!
177
00:12:17,247 --> 00:12:21,587
Non riesco a disegnare come vorrei...
Non è per niente divertente!
178
00:12:21,587 --> 00:12:22,917
È una vera noia!
179
00:12:25,677 --> 00:12:28,007
Ti ho detto di stare indietro!
180
00:12:35,017 --> 00:12:37,897
Nessuno di voi capisce come soffro...
181
00:12:37,897 --> 00:12:41,647
Non lo capisci tu, non lo capisce la mamma...
nessuno di voi!
182
00:12:41,647 --> 00:12:43,527
Nessuno di voi mi ca—
183
00:13:11,847 --> 00:13:17,847
Finalmente riuscite a vedermi, signorino Rill.
184
00:13:18,187 --> 00:13:19,337
Walter...
185
00:13:19,337 --> 00:13:21,327
La guancia vi fa male?
186
00:13:22,147 --> 00:13:25,367
Una persona, quando viene ferita, prova dolore.
187
00:13:25,367 --> 00:13:27,847
È per questo che
abbiamo paura di essere feriti.
188
00:13:28,507 --> 00:13:31,237
Abbiamo paura di ciò che non capiamo.
189
00:13:31,237 --> 00:13:34,157
E non ci vogliamo avvicinare ad esso.
190
00:13:37,707 --> 00:13:42,667
Se desiderate essere capito,
cercate di capire gli altri.
191
00:13:43,037 --> 00:13:45,087
Avete faticato molto
per creare questi disegni.
192
00:13:45,087 --> 00:13:47,667
Volete che gli altri li vedano, non è vero?
193
00:13:49,177 --> 00:13:55,377
Tuttavia, signorino Rill, il vostro talento
è troppo grande per una tela così minuscola.
194
00:13:55,377 --> 00:13:57,697
Decisamente troppo grande.
195
00:13:58,237 --> 00:14:01,527
Le persone intorno a voi
faticheranno a comprenderlo.
196
00:14:02,367 --> 00:14:05,777
Purtroppo è una conseguenza
del possedere un talento tanto smisurato.
197
00:14:07,667 --> 00:14:12,847
C'è però una tela su cui potreste esprimere
tutto il potenziale della vostra magia.
198
00:14:12,847 --> 00:14:14,287
Eh? E quale?
199
00:14:14,867 --> 00:14:16,657
I Cavalieri Magici.
200
00:14:16,887 --> 00:14:18,587
I Cavalieri Magici...
201
00:14:19,207 --> 00:14:22,347
Esatto, perché non provate a unirvi a loro?
202
00:14:22,897 --> 00:14:26,457
Col vostro talento,
sarete ammesso in un batter d'occhio.
203
00:14:26,817 --> 00:14:32,897
E lì, avrete a disposizione
una tela sconfinata su cui dipingere!
204
00:14:32,897 --> 00:14:36,217
Su di essa dipingerete
il più splendido dei capolavori.
205
00:14:36,217 --> 00:14:39,307
Il più splendido... dei capolavori?
206
00:14:39,697 --> 00:14:40,847
Esatto.
207
00:14:43,357 --> 00:14:46,317
D'accordo, lo farò! Entrerò nei Cavalieri Magici.
208
00:14:50,007 --> 00:14:52,447
Mi dispiace tantissimo, Walter. Stai bene?
209
00:14:52,447 --> 00:14:56,367
Oh, suvvia, è solamente un graffietto.
210
00:15:12,207 --> 00:15:16,177
Siete sicuro di non voler salutare nessuno?
211
00:15:16,177 --> 00:15:19,637
No. Non mi sento affatto solo.
212
00:15:21,757 --> 00:15:25,937
Sulla tela che ho nel cuore, lei sorride sempre.
213
00:15:28,377 --> 00:15:29,147
Certamente.
214
00:15:31,197 --> 00:15:33,157
Forza, si va alla Capitale Reale!
215
00:15:33,907 --> 00:15:36,197
Mi aspetta l'Esame d'Ingresso
nei Cavalieri Magici!
216
00:15:47,377 --> 00:15:49,457
Mi dispiace, Rill...
217
00:15:50,717 --> 00:15:52,137
Fa' buon viaggio.
218
00:15:56,147 --> 00:16:00,227
Quel talento è davvero sbocciato
dopo il vostro ingresso nei Cavalieri Magici.
219
00:16:00,227 --> 00:16:03,617
e siete diventato
il comandante più giovane della storia.
220
00:16:03,617 --> 00:16:05,807
Voi siete l'orgoglio della famiglia Boismortier.
221
00:16:06,897 --> 00:16:10,527
Sì... non esiste tela più bella di questa.
222
00:16:11,287 --> 00:16:17,147
Voglio che Walter veda... il mio dipinto più bello.
223
00:16:18,317 --> 00:16:20,887
Dopotutto è stato lui a darmi la mia umanità.
224
00:16:24,497 --> 00:16:28,287
La magia di pittura del signorino ha la capacità...
225
00:16:28,287 --> 00:16:32,797
Magia di pittura! Deux Tempêtes d'acqua e fiamme!
226
00:16:33,337 --> 00:16:37,047
...di ricreare qualunque elemento magico!
227
00:16:48,287 --> 00:16:52,397
Li ha attaccati entrambi con gli elementi
contro cui sono più vulnerabili!
228
00:16:56,157 --> 00:16:59,657
Più forte è l'avversario,
più cresce la sua verve creativa!
229
00:17:00,897 --> 00:17:03,657
L'immaginazione del signorino
non conosce confini!
230
00:17:05,037 --> 00:17:07,417
Una dimostrazione eccellente, signorino!
231
00:17:10,747 --> 00:17:13,257
Ma... cosa...
232
00:17:14,537 --> 00:17:17,907
Beh, non eravate niente male...
233
00:17:17,907 --> 00:17:21,007
Purtroppo però non sono ancora riuscito
a creare il più splendido dei capolavori.
234
00:17:28,587 --> 00:17:29,687
E hop!
235
00:17:30,347 --> 00:17:31,227
Grazie!
236
00:17:31,227 --> 00:17:35,147
Oh, di nulla.
Siete stato strabiliante, comandante Rill.
237
00:17:35,147 --> 00:17:36,857
Un attacco veramente notevole.
238
00:17:40,277 --> 00:17:44,417
Magia di arenaria! Rock Storm!
239
00:17:51,177 --> 00:17:54,587
Cristallo distrutto! La vittoria va alla Squadra I!
240
00:17:56,427 --> 00:17:58,427
Eccellente, eccellente.
241
00:17:58,847 --> 00:18:01,427
Sì, quantomeno apprezzabile.
242
00:18:03,967 --> 00:18:06,667
In un modo o nell'altro,
siamo riusciti a passare.
243
00:18:06,667 --> 00:18:07,857
Vero...
244
00:18:07,857 --> 00:18:10,407
Ehi, ma che sta facendo?
245
00:18:13,907 --> 00:18:17,177
Accidenti, qui mi sarei potuto
scatenare un po' di più.
246
00:18:17,177 --> 00:18:21,057
Però il blu cobalto in questo punto
attira proprio l'occhio.
247
00:18:21,907 --> 00:18:23,947
Ne ho ancora di strada da fare.
248
00:18:24,587 --> 00:18:27,457
P-Potreste cercare
di rimanere concentrato sullo scontro?
249
00:18:29,567 --> 00:18:31,667
Dovremo pensare noi a restare concentrati.
250
00:18:32,117 --> 00:18:35,147
Sebbene sia un Grande Cavaliere Magico,
rimane molto irresponsabile,
251
00:18:35,147 --> 00:18:37,287
perciò costringe chi lo circonda
a lavorare il doppio!
252
00:18:37,287 --> 00:18:39,697
Questo è il suo vero talento!
253
00:18:39,697 --> 00:18:41,467
Ma che razza di talento è?!
254
00:18:42,087 --> 00:18:45,337
Inizia ora il sesto incontro del primo round.
255
00:18:45,337 --> 00:18:47,477
Squadre K ed L, fatevi avanti.
256
00:18:48,907 --> 00:18:50,477
Tocca a noi.
257
00:18:52,877 --> 00:18:54,937
Andiamo, comandante Rill.
258
00:18:55,457 --> 00:18:58,497
Dobbiamo passare al prossimo incontro,
postatevi immediatamente!
259
00:18:58,497 --> 00:19:00,307
Certamente, scusateci.
260
00:19:00,307 --> 00:19:01,277
Lo spostiamo subito.
261
00:19:04,727 --> 00:19:05,827
No, ma che succede?
262
00:19:06,157 --> 00:19:09,467
Lasciatemi!
Devo riguardarlo un altro paio di volte!
263
00:19:09,467 --> 00:19:10,827
E dai!
264
00:19:11,687 --> 00:19:13,577
Avete fatto? Avete finito?
265
00:19:13,917 --> 00:19:17,417
Sì, e ora tocca a te, Luck!
Faremo il tifo per te.
266
00:19:17,417 --> 00:19:19,597
E non provare a perdere.
267
00:19:19,597 --> 00:19:21,327
Ricevuto, grazie!
268
00:19:21,327 --> 00:19:25,427
Finalmente tocca a noi, non vedevo l'ora!
269
00:19:25,427 --> 00:19:27,007
Luck Voltia...
270
00:19:27,387 --> 00:19:30,677
È su questo campo che si deciderà
chi farà parte dei Royal Knights.
271
00:19:30,677 --> 00:19:32,187
Dovresti mostrare più serietà.
272
00:19:32,607 --> 00:19:36,607
Io guiderò il gruppo,
tu cerca di non fare di testa tua.
273
00:19:36,607 --> 00:19:39,157
E dai, che è tutta questa serietà?
Divertiamoci un po'!
274
00:19:39,157 --> 00:19:40,977
Taci, maledizione!
275
00:19:41,517 --> 00:19:44,067
E così questi sono i miei compagni di squadra...
276
00:19:44,067 --> 00:19:46,947
Un moccioso pazzoide
e un quattrocchi inamidato.
277
00:19:46,947 --> 00:19:48,567
Pessime notizie!
278
00:19:48,567 --> 00:19:52,327
Da non credere...
Come faremo a cavarcela?
279
00:19:54,827 --> 00:19:58,097
Mah, non ha senso preoccuparsi!
280
00:19:58,097 --> 00:20:00,587
Vediamo di mettercela tutta!
281
00:20:00,947 --> 00:20:01,857
Come?
282
00:20:02,687 --> 00:20:03,797
E tu chi saresti?
283
00:20:03,797 --> 00:20:05,197
La vostra compagna di squadra.
284
00:20:05,197 --> 00:20:07,387
{\an8}Puli. Puli Angel.
285
00:20:05,197 --> 00:20:11,177
Compagnia della Rosa Blu - Cavaliere magico superiore di 1° Grado
Puli Angel
286
00:20:07,387 --> 00:20:11,177
{\an8}Come avrete intuito dal mio nome
e dal mio aspetto, sono un vero angelo!
287
00:20:11,177 --> 00:20:13,917
Ah, capito. Piacere di conoscerti.
288
00:20:13,917 --> 00:20:17,287
Su, tiriamo fuori il meglio che abbiamo
e facciamogliela vedere!
289
00:20:17,287 --> 00:20:18,437
Sìììììì!
290
00:20:18,437 --> 00:20:21,877
C-Cos'è questo atteggiamento così solare?
291
00:20:21,877 --> 00:20:22,927
Santo cielo...
292
00:20:23,627 --> 00:20:25,447
Dovrò essere io
la parte responsabile della Squadra...
293
00:20:25,447 --> 00:20:27,417
Puoi farcela, Klaus!
294
00:20:27,417 --> 00:20:30,147
Fa' del tuo meglio,
so che puoi farcela se ci provi.
295
00:20:30,147 --> 00:20:32,497
Se perdi sappi che mi rifiuterò
di considerarti un mio superiore.
296
00:20:33,307 --> 00:20:35,327
La tua insolenza non si smentisce mai.
297
00:20:35,327 --> 00:20:37,667
Mettiti comodo e sta' a guardare.
298
00:20:38,017 --> 00:20:40,397
Forza, bisogna creare un piano.
299
00:20:40,397 --> 00:20:41,467
Giusto.
300
00:20:42,007 --> 00:20:44,467
L'elemento che dovremo tenere meglio d'occhio
301
00:20:44,847 --> 00:20:48,297
è quel mago del vento.
Pare che fra quei tre abbia la mobilità migliore.
302
00:20:48,707 --> 00:20:53,337
Un Cavaliere Magico Superiore di 2° Grado
dell'Aquila d'Argento, Rob Vitesse.
303
00:20:54,377 --> 00:20:57,187
Ha ora inizio il sesto incontro del primo round!
304
00:20:57,187 --> 00:21:03,187
{\an8}La Squadra K di Puli, Klaus e Luck
contro la Squadra L di Rob, Francis e Winston.
305
00:20:57,267 --> 00:21:03,187
Rob
306
00:20:57,267 --> 00:21:03,187
Francis
307
00:20:57,267 --> 00:21:03,187
Winston
308
00:20:57,267 --> 00:21:03,187
Squadra L
309
00:20:57,267 --> 00:21:03,187
Puli
310
00:20:57,267 --> 00:21:03,187
Klaus
311
00:20:57,267 --> 00:21:03,187
Luck
312
00:20:57,267 --> 00:21:03,187
Squadra K
313
00:21:11,867 --> 00:21:13,617
Bene, iniziate!
314
00:22:47,967 --> 00:22:52,277
{\an8}Petit Clover
315
00:22:48,907 --> 00:22:51,667
Petit Clover!
316
00:22:52,277 --> 00:22:55,927
{\an8}Non va!
317
00:22:53,037 --> 00:22:54,067
Non va!
318
00:22:56,327 --> 00:22:57,427
No...
319
00:22:57,987 --> 00:23:01,437
Non va, non va, non va, non va, non va!
320
00:23:06,607 --> 00:23:08,087
Non ci siamo.
321
00:23:08,577 --> 00:23:11,447
Non è questo ciò che voglio disegnare.
322
00:23:12,407 --> 00:23:14,777
Dev'essere più... più...
323
00:23:16,787 --> 00:23:19,287
Vorrei disegnare qualcosa di più bello...
324
00:23:19,767 --> 00:23:22,537
La mia persona ti crea qualche problema?
325
00:23:23,067 --> 00:23:24,967
Qualcosa di bello...
326
00:23:27,307 --> 00:23:28,797
Lui è bello— Un attimo...
327
00:23:29,377 --> 00:23:32,017
Se solo potessi farti scomparire nel nulla...
328
00:23:32,017 --> 00:23:34,167
Da non credere, dico sul serio...
329
00:23:36,707 --> 00:23:42,017
Io sono il maggiordomo del comandante
del Cervo Azzurro, Rill Boismortier.
330
00:23:42,017 --> 00:23:44,727
Signorino, siete cresciuto davvero molto.
331
00:23:44,727 --> 00:23:48,057
Black Clover, Pagina 77: "Rancore".
332
00:23:45,857 --> 00:23:51,327
Pagina 77
333
00:23:45,857 --> 00:23:51,327
{\an8}Rancore
334
00:23:48,057 --> 00:23:50,817
Sono certo che anche vostra madre è al settimo cielo!