1
00:00:03,577 --> 00:00:07,957
La humanidad estuvo
a punto de caer ante el Demonio.
2
00:00:11,937 --> 00:00:16,177
Pero un único mago la salvó de su fin.
3
00:00:23,357 --> 00:00:28,177
Se le conoció como el Rey Mago
y se convirtió en leyenda.
4
00:00:31,717 --> 00:00:35,617
Primera ronda del examen
de los Caballeros Reales.
5
00:00:36,317 --> 00:00:38,487
El equipo B de Asta,
6
00:00:40,337 --> 00:00:42,627
el equipo C de Magna,
7
00:00:45,917 --> 00:00:48,157
el equipo E de Finral
8
00:00:51,887 --> 00:00:58,427
y el equipo G de Langris
ganaron sus primeros combates.
9
00:01:00,427 --> 00:01:04,017
Tú no eres más que un transportista.
10
00:01:04,017 --> 00:01:09,217
No entres en mi espacio
en nuestro próximo combate.
11
00:01:09,217 --> 00:01:12,577
No me responsabilizo
si me llevo parte de tu cuerpo.
12
00:01:13,467 --> 00:01:18,407
No puedo hablar por papá y mamá,
pero ella sí se entristecerá.
13
00:01:18,917 --> 00:01:20,267
Sí.
14
00:01:21,997 --> 00:01:25,917
Te ganaré para que no pase.
15
00:01:47,327 --> 00:01:51,067
{\an8}Página 76
El mago X
16
00:03:01,597 --> 00:03:03,447
Lo he dicho.
17
00:03:04,237 --> 00:03:05,697
Te ganaré.
18
00:03:06,127 --> 00:03:09,707
No seas insolente, hermano.
19
00:03:10,107 --> 00:03:12,797
No era mi intención cabrearlo.
20
00:03:15,307 --> 00:03:18,337
Quinto combate de la primera ronda.
21
00:03:20,977 --> 00:03:22,837
¡Empieza!
22
00:03:23,257 --> 00:03:24,837
Daos prisa.
23
00:03:25,577 --> 00:03:27,847
Equipos I y J, ¡al frente!
24
00:03:28,947 --> 00:03:30,557
Es un placer.
25
00:03:30,557 --> 00:03:31,837
Sed considerados.
26
00:03:32,597 --> 00:03:33,897
Lo mismo digo.
27
00:03:33,897 --> 00:03:35,277
Un placer.
28
00:03:35,277 --> 00:03:36,857
Esforcémonos.
29
00:03:37,217 --> 00:03:41,717
Roland, Wainsley, Nix, Nils, Ruben y…
30
00:03:41,717 --> 00:03:45,247
¿Cruz? Qué nombre más raro.
31
00:03:45,247 --> 00:03:47,877
Probablemente sea X, Asta.
32
00:03:47,877 --> 00:03:48,797
¿X?
33
00:03:49,147 --> 00:03:50,627
Es un nombre peculiar.
34
00:03:50,627 --> 00:03:52,127
¿Será un seudónimo?
35
00:03:53,797 --> 00:03:55,457
Disculpa…
36
00:03:55,817 --> 00:03:56,627
¿Sí?
37
00:03:57,107 --> 00:04:00,477
¿Quién es X, del equipo I?
38
00:04:00,477 --> 00:04:02,217
No está.
39
00:04:04,127 --> 00:04:08,597
¿Qué pasa? Si no os reunís los tres,
os descalificaré.
40
00:04:08,947 --> 00:04:15,577
¡X! ¡X! Si está aquí,
por favor, venga de inmediato.
41
00:04:20,727 --> 00:04:23,147
¿Quién es ese?
42
00:04:27,637 --> 00:04:30,457
¡Yo soy X!
43
00:04:37,747 --> 00:04:43,757
{\an8}Capitán de los Ciervos Celestes
Rill Boismortier
44
00:04:38,307 --> 00:04:41,877
¡Hola! ¡Soy Rill Boismortier!
45
00:04:41,877 --> 00:04:43,747
¿Os he sorprendido?
46
00:04:44,397 --> 00:04:47,547
¿Rill, el capitán
de los Ciervos Celestes?
47
00:04:48,907 --> 00:04:49,887
¿Por qué?
48
00:04:50,577 --> 00:04:55,387
Es el que convierte su poder
mágico en pintura, ¿verdad?
49
00:04:55,387 --> 00:04:57,607
¿Por qué participa un capitán?
50
00:04:57,607 --> 00:04:58,687
No me lo creo.
51
00:04:59,107 --> 00:05:03,107
¿Es que no pueden
participar los capitanes?
52
00:05:03,577 --> 00:05:06,357
Claro que sí. Son bienvenidos.
53
00:05:06,747 --> 00:05:10,117
¡Genial, la magia de Rill
es muy interesante!
54
00:05:10,487 --> 00:05:12,887
Si estáis todos, comenzad.
55
00:05:13,307 --> 00:05:15,607
No tengáis miedo.
56
00:05:15,607 --> 00:05:18,917
Es vuestra oportunidad
de derrotar a un capitán.
57
00:05:19,307 --> 00:05:20,387
Es verdad.
58
00:05:20,387 --> 00:05:24,257
Con estas reglas
quizás podamos vencerlo.
59
00:05:25,887 --> 00:05:30,227
La última vez los Ciervos Celestes
quedamos los últimos,
60
00:05:30,227 --> 00:05:32,887
así que no pienso perder.
61
00:05:33,397 --> 00:05:35,487
¡Está muy motivado!
62
00:05:37,597 --> 00:05:41,077
Me conmueve, señorito Rill.
63
00:05:41,077 --> 00:05:44,147
¡Ha aparecido un viejo muy ágil!
64
00:05:44,147 --> 00:05:49,157
{\an8}Mayordomo de los Boismortier
Walter
65
00:05:44,527 --> 00:05:49,147
Espero que traten bien a Rill.
66
00:05:50,397 --> 00:05:52,717
Eres un exagerado, Walter.
67
00:05:52,717 --> 00:05:57,157
¡Asta! Hoy pasaremos el día juntos.
68
00:05:57,597 --> 00:06:00,027
Sí. Esforcémonos.
69
00:06:00,027 --> 00:06:02,357
¡Estás hablando con un capitán!
70
00:06:02,357 --> 00:06:04,247
¿Es amigo tuyo?
71
00:06:05,417 --> 00:06:08,707
¡Este señor da miedo!
72
00:06:12,217 --> 00:06:16,847
Entonces usted es Asta,
el amigo del señorito Rill.
73
00:06:16,847 --> 00:06:19,117
Oí hablar mucho de usted.
74
00:06:19,117 --> 00:06:22,197
¿De dónde lo ha sacado?
Y con tanta naturalidad.
75
00:06:22,597 --> 00:06:26,427
Gracias por hacerse amigo
del señorito Rill.
76
00:06:26,427 --> 00:06:32,697
Soy su mayordomo, Walter.
77
00:06:33,107 --> 00:06:34,407
Tome una taza de té.
78
00:06:34,407 --> 00:06:36,827
Muchas gracias.
79
00:06:40,417 --> 00:06:41,997
Esto es…
80
00:06:41,997 --> 00:06:43,417
¿Asta?
81
00:06:44,077 --> 00:06:46,457
¡Es tan bueno que no distingo el sabor!
82
00:06:46,837 --> 00:06:47,947
Tonto.
83
00:06:49,057 --> 00:06:55,677
El señorito Rill tiene un amigo.
Nunca imaginé que llegaría este día.
84
00:06:55,677 --> 00:06:59,307
¿No? Debe tenerlo difícil.
85
00:06:59,307 --> 00:07:04,647
Lo lamento. No pude evitar emocionarme.
86
00:07:04,647 --> 00:07:08,897
No hables del pasado.
Qué vergüenza, Walter.
87
00:07:08,897 --> 00:07:11,047
Discúlpeme.
88
00:07:11,047 --> 00:07:13,107
¡Empecemos de una vez!
89
00:07:13,487 --> 00:07:17,117
¡Voy a hacer uno perfecto!
90
00:07:17,117 --> 00:07:19,377
¿Un qué perfecto?
91
00:07:19,697 --> 00:07:21,497
Primera ronda, quinto combate.
92
00:07:21,497 --> 00:07:24,717
El equipo I de Rill, Nils y Ruben
93
00:07:24,717 --> 00:07:27,497
contra el equipo J
de Wainsley, Roland y Nix.
94
00:07:27,847 --> 00:07:30,227
Es el capitán de los Ciervos Celestes.
95
00:07:30,227 --> 00:07:31,717
Veamos su fuerza.
96
00:07:33,177 --> 00:07:34,507
Señorito…
97
00:07:36,687 --> 00:07:38,177
¡Comiencen!
98
00:07:45,457 --> 00:07:47,757
Capitán Rill…
99
00:07:47,757 --> 00:07:49,337
Ya ha empezado el combate.
100
00:07:49,337 --> 00:07:51,547
El cielo está precioso.
101
00:07:52,417 --> 00:07:55,677
¿Podré conseguir
ese color con lapislázuli?
102
00:07:55,677 --> 00:07:59,847
¿Sabéis que se crea pintura
haciendo añicos la joya?
103
00:07:59,847 --> 00:08:01,077
Ya veo.
104
00:08:01,077 --> 00:08:04,157
Las nubes las pintaré con blanco.
105
00:08:04,157 --> 00:08:08,257
El pigmento blanco
se consigue de conchas.
106
00:08:10,707 --> 00:08:14,437
Es maravilloso poder pelear
bajo este cielo.
107
00:08:15,197 --> 00:08:17,177
¡Vamos, chicos!
108
00:08:17,547 --> 00:08:21,677
Dibujaré un cuadro fantástico
en el lienzo del campo de batalla.
109
00:08:27,237 --> 00:08:28,937
¡No os quedéis atrás!
110
00:08:30,707 --> 00:08:32,577
¡Me adelanto!
111
00:08:38,417 --> 00:08:40,387
Capitán Rill…
112
00:08:40,387 --> 00:08:43,057
Se fue muy motivado, pero…
113
00:08:45,507 --> 00:08:47,477
¡Me han atrapado!
114
00:08:47,477 --> 00:08:50,047
¿Qué haces, Rill?
115
00:08:50,417 --> 00:08:53,587
Es un capitán de orden, ¿no?
116
00:08:53,587 --> 00:08:57,047
Se acercó sin cuidado
y cayó en una trampa.
117
00:08:57,397 --> 00:08:59,817
Esto se va a acabar pronto.
118
00:09:01,637 --> 00:09:04,627
Cayó en la Magia de Trampas enseguida.
119
00:09:04,627 --> 00:09:08,767
¿Seguro que podemos derrotarlo?
Es un capitán.
120
00:09:09,127 --> 00:09:11,247
Un combate es un combate.
121
00:09:11,247 --> 00:09:14,687
Sea quien sea, debemos darlo todo.
122
00:09:15,037 --> 00:09:16,197
Sí.
123
00:09:16,617 --> 00:09:18,177
Tienes razón.
124
00:09:19,857 --> 00:09:21,087
¡Vamos!
125
00:09:25,787 --> 00:09:29,167
¡Magia de Potenciación Vegetal:
Polen Mágico!
126
00:09:29,167 --> 00:09:30,347
¡Acabad con él!
127
00:09:30,747 --> 00:09:35,327
¡Magia de Fuego: Púa de Llamas!
128
00:09:35,657 --> 00:09:39,837
¡Magia de Hielo: Puente de Carámbanos!
129
00:09:41,397 --> 00:09:45,837
¡Acabaremos con el capitán
de los Ciervos Celestes!
130
00:09:48,437 --> 00:09:51,997
Es una magia directa y preciosa.
131
00:09:52,637 --> 00:09:57,777
El lienzo de un campo
de batalla es maravilloso.
132
00:09:58,287 --> 00:10:01,687
Activa mi creatividad, Walter.
133
00:10:04,207 --> 00:10:06,877
{\an8}Hace cuatro años
134
00:10:06,867 --> 00:10:08,217
Otra vez.
135
00:10:08,597 --> 00:10:10,787
¿Cuántas veces van hoy?
136
00:10:11,327 --> 00:10:15,207
El hijo de los Boismortier
se encerró en su habitación
137
00:10:15,207 --> 00:10:18,747
y está descontrolado
desde que recibió el grimorio.
138
00:10:21,237 --> 00:10:24,047
Siempre me pareció extraño,
139
00:10:24,047 --> 00:10:26,977
pero ahora parece que esté poseído.
140
00:10:27,547 --> 00:10:32,917
Y como tiene tanto poder,
nadie puede detenerlo.
141
00:10:32,917 --> 00:10:35,777
El amo está muy angustiado.
142
00:10:40,327 --> 00:10:43,027
¿Por qué se convirtió en eso?
143
00:10:43,437 --> 00:10:45,537
Señora, cálmese.
144
00:10:45,997 --> 00:10:51,687
No me escucha
y solo se dedica a dibujar.
145
00:10:53,177 --> 00:10:54,597
Ese niño…
146
00:10:57,707 --> 00:11:02,437
Es un monstruo que supera
el entendimiento humano.
147
00:11:06,907 --> 00:11:08,057
No.
148
00:11:08,507 --> 00:11:12,057
No, no, no, no, no, no.
149
00:11:17,227 --> 00:11:18,917
No es esto.
150
00:11:18,917 --> 00:11:22,017
Esto no es lo que quiero dibujar.
151
00:11:22,887 --> 00:11:25,457
Necesito algo más… Más…
152
00:11:27,147 --> 00:11:31,457
Deja de dibujar, Rill.
¿Por qué haces esto?
153
00:11:31,977 --> 00:11:33,457
No debí…
154
00:11:34,527 --> 00:11:38,547
¡No debí tenerte!
155
00:11:44,617 --> 00:11:47,967
No entiende mis dibujos.
156
00:11:47,967 --> 00:11:49,977
No los entiende.
157
00:11:55,687 --> 00:11:58,447
¿Puedo entrar, señorito?
158
00:11:58,447 --> 00:12:01,147
¡Cállate, Walter! ¡Vete!
159
00:12:10,417 --> 00:12:11,517
Señorito.
160
00:12:11,517 --> 00:12:12,787
¡No vengas!
161
00:12:17,057 --> 00:12:19,377
No puedo dibujar lo que quiero.
162
00:12:19,977 --> 00:12:22,947
¡Esto no tiene gracia! ¡Es aburrido!
163
00:12:25,977 --> 00:12:28,197
¡Te dije que no vengas!
164
00:12:35,037 --> 00:12:37,897
No entiendes mi sufrimiento.
165
00:12:37,897 --> 00:12:43,527
Ni tú, ni mamá… ¡Nadie me entiende!
166
00:13:12,147 --> 00:13:17,837
Por fin me ha mirado a la cara,
señorito Rill.
167
00:13:18,217 --> 00:13:19,387
Walter…
168
00:13:19,387 --> 00:13:21,327
¿Le duele la mejilla?
169
00:13:22,457 --> 00:13:25,317
Cuando nos hacemos daño, nos duele.
170
00:13:25,317 --> 00:13:27,947
Por eso tememos que nos hieran.
171
00:13:28,487 --> 00:13:31,277
Tememos lo que desconocemos.
172
00:13:31,277 --> 00:13:34,157
No queremos acercarnos a ello.
173
00:13:37,687 --> 00:13:42,667
Para que alguien le entienda,
debe intentar entenderlo también.
174
00:13:43,057 --> 00:13:47,817
Sería magnífico que pudiera mostrar
sus dibujos a otros.
175
00:13:49,107 --> 00:13:55,357
Aunque unos lienzos tan pequeños
no pueden contener todo su talento.
176
00:13:55,357 --> 00:13:57,687
Porque es demasiado grande.
177
00:13:58,257 --> 00:14:01,617
Será difícil hacer
que los demás lo entiendan.
178
00:14:02,287 --> 00:14:05,777
Es lo que pasa cuando alguien
posee tanto talento.
179
00:14:07,617 --> 00:14:12,877
Pero hay un lienzo donde puede dar
rienda suelta a su magia.
180
00:14:12,877 --> 00:14:14,307
¿Cuál?
181
00:14:14,907 --> 00:14:16,657
Las órdenes de caballería.
182
00:14:17,037 --> 00:14:18,777
¿Las órdenes?
183
00:14:19,527 --> 00:14:22,417
Sí. ¿Por qué no se une a una?
184
00:14:22,977 --> 00:14:26,457
Con su talento,
seguro que aprobará el examen.
185
00:14:26,857 --> 00:14:32,877
Y entonces podrá dibujar
en un lienzo interminable.
186
00:14:32,877 --> 00:14:36,217
Seguro que hará un cuadro perfecto.
187
00:14:36,707 --> 00:14:38,947
¿Un cuadro perfecto?
188
00:14:39,657 --> 00:14:40,847
Sí.
189
00:14:43,287 --> 00:14:46,307
Sí. Me uniré a una orden de caballería.
190
00:14:49,947 --> 00:14:52,447
Lo siento, Walter. ¿Estás bien?
191
00:14:52,447 --> 00:14:56,367
Esto no son más que rasguños.
192
00:15:12,217 --> 00:15:16,177
¿Seguro que no desea despedirse?
193
00:15:16,547 --> 00:15:19,637
No. Pero no estoy triste.
194
00:15:21,707 --> 00:15:25,947
En el lienzo de mi corazón
siempre sonríe.
195
00:15:28,237 --> 00:15:29,147
Bien.
196
00:15:31,127 --> 00:15:33,157
¡Vamos a la capital!
197
00:15:33,777 --> 00:15:36,197
¡Al examen de caballería!
198
00:15:47,307 --> 00:15:49,457
Lo siento, Rill.
199
00:15:50,597 --> 00:15:52,327
Buen viaje.
200
00:15:56,087 --> 00:16:00,227
Su talento floreció
al hacerse caballero mágico
201
00:16:00,227 --> 00:16:03,647
y se convirtió en el capitán
más joven hasta la fecha.
202
00:16:03,647 --> 00:16:06,237
Es el orgullo de los Boismortier.
203
00:16:08,287 --> 00:16:10,527
Este lienzo es incomparable.
204
00:16:11,217 --> 00:16:17,237
Quiero mostrarle el cuadro perfecto
a Walter antes que a nadie.
205
00:16:18,217 --> 00:16:21,147
¡Él me convirtió en humano!
206
00:16:24,417 --> 00:16:28,287
La Magia de Ilustración de señorito…
207
00:16:28,637 --> 00:16:32,797
¡Magia de Ilustración:
Deux Tempêtes de Fuego y Hielo!
208
00:16:33,397 --> 00:16:37,057
reproduce todo tipo de magias.
209
00:16:48,197 --> 00:16:52,397
¿Atacó a la vez a ambos hechizos
con el atributo al que son débiles?
210
00:16:56,157 --> 00:16:59,657
Un oponente poderoso
estimula más su creatividad.
211
00:17:00,887 --> 00:17:03,657
¡El señorito puede crear infinitamente!
212
00:17:04,977 --> 00:17:07,437
¡Bien hecho, señorito!
213
00:17:10,727 --> 00:17:13,257
¿Qué…?
214
00:17:13,727 --> 00:17:21,087
No estuvisteis mal,
pero aún no es el cuadro perfecto.
215
00:17:28,547 --> 00:17:31,227
Vaya. Gracias.
216
00:17:31,637 --> 00:17:32,937
De nada.
217
00:17:32,937 --> 00:17:36,857
Ese ataque fue impresionante,
capitán Rill.
218
00:17:40,277 --> 00:17:44,407
¡Magia de Arenisca: Tormenta de Rocas!
219
00:17:51,197 --> 00:17:54,257
¡Cristal destruido! ¡Gana el equipo I!
220
00:17:56,377 --> 00:17:58,427
Bien hecho.
221
00:17:58,927 --> 00:18:01,427
No estuvo mal.
222
00:18:04,307 --> 00:18:06,627
Superamos el primer combate.
223
00:18:06,627 --> 00:18:07,877
Sí.
224
00:18:07,877 --> 00:18:10,527
¿Qué está haciendo ahora?
225
00:18:13,837 --> 00:18:17,187
Esto podría haberlo dibujado
con más ferocidad.
226
00:18:17,187 --> 00:18:21,077
Pero es un azul cobalto muy bonito.
227
00:18:21,077 --> 00:18:23,947
Aún tengo que mejorar mucho.
228
00:18:24,597 --> 00:18:27,457
Céntrese en el combate, por favor.
229
00:18:29,497 --> 00:18:31,667
Tenemos que ser los disciplinados.
230
00:18:32,147 --> 00:18:35,137
Es un gran caballero mágico,
pero despistado.
231
00:18:35,137 --> 00:18:37,317
Eso hace que los demás se esfuercen.
232
00:18:37,317 --> 00:18:39,737
¡Ese es el talento del señorito!
233
00:18:39,737 --> 00:18:42,007
¿De qué hablas?
234
00:18:42,007 --> 00:18:45,357
Sexto combate de la primera ronda.
235
00:18:45,357 --> 00:18:47,477
Equipos K y L, al frente.
236
00:18:48,777 --> 00:18:50,477
Nos toca.
237
00:18:52,797 --> 00:18:54,947
Regresemos, capitán Rill.
238
00:18:55,457 --> 00:18:58,537
Salgan de ahí
para que empiece el combate.
239
00:18:58,537 --> 00:19:00,317
¡Sí! Lo sentimos.
240
00:19:00,317 --> 00:19:01,797
Ahora lo quitamos.
241
00:19:04,707 --> 00:19:06,207
¿Qué pasa?
242
00:19:06,207 --> 00:19:10,827
¡Soltadme! ¡Quiero verlo! ¡Vamos!
243
00:19:11,617 --> 00:19:13,577
¿Ya han terminado?
244
00:19:14,057 --> 00:19:17,357
Te toca, Luck. ¡Ánimo!
245
00:19:17,357 --> 00:19:19,627
Ni se te ocurra perder.
246
00:19:19,627 --> 00:19:21,317
¡Gracias!
247
00:19:21,317 --> 00:19:23,357
Por fin nos toca.
248
00:19:23,357 --> 00:19:25,427
¡Qué ilusión!
249
00:19:25,757 --> 00:19:30,627
Luck Voltia, este es el examen
de selección de los Caballeros Reales.
250
00:19:30,627 --> 00:19:32,187
Tómatelo en serio.
251
00:19:32,657 --> 00:19:34,427
Soy el líder del equipo.
252
00:19:34,427 --> 00:19:36,607
No actúes por tu cuenta.
253
00:19:36,977 --> 00:19:39,137
No digas eso. ¡Hay que divertirse!
254
00:19:39,137 --> 00:19:41,587
¡Silencio! Hay que…
255
00:19:41,587 --> 00:19:44,027
¿Esos son mis compañeros?
256
00:19:44,027 --> 00:19:46,937
Un guapete loco y un gafotas estirado.
257
00:19:46,937 --> 00:19:48,477
Qué mal.
258
00:19:48,477 --> 00:19:52,327
Espero que sea un equipo
medianamente decente.
259
00:19:55,177 --> 00:19:58,117
¡Pero de poco sirve preocuparse!
260
00:19:58,117 --> 00:20:00,587
¡Hay que intentarlo! ¡Ánimo, equipo!
261
00:20:00,587 --> 00:20:01,907
¿Qué le pasa?
262
00:20:02,577 --> 00:20:03,797
¿Quién eres?
263
00:20:03,797 --> 00:20:07,337
Vuestra compañera de equipo, Puri Angel.
264
00:20:05,387 --> 00:20:11,177
{\an8}Rosas Azules
Caballero mágico avanzado de rango 4
Puri Angel
265
00:20:07,337 --> 00:20:11,197
Soy un ángel, como sugiere mi apellido.
266
00:20:11,497 --> 00:20:13,877
¿Ah, sí? Encantado.
267
00:20:13,877 --> 00:20:17,247
¡Demos un espectáculo inolvidable!
268
00:20:17,247 --> 00:20:18,437
¡Sí!
269
00:20:18,777 --> 00:20:22,977
Parece muy despreocupada. Por tanto…
270
00:20:23,227 --> 00:20:25,457
Tengo que ser el responsable.
271
00:20:25,837 --> 00:20:27,477
¡Tú puedes, Klaus!
272
00:20:27,477 --> 00:20:30,117
Ánimo. Podéis ganar.
273
00:20:30,117 --> 00:20:32,497
Si pierdes, te perderé el respeto.
274
00:20:33,347 --> 00:20:35,357
Eres un insolente de cuidado.
275
00:20:35,357 --> 00:20:37,667
Mira y aprende.
276
00:20:38,057 --> 00:20:40,387
Pensemos en una estrategia.
277
00:20:40,387 --> 00:20:41,547
Buena idea.
278
00:20:41,977 --> 00:20:44,467
Debemos vigilar especialmente
279
00:20:44,907 --> 00:20:48,327
con el mago de viento
más móvil de su orden,
280
00:20:48,777 --> 00:20:53,417
Rob Vitesse, caballero avanzado
de rango 2 de las Águilas Plateadas.
281
00:20:54,397 --> 00:20:57,187
Primera ronda, sexto combate.
282
00:20:57,187 --> 00:21:00,337
El equipo K de Puli, Klaus y Luck
283
00:21:00,337 --> 00:21:03,177
contra el equipo L de Rob,
Francis y Winston.
284
00:21:12,107 --> 00:21:13,617
¡Comiencen!
285
00:22:47,967 --> 00:22:52,137
{\an8}Petit Clover
286
00:22:48,887 --> 00:22:51,747
¡Petit Clover!
287
00:22:52,137 --> 00:22:55,917
{\an8}¡No es esto!
288
00:22:52,947 --> 00:22:54,327
"¡No es esto!".
289
00:22:56,307 --> 00:22:57,427
No.
290
00:22:58,017 --> 00:23:01,437
No, no, no, no, no, no.
291
00:23:06,617 --> 00:23:08,447
No es esto.
292
00:23:08,447 --> 00:23:11,487
Esto no es lo que quiero dibujar.
293
00:23:12,397 --> 00:23:14,777
Necesito algo más… Más…
294
00:23:16,997 --> 00:23:19,287
Quiero dibujar algo más hermoso.
295
00:23:19,707 --> 00:23:22,537
¿Hay algún problema conmigo?
296
00:23:23,037 --> 00:23:25,107
Algo hermoso…
297
00:23:27,217 --> 00:23:28,857
¿Es hermoso?
298
00:23:29,397 --> 00:23:31,957
Ojalá desaparezca.
299
00:23:31,957 --> 00:23:34,287
Es imposible.
300
00:23:36,547 --> 00:23:42,017
Soy el mayordomo de Rill Boismortier,
capitán de los Ciervos Celestes.
301
00:23:42,017 --> 00:23:44,727
El señorito creció tanto…
302
00:23:44,727 --> 00:23:48,007
Black Clover, página 77: "El destino".
303
00:23:45,877 --> 00:23:52,827
{\an8}Página 77
El destino
304
00:23:48,007 --> 00:23:50,817
¡Su madre también se alegra, señorito!