1 00:00:03,577 --> 00:00:07,957 La humanidad estuvo a punto de caer ante el Demonio. 2 00:00:11,937 --> 00:00:16,177 Pero un único mago la salvó de su fin. 3 00:00:23,357 --> 00:00:28,177 Se le conoció como el Rey Mago y se convirtió en leyenda. 4 00:00:31,717 --> 00:00:35,617 Primera ronda del examen de los Caballeros Reales. 5 00:00:36,317 --> 00:00:38,487 El equipo B de Asta, 6 00:00:40,337 --> 00:00:42,627 el equipo C de Magna, 7 00:00:45,917 --> 00:00:48,157 el equipo E de Finral 8 00:00:51,887 --> 00:00:58,427 y el equipo G de Langris ganaron sus primeros combates. 9 00:01:00,427 --> 00:01:04,017 Tú no eres más que un transportista. 10 00:01:04,017 --> 00:01:09,217 No entres en mi espacio en nuestro próximo combate. 11 00:01:09,217 --> 00:01:12,577 No me responsabilizo si me llevo parte de tu cuerpo. 12 00:01:13,467 --> 00:01:18,407 No puedo hablar por papá y mamá, pero ella sí se entristecerá. 13 00:01:18,917 --> 00:01:20,267 Sí. 14 00:01:21,997 --> 00:01:25,917 Te ganaré para que no pase. 15 00:01:47,327 --> 00:01:51,067 {\an8}Página 76 El mago X 16 00:03:01,597 --> 00:03:03,447 Lo he dicho. 17 00:03:04,237 --> 00:03:05,697 Te ganaré. 18 00:03:06,127 --> 00:03:09,707 No seas insolente, hermano. 19 00:03:10,107 --> 00:03:12,797 No era mi intención cabrearlo. 20 00:03:15,307 --> 00:03:18,337 Quinto combate de la primera ronda. 21 00:03:20,977 --> 00:03:22,837 ¡Empieza! 22 00:03:23,257 --> 00:03:24,837 Daos prisa. 23 00:03:25,577 --> 00:03:27,847 Equipos I y J, ¡al frente! 24 00:03:28,947 --> 00:03:30,557 Es un placer. 25 00:03:30,557 --> 00:03:31,837 Sed considerados. 26 00:03:32,597 --> 00:03:33,897 Lo mismo digo. 27 00:03:33,897 --> 00:03:35,277 Un placer. 28 00:03:35,277 --> 00:03:36,857 Esforcémonos. 29 00:03:37,217 --> 00:03:41,717 Roland, Wainsley, Nix, Nils, Ruben y… 30 00:03:41,717 --> 00:03:45,247 ¿Cruz? Qué nombre más raro. 31 00:03:45,247 --> 00:03:47,877 Probablemente sea X, Asta. 32 00:03:47,877 --> 00:03:48,797 ¿X? 33 00:03:49,147 --> 00:03:50,627 Es un nombre peculiar. 34 00:03:50,627 --> 00:03:52,127 ¿Será un seudónimo? 35 00:03:53,797 --> 00:03:55,457 Disculpa… 36 00:03:55,817 --> 00:03:56,627 ¿Sí? 37 00:03:57,107 --> 00:04:00,477 ¿Quién es X, del equipo I? 38 00:04:00,477 --> 00:04:02,217 No está. 39 00:04:04,127 --> 00:04:08,597 ¿Qué pasa? Si no os reunís los tres, os descalificaré. 40 00:04:08,947 --> 00:04:15,577 ¡X! ¡X! Si está aquí, por favor, venga de inmediato. 41 00:04:20,727 --> 00:04:23,147 ¿Quién es ese? 42 00:04:27,637 --> 00:04:30,457 ¡Yo soy X! 43 00:04:37,747 --> 00:04:43,757 {\an8}Capitán de los Ciervos Celestes Rill Boismortier 44 00:04:38,307 --> 00:04:41,877 ¡Hola! ¡Soy Rill Boismortier! 45 00:04:41,877 --> 00:04:43,747 ¿Os he sorprendido? 46 00:04:44,397 --> 00:04:47,547 ¿Rill, el capitán de los Ciervos Celestes? 47 00:04:48,907 --> 00:04:49,887 ¿Por qué? 48 00:04:50,577 --> 00:04:55,387 Es el que convierte su poder mágico en pintura, ¿verdad? 49 00:04:55,387 --> 00:04:57,607 ¿Por qué participa un capitán? 50 00:04:57,607 --> 00:04:58,687 No me lo creo. 51 00:04:59,107 --> 00:05:03,107 ¿Es que no pueden participar los capitanes? 52 00:05:03,577 --> 00:05:06,357 Claro que sí. Son bienvenidos. 53 00:05:06,747 --> 00:05:10,117 ¡Genial, la magia de Rill es muy interesante! 54 00:05:10,487 --> 00:05:12,887 Si estáis todos, comenzad. 55 00:05:13,307 --> 00:05:15,607 No tengáis miedo. 56 00:05:15,607 --> 00:05:18,917 Es vuestra oportunidad de derrotar a un capitán. 57 00:05:19,307 --> 00:05:20,387 Es verdad. 58 00:05:20,387 --> 00:05:24,257 Con estas reglas quizás podamos vencerlo. 59 00:05:25,887 --> 00:05:30,227 La última vez los Ciervos Celestes quedamos los últimos, 60 00:05:30,227 --> 00:05:32,887 así que no pienso perder. 61 00:05:33,397 --> 00:05:35,487 ¡Está muy motivado! 62 00:05:37,597 --> 00:05:41,077 Me conmueve, señorito Rill. 63 00:05:41,077 --> 00:05:44,147 ¡Ha aparecido un viejo muy ágil! 64 00:05:44,147 --> 00:05:49,157 {\an8}Mayordomo de los Boismortier Walter 65 00:05:44,527 --> 00:05:49,147 Espero que traten bien a Rill. 66 00:05:50,397 --> 00:05:52,717 Eres un exagerado, Walter. 67 00:05:52,717 --> 00:05:57,157 ¡Asta! Hoy pasaremos el día juntos. 68 00:05:57,597 --> 00:06:00,027 Sí. Esforcémonos. 69 00:06:00,027 --> 00:06:02,357 ¡Estás hablando con un capitán! 70 00:06:02,357 --> 00:06:04,247 ¿Es amigo tuyo? 71 00:06:05,417 --> 00:06:08,707 ¡Este señor da miedo! 72 00:06:12,217 --> 00:06:16,847 Entonces usted es Asta, el amigo del señorito Rill. 73 00:06:16,847 --> 00:06:19,117 Oí hablar mucho de usted. 74 00:06:19,117 --> 00:06:22,197 ¿De dónde lo ha sacado? Y con tanta naturalidad. 75 00:06:22,597 --> 00:06:26,427 Gracias por hacerse amigo del señorito Rill. 76 00:06:26,427 --> 00:06:32,697 Soy su mayordomo, Walter. 77 00:06:33,107 --> 00:06:34,407 Tome una taza de té. 78 00:06:34,407 --> 00:06:36,827 Muchas gracias. 79 00:06:40,417 --> 00:06:41,997 Esto es… 80 00:06:41,997 --> 00:06:43,417 ¿Asta? 81 00:06:44,077 --> 00:06:46,457 ¡Es tan bueno que no distingo el sabor! 82 00:06:46,837 --> 00:06:47,947 Tonto. 83 00:06:49,057 --> 00:06:55,677 El señorito Rill tiene un amigo. Nunca imaginé que llegaría este día. 84 00:06:55,677 --> 00:06:59,307 ¿No? Debe tenerlo difícil. 85 00:06:59,307 --> 00:07:04,647 Lo lamento. No pude evitar emocionarme. 86 00:07:04,647 --> 00:07:08,897 No hables del pasado. Qué vergüenza, Walter. 87 00:07:08,897 --> 00:07:11,047 Discúlpeme. 88 00:07:11,047 --> 00:07:13,107 ¡Empecemos de una vez! 89 00:07:13,487 --> 00:07:17,117 ¡Voy a hacer uno perfecto! 90 00:07:17,117 --> 00:07:19,377 ¿Un qué perfecto? 91 00:07:19,697 --> 00:07:21,497 Primera ronda, quinto combate. 92 00:07:21,497 --> 00:07:24,717 El equipo I de Rill, Nils y Ruben 93 00:07:24,717 --> 00:07:27,497 contra el equipo J de Wainsley, Roland y Nix. 94 00:07:27,847 --> 00:07:30,227 Es el capitán de los Ciervos Celestes. 95 00:07:30,227 --> 00:07:31,717 Veamos su fuerza. 96 00:07:33,177 --> 00:07:34,507 Señorito… 97 00:07:36,687 --> 00:07:38,177 ¡Comiencen! 98 00:07:45,457 --> 00:07:47,757 Capitán Rill… 99 00:07:47,757 --> 00:07:49,337 Ya ha empezado el combate. 100 00:07:49,337 --> 00:07:51,547 El cielo está precioso. 101 00:07:52,417 --> 00:07:55,677 ¿Podré conseguir ese color con lapislázuli? 102 00:07:55,677 --> 00:07:59,847 ¿Sabéis que se crea pintura haciendo añicos la joya? 103 00:07:59,847 --> 00:08:01,077 Ya veo. 104 00:08:01,077 --> 00:08:04,157 Las nubes las pintaré con blanco. 105 00:08:04,157 --> 00:08:08,257 El pigmento blanco se consigue de conchas. 106 00:08:10,707 --> 00:08:14,437 Es maravilloso poder pelear bajo este cielo. 107 00:08:15,197 --> 00:08:17,177 ¡Vamos, chicos! 108 00:08:17,547 --> 00:08:21,677 Dibujaré un cuadro fantástico en el lienzo del campo de batalla. 109 00:08:27,237 --> 00:08:28,937 ¡No os quedéis atrás! 110 00:08:30,707 --> 00:08:32,577 ¡Me adelanto! 111 00:08:38,417 --> 00:08:40,387 Capitán Rill… 112 00:08:40,387 --> 00:08:43,057 Se fue muy motivado, pero… 113 00:08:45,507 --> 00:08:47,477 ¡Me han atrapado! 114 00:08:47,477 --> 00:08:50,047 ¿Qué haces, Rill? 115 00:08:50,417 --> 00:08:53,587 Es un capitán de orden, ¿no? 116 00:08:53,587 --> 00:08:57,047 Se acercó sin cuidado y cayó en una trampa. 117 00:08:57,397 --> 00:08:59,817 Esto se va a acabar pronto. 118 00:09:01,637 --> 00:09:04,627 Cayó en la Magia de Trampas enseguida. 119 00:09:04,627 --> 00:09:08,767 ¿Seguro que podemos derrotarlo? Es un capitán. 120 00:09:09,127 --> 00:09:11,247 Un combate es un combate. 121 00:09:11,247 --> 00:09:14,687 Sea quien sea, debemos darlo todo. 122 00:09:15,037 --> 00:09:16,197 Sí. 123 00:09:16,617 --> 00:09:18,177 Tienes razón. 124 00:09:19,857 --> 00:09:21,087 ¡Vamos! 125 00:09:25,787 --> 00:09:29,167 ¡Magia de Potenciación Vegetal: Polen Mágico! 126 00:09:29,167 --> 00:09:30,347 ¡Acabad con él! 127 00:09:30,747 --> 00:09:35,327 ¡Magia de Fuego: Púa de Llamas! 128 00:09:35,657 --> 00:09:39,837 ¡Magia de Hielo: Puente de Carámbanos! 129 00:09:41,397 --> 00:09:45,837 ¡Acabaremos con el capitán de los Ciervos Celestes! 130 00:09:48,437 --> 00:09:51,997 Es una magia directa y preciosa. 131 00:09:52,637 --> 00:09:57,777 El lienzo de un campo de batalla es maravilloso. 132 00:09:58,287 --> 00:10:01,687 Activa mi creatividad, Walter. 133 00:10:04,207 --> 00:10:06,877 {\an8}Hace cuatro años 134 00:10:06,867 --> 00:10:08,217 Otra vez. 135 00:10:08,597 --> 00:10:10,787 ¿Cuántas veces van hoy? 136 00:10:11,327 --> 00:10:15,207 El hijo de los Boismortier se encerró en su habitación 137 00:10:15,207 --> 00:10:18,747 y está descontrolado desde que recibió el grimorio. 138 00:10:21,237 --> 00:10:24,047 Siempre me pareció extraño, 139 00:10:24,047 --> 00:10:26,977 pero ahora parece que esté poseído. 140 00:10:27,547 --> 00:10:32,917 Y como tiene tanto poder, nadie puede detenerlo. 141 00:10:32,917 --> 00:10:35,777 El amo está muy angustiado. 142 00:10:40,327 --> 00:10:43,027 ¿Por qué se convirtió en eso? 143 00:10:43,437 --> 00:10:45,537 Señora, cálmese. 144 00:10:45,997 --> 00:10:51,687 No me escucha y solo se dedica a dibujar. 145 00:10:53,177 --> 00:10:54,597 Ese niño… 146 00:10:57,707 --> 00:11:02,437 Es un monstruo que supera el entendimiento humano. 147 00:11:06,907 --> 00:11:08,057 No. 148 00:11:08,507 --> 00:11:12,057 No, no, no, no, no, no. 149 00:11:17,227 --> 00:11:18,917 No es esto. 150 00:11:18,917 --> 00:11:22,017 Esto no es lo que quiero dibujar. 151 00:11:22,887 --> 00:11:25,457 Necesito algo más… Más… 152 00:11:27,147 --> 00:11:31,457 Deja de dibujar, Rill. ¿Por qué haces esto? 153 00:11:31,977 --> 00:11:33,457 No debí… 154 00:11:34,527 --> 00:11:38,547 ¡No debí tenerte! 155 00:11:44,617 --> 00:11:47,967 No entiende mis dibujos. 156 00:11:47,967 --> 00:11:49,977 No los entiende. 157 00:11:55,687 --> 00:11:58,447 ¿Puedo entrar, señorito? 158 00:11:58,447 --> 00:12:01,147 ¡Cállate, Walter! ¡Vete! 159 00:12:10,417 --> 00:12:11,517 Señorito. 160 00:12:11,517 --> 00:12:12,787 ¡No vengas! 161 00:12:17,057 --> 00:12:19,377 No puedo dibujar lo que quiero. 162 00:12:19,977 --> 00:12:22,947 ¡Esto no tiene gracia! ¡Es aburrido! 163 00:12:25,977 --> 00:12:28,197 ¡Te dije que no vengas! 164 00:12:35,037 --> 00:12:37,897 No entiendes mi sufrimiento. 165 00:12:37,897 --> 00:12:43,527 Ni tú, ni mamá… ¡Nadie me entiende! 166 00:13:12,147 --> 00:13:17,837 Por fin me ha mirado a la cara, señorito Rill. 167 00:13:18,217 --> 00:13:19,387 Walter… 168 00:13:19,387 --> 00:13:21,327 ¿Le duele la mejilla? 169 00:13:22,457 --> 00:13:25,317 Cuando nos hacemos daño, nos duele. 170 00:13:25,317 --> 00:13:27,947 Por eso tememos que nos hieran. 171 00:13:28,487 --> 00:13:31,277 Tememos lo que desconocemos. 172 00:13:31,277 --> 00:13:34,157 No queremos acercarnos a ello. 173 00:13:37,687 --> 00:13:42,667 Para que alguien le entienda, debe intentar entenderlo también. 174 00:13:43,057 --> 00:13:47,817 Sería magnífico que pudiera mostrar sus dibujos a otros. 175 00:13:49,107 --> 00:13:55,357 Aunque unos lienzos tan pequeños no pueden contener todo su talento. 176 00:13:55,357 --> 00:13:57,687 Porque es demasiado grande. 177 00:13:58,257 --> 00:14:01,617 Será difícil hacer que los demás lo entiendan. 178 00:14:02,287 --> 00:14:05,777 Es lo que pasa cuando alguien posee tanto talento. 179 00:14:07,617 --> 00:14:12,877 Pero hay un lienzo donde puede dar rienda suelta a su magia. 180 00:14:12,877 --> 00:14:14,307 ¿Cuál? 181 00:14:14,907 --> 00:14:16,657 Las órdenes de caballería. 182 00:14:17,037 --> 00:14:18,777 ¿Las órdenes? 183 00:14:19,527 --> 00:14:22,417 Sí. ¿Por qué no se une a una? 184 00:14:22,977 --> 00:14:26,457 Con su talento, seguro que aprobará el examen. 185 00:14:26,857 --> 00:14:32,877 Y entonces podrá dibujar en un lienzo interminable. 186 00:14:32,877 --> 00:14:36,217 Seguro que hará un cuadro perfecto. 187 00:14:36,707 --> 00:14:38,947 ¿Un cuadro perfecto? 188 00:14:39,657 --> 00:14:40,847 Sí. 189 00:14:43,287 --> 00:14:46,307 Sí. Me uniré a una orden de caballería. 190 00:14:49,947 --> 00:14:52,447 Lo siento, Walter. ¿Estás bien? 191 00:14:52,447 --> 00:14:56,367 Esto no son más que rasguños. 192 00:15:12,217 --> 00:15:16,177 ¿Seguro que no desea despedirse? 193 00:15:16,547 --> 00:15:19,637 No. Pero no estoy triste. 194 00:15:21,707 --> 00:15:25,947 En el lienzo de mi corazón siempre sonríe. 195 00:15:28,237 --> 00:15:29,147 Bien. 196 00:15:31,127 --> 00:15:33,157 ¡Vamos a la capital! 197 00:15:33,777 --> 00:15:36,197 ¡Al examen de caballería! 198 00:15:47,307 --> 00:15:49,457 Lo siento, Rill. 199 00:15:50,597 --> 00:15:52,327 Buen viaje. 200 00:15:56,087 --> 00:16:00,227 Su talento floreció al hacerse caballero mágico 201 00:16:00,227 --> 00:16:03,647 y se convirtió en el capitán más joven hasta la fecha. 202 00:16:03,647 --> 00:16:06,237 Es el orgullo de los Boismortier. 203 00:16:08,287 --> 00:16:10,527 Este lienzo es incomparable. 204 00:16:11,217 --> 00:16:17,237 Quiero mostrarle el cuadro perfecto a Walter antes que a nadie. 205 00:16:18,217 --> 00:16:21,147 ¡Él me convirtió en humano! 206 00:16:24,417 --> 00:16:28,287 La Magia de Ilustración de señorito… 207 00:16:28,637 --> 00:16:32,797 ¡Magia de Ilustración: Deux Tempêtes de Fuego y Hielo! 208 00:16:33,397 --> 00:16:37,057 reproduce todo tipo de magias. 209 00:16:48,197 --> 00:16:52,397 ¿Atacó a la vez a ambos hechizos con el atributo al que son débiles? 210 00:16:56,157 --> 00:16:59,657 Un oponente poderoso estimula más su creatividad. 211 00:17:00,887 --> 00:17:03,657 ¡El señorito puede crear infinitamente! 212 00:17:04,977 --> 00:17:07,437 ¡Bien hecho, señorito! 213 00:17:10,727 --> 00:17:13,257 ¿Qué…? 214 00:17:13,727 --> 00:17:21,087 No estuvisteis mal, pero aún no es el cuadro perfecto. 215 00:17:28,547 --> 00:17:31,227 Vaya. Gracias. 216 00:17:31,637 --> 00:17:32,937 De nada. 217 00:17:32,937 --> 00:17:36,857 Ese ataque fue impresionante, capitán Rill. 218 00:17:40,277 --> 00:17:44,407 ¡Magia de Arenisca: Tormenta de Rocas! 219 00:17:51,197 --> 00:17:54,257 ¡Cristal destruido! ¡Gana el equipo I! 220 00:17:56,377 --> 00:17:58,427 Bien hecho. 221 00:17:58,927 --> 00:18:01,427 No estuvo mal. 222 00:18:04,307 --> 00:18:06,627 Superamos el primer combate. 223 00:18:06,627 --> 00:18:07,877 Sí. 224 00:18:07,877 --> 00:18:10,527 ¿Qué está haciendo ahora? 225 00:18:13,837 --> 00:18:17,187 Esto podría haberlo dibujado con más ferocidad. 226 00:18:17,187 --> 00:18:21,077 Pero es un azul cobalto muy bonito. 227 00:18:21,077 --> 00:18:23,947 Aún tengo que mejorar mucho. 228 00:18:24,597 --> 00:18:27,457 Céntrese en el combate, por favor. 229 00:18:29,497 --> 00:18:31,667 Tenemos que ser los disciplinados. 230 00:18:32,147 --> 00:18:35,137 Es un gran caballero mágico, pero despistado. 231 00:18:35,137 --> 00:18:37,317 Eso hace que los demás se esfuercen. 232 00:18:37,317 --> 00:18:39,737 ¡Ese es el talento del señorito! 233 00:18:39,737 --> 00:18:42,007 ¿De qué hablas? 234 00:18:42,007 --> 00:18:45,357 Sexto combate de la primera ronda. 235 00:18:45,357 --> 00:18:47,477 Equipos K y L, al frente. 236 00:18:48,777 --> 00:18:50,477 Nos toca. 237 00:18:52,797 --> 00:18:54,947 Regresemos, capitán Rill. 238 00:18:55,457 --> 00:18:58,537 Salgan de ahí para que empiece el combate. 239 00:18:58,537 --> 00:19:00,317 ¡Sí! Lo sentimos. 240 00:19:00,317 --> 00:19:01,797 Ahora lo quitamos. 241 00:19:04,707 --> 00:19:06,207 ¿Qué pasa? 242 00:19:06,207 --> 00:19:10,827 ¡Soltadme! ¡Quiero verlo! ¡Vamos! 243 00:19:11,617 --> 00:19:13,577 ¿Ya han terminado? 244 00:19:14,057 --> 00:19:17,357 Te toca, Luck. ¡Ánimo! 245 00:19:17,357 --> 00:19:19,627 Ni se te ocurra perder. 246 00:19:19,627 --> 00:19:21,317 ¡Gracias! 247 00:19:21,317 --> 00:19:23,357 Por fin nos toca. 248 00:19:23,357 --> 00:19:25,427 ¡Qué ilusión! 249 00:19:25,757 --> 00:19:30,627 Luck Voltia, este es el examen de selección de los Caballeros Reales. 250 00:19:30,627 --> 00:19:32,187 Tómatelo en serio. 251 00:19:32,657 --> 00:19:34,427 Soy el líder del equipo. 252 00:19:34,427 --> 00:19:36,607 No actúes por tu cuenta. 253 00:19:36,977 --> 00:19:39,137 No digas eso. ¡Hay que divertirse! 254 00:19:39,137 --> 00:19:41,587 ¡Silencio! Hay que… 255 00:19:41,587 --> 00:19:44,027 ¿Esos son mis compañeros? 256 00:19:44,027 --> 00:19:46,937 Un guapete loco y un gafotas estirado. 257 00:19:46,937 --> 00:19:48,477 Qué mal. 258 00:19:48,477 --> 00:19:52,327 Espero que sea un equipo medianamente decente. 259 00:19:55,177 --> 00:19:58,117 ¡Pero de poco sirve preocuparse! 260 00:19:58,117 --> 00:20:00,587 ¡Hay que intentarlo! ¡Ánimo, equipo! 261 00:20:00,587 --> 00:20:01,907 ¿Qué le pasa? 262 00:20:02,577 --> 00:20:03,797 ¿Quién eres? 263 00:20:03,797 --> 00:20:07,337 Vuestra compañera de equipo, Puri Angel. 264 00:20:05,387 --> 00:20:11,177 {\an8}Rosas Azules Caballero mágico avanzado de rango 4 Puri Angel 265 00:20:07,337 --> 00:20:11,197 Soy un ángel, como sugiere mi apellido. 266 00:20:11,497 --> 00:20:13,877 ¿Ah, sí? Encantado. 267 00:20:13,877 --> 00:20:17,247 ¡Demos un espectáculo inolvidable! 268 00:20:17,247 --> 00:20:18,437 ¡Sí! 269 00:20:18,777 --> 00:20:22,977 Parece muy despreocupada. Por tanto… 270 00:20:23,227 --> 00:20:25,457 Tengo que ser el responsable. 271 00:20:25,837 --> 00:20:27,477 ¡Tú puedes, Klaus! 272 00:20:27,477 --> 00:20:30,117 Ánimo. Podéis ganar. 273 00:20:30,117 --> 00:20:32,497 Si pierdes, te perderé el respeto. 274 00:20:33,347 --> 00:20:35,357 Eres un insolente de cuidado. 275 00:20:35,357 --> 00:20:37,667 Mira y aprende. 276 00:20:38,057 --> 00:20:40,387 Pensemos en una estrategia. 277 00:20:40,387 --> 00:20:41,547 Buena idea. 278 00:20:41,977 --> 00:20:44,467 Debemos vigilar especialmente 279 00:20:44,907 --> 00:20:48,327 con el mago de viento más móvil de su orden, 280 00:20:48,777 --> 00:20:53,417 Rob Vitesse, caballero avanzado de rango 2 de las Águilas Plateadas. 281 00:20:54,397 --> 00:20:57,187 Primera ronda, sexto combate. 282 00:20:57,187 --> 00:21:00,337 El equipo K de Puli, Klaus y Luck 283 00:21:00,337 --> 00:21:03,177 contra el equipo L de Rob, Francis y Winston. 284 00:21:12,107 --> 00:21:13,617 ¡Comiencen! 285 00:22:47,967 --> 00:22:52,137 {\an8}Petit Clover 286 00:22:48,887 --> 00:22:51,747 ¡Petit Clover! 287 00:22:52,137 --> 00:22:55,917 {\an8}¡No es esto! 288 00:22:52,947 --> 00:22:54,327 "¡No es esto!". 289 00:22:56,307 --> 00:22:57,427 No. 290 00:22:58,017 --> 00:23:01,437 No, no, no, no, no, no. 291 00:23:06,617 --> 00:23:08,447 No es esto. 292 00:23:08,447 --> 00:23:11,487 Esto no es lo que quiero dibujar. 293 00:23:12,397 --> 00:23:14,777 Necesito algo más… Más… 294 00:23:16,997 --> 00:23:19,287 Quiero dibujar algo más hermoso. 295 00:23:19,707 --> 00:23:22,537 ¿Hay algún problema conmigo? 296 00:23:23,037 --> 00:23:25,107 Algo hermoso… 297 00:23:27,217 --> 00:23:28,857 ¿Es hermoso? 298 00:23:29,397 --> 00:23:31,957 Ojalá desaparezca. 299 00:23:31,957 --> 00:23:34,287 Es imposible. 300 00:23:36,547 --> 00:23:42,017 Soy el mayordomo de Rill Boismortier, capitán de los Ciervos Celestes. 301 00:23:42,017 --> 00:23:44,727 El señorito creció tanto… 302 00:23:44,727 --> 00:23:48,007 Black Clover, página 77: "El destino". 303 00:23:45,877 --> 00:23:52,827 {\an8}Página 77 El destino 304 00:23:48,007 --> 00:23:50,817 ¡Su madre también se alegra, señorito!