1 00:00:03,587 --> 00:00:07,727 Parecia que a humanidade seria destruída pelo mal demoníaco. 2 00:00:11,937 --> 00:00:16,217 Mas um único mago a salvou. 3 00:00:23,377 --> 00:00:28,517 Ele passou a ser chamado de Rei Mago e tornou-se uma lenda. 4 00:00:31,837 --> 00:00:35,687 O quinto combate do exame de seleção dos Cavaleiros Reais chega ao fim. 5 00:00:35,687 --> 00:00:37,817 Confirmado o cessamento de magia do cristal! 6 00:00:38,677 --> 00:00:40,107 O Time B venceu! 7 00:00:40,107 --> 00:00:41,527 Florescer Pleno! 8 00:00:41,527 --> 00:00:45,107 Florescer Pleno! 9 00:00:45,107 --> 00:00:46,787 O Time C vence! 10 00:00:46,787 --> 00:00:50,617 Magia de Fogo: Chamas Espirais! 11 00:00:51,387 --> 00:00:54,417 Cristal destruído! Time E vence! 12 00:01:01,217 --> 00:01:04,137 O-O cristal foi destruído! Vitória do Time G! 13 00:01:04,137 --> 00:01:08,637 Magia de Pintura: Tempestades Gêmeas de Fogo e Água! 14 00:01:10,217 --> 00:01:14,147 Magia de Areia: Rocha de Areia! 15 00:01:17,867 --> 00:01:20,777 O cristal foi destruído. A vitória é do Time I! 16 00:01:21,937 --> 00:01:25,337 Muito bem! 17 00:01:25,337 --> 00:01:28,387 Mas eu ainda não consegui criar a obra de arte suprema. 18 00:01:30,147 --> 00:01:33,037 O sexto combate estava prestes a começar. 19 00:01:33,037 --> 00:01:35,037 Finalmente a nossa vez! Mal posso esperar! 20 00:01:35,417 --> 00:01:38,127 Não vá sair correndo. 21 00:01:38,127 --> 00:01:41,627 Vamos mostrar a eles o nosso melhor desempenho! 22 00:01:41,627 --> 00:01:42,757 Sim! 23 00:01:42,757 --> 00:01:45,567 E agora, na sexta partida da primeira fase! 24 00:01:45,567 --> 00:01:46,677 Começar! 25 00:02:17,127 --> 00:02:22,837 {\an9}Página 77 26 00:02:17,267 --> 00:02:22,937 {\an8}Sangue Ruim 27 00:03:25,447 --> 00:03:27,377 As coisas estão ficando intensas. 28 00:03:27,377 --> 00:03:30,347 Os dois times estão concentrando seus esforços no centro 29 00:03:30,347 --> 00:03:32,157 do campo de batalha, em um grande confronto. 30 00:03:34,547 --> 00:03:38,417 Magia de Criação de Aço: Fortaleza de Metal! 31 00:03:40,707 --> 00:03:41,907 Tome isso! 32 00:03:47,337 --> 00:03:50,547 O feitiço dele mudou de forma! Que incrível! 33 00:03:50,907 --> 00:03:54,927 Ele adicionou uma página ao grimório e evoluiu o feitiço. 34 00:03:54,927 --> 00:03:58,187 Magia de Relâmpago: Trovão Destruidor! 35 00:04:00,187 --> 00:04:02,767 Como a magia dele é tão destruidora? 36 00:04:02,767 --> 00:04:06,397 Como imaginei... Não é uma luta com nível de iniciantes. 37 00:04:06,397 --> 00:04:10,737 Luck e eu realizamos dezenas de missões nos últimos meses 38 00:04:10,737 --> 00:04:12,107 e ficamos mais fortes a cada uma delas! 39 00:04:12,107 --> 00:04:15,827 De modo algum ainda estamos no nível júnior! 40 00:04:15,827 --> 00:04:18,987 Ele sempre teve habilidades intermediárias, mas parece que ficou mais forte. 41 00:04:18,987 --> 00:04:21,577 Mas o mesmo vale para mim. 42 00:04:22,947 --> 00:04:29,177 Usando o Asta como exemplo, eu treinei a minha magia, o meu corpo e a minha alma! 43 00:04:31,177 --> 00:04:34,177 Mesmo que o esforço não se pague pra mim... 44 00:04:34,517 --> 00:04:36,777 Eu vou continuar a me esforçar! 45 00:04:37,357 --> 00:04:40,147 Magia de Criação de Aço: Lança Espiral Flamejante! 46 00:04:42,397 --> 00:04:45,897 Muito bem, Quatro Olhos! 47 00:04:45,897 --> 00:04:47,917 Fantástico, Klaus-san! 48 00:04:47,917 --> 00:04:51,407 Parece que você é mais do que um quatro olhos sisudo e preocupado demais! 49 00:04:52,247 --> 00:04:56,097 Ótimo! Depois desta luta, você vai lutar comigo! 50 00:04:56,097 --> 00:04:59,457 Não seja estúpido, concentre-se nesta batalha! 51 00:05:07,347 --> 00:05:09,927 Lá vem ele... Rob Vitesse. 52 00:05:10,407 --> 00:05:12,717 Ele deixou o cristal atrás dele. 53 00:05:13,427 --> 00:05:15,117 Nós vamos passar pelos nossos três oponentes 54 00:05:15,117 --> 00:05:17,347 e destruir o cristal numa única investida! 55 00:05:17,347 --> 00:05:18,727 Pode deixar! 56 00:05:18,727 --> 00:05:22,987 Sabe... Vocês dois são muito bons. 57 00:05:24,817 --> 00:05:26,437 Magia de Asa... 58 00:05:26,907 --> 00:05:28,567 Ela está voando mesmo! 59 00:05:28,567 --> 00:05:31,317 Voo Angelical! 60 00:05:32,317 --> 00:05:33,567 É um ataque para o inimigo... 61 00:05:34,737 --> 00:05:35,737 Vai, Luck! 62 00:05:36,577 --> 00:05:39,527 E um apoio para os meus aliados! 63 00:05:39,527 --> 00:05:41,827 Que divertido! 64 00:05:42,217 --> 00:05:43,997 Ótimo! Passe por eles! 65 00:05:46,427 --> 00:05:47,847 No fim das contas, é a diferença no poder individual 66 00:05:47,847 --> 00:05:50,757 que determina a vitória e a derrota. 67 00:05:53,077 --> 00:05:56,057 O meu feitiço nem fez cócegas nele. 68 00:05:56,057 --> 00:05:59,427 Essa, não... Garoto maluco! 69 00:06:00,757 --> 00:06:01,887 Ele é rápido... 70 00:06:04,397 --> 00:06:06,727 Vamos brincar um pouco mais! 71 00:06:12,117 --> 00:06:13,487 Num golpe só?! 72 00:06:13,937 --> 00:06:16,667 O cristal foi destruído. O Time K vence! 73 00:06:16,667 --> 00:06:18,017 Isso! 74 00:06:18,017 --> 00:06:19,617 Eles conseguiram! 75 00:06:20,387 --> 00:06:21,517 Eba... Eba...! 76 00:06:24,457 --> 00:06:27,117 Cara, que divertido. 77 00:06:27,117 --> 00:06:29,477 Luck-kun! V-Você... 78 00:06:30,347 --> 00:06:33,977 Boom, boom! Vocês foram fantásticos! 79 00:06:33,977 --> 00:06:35,637 Eba! 80 00:06:36,297 --> 00:06:37,927 Luck! 81 00:06:37,927 --> 00:06:42,177 Miserável! Está ficando forte demais, seu pivete! 82 00:06:46,407 --> 00:06:48,517 Nosso próximo oponente... 83 00:06:48,517 --> 00:06:50,347 ...parece ainda mais divertido. 84 00:06:50,347 --> 00:06:52,357 ...parece que vai me ajudar a sair ainda melhor na foto! 85 00:06:53,137 --> 00:06:55,897 A seguir, o oitavo e último combate da primeira fase... 86 00:06:55,897 --> 00:06:58,277 Times O e P, um passo à frente. 87 00:06:58,277 --> 00:07:00,947 Então, finalmente... 88 00:07:00,947 --> 00:07:01,787 La! 89 00:07:02,147 --> 00:07:05,617 O time do Yuno e da Noelle! 90 00:07:05,617 --> 00:07:07,267 Finalmente chegou a nossa vez. 91 00:07:07,267 --> 00:07:10,197 Depois que acabarmos aqui, você vai sair comigo! 92 00:07:10,197 --> 00:07:11,547 Que seja. 93 00:07:11,547 --> 00:07:13,067 O outro cara... 94 00:07:14,047 --> 00:07:16,697 {\an8}Vamos... fazer o nosso melhor... 95 00:07:14,047 --> 00:07:20,077 Cavaleiro Mágico Sênior de 4ª Classe dos Louva-a-Deus Verdes En Ringard 96 00:07:16,697 --> 00:07:19,057 {\an8}Vai ficar tudo bem se trabalharmos juntos... 97 00:07:19,057 --> 00:07:21,307 {\an8}Você está bem?! 98 00:07:21,307 --> 00:07:23,797 Vamos vencer... custe o que custar. 99 00:07:24,537 --> 00:07:27,107 Ei, vai ficar tudo bem com ele? 100 00:07:27,107 --> 00:07:28,307 Não faço ideia. 101 00:07:28,747 --> 00:07:32,137 Eu ouvi dizer que você foi criado com o Astúpido. 102 00:07:32,137 --> 00:07:34,897 Espero que não seja inconsequente como ele. 103 00:07:35,357 --> 00:07:39,027 Olha só quem fala. Você mal controla a sua magia, não é? 104 00:07:39,867 --> 00:07:41,697 Parecia estar dando tudo de si no vulcão 105 00:07:41,697 --> 00:07:43,287 só para manter a sua Pele de Mana. 106 00:07:44,077 --> 00:07:45,497 Você consegue lutar? 107 00:07:45,847 --> 00:07:49,097 Hã?! Eu sou da realeza! 108 00:07:49,097 --> 00:07:55,507 E você consegue pensar e lutar de verdade, seu plebeu violento que é amigo de infância do Asta?! 109 00:07:55,507 --> 00:07:57,237 Que mulher histérica. 110 00:07:57,237 --> 00:08:03,217 Isso nem é argumento. O Asta está passando a burrice dele pra você? 111 00:08:03,217 --> 00:08:06,917 O quê?! Por que eu iria me deixar influenciar por ele?! 112 00:08:06,917 --> 00:08:10,227 Viu só?! Você é igualzinho ao Ashtchúpidu... 113 00:08:10,537 --> 00:08:13,387 Acalme-se. Acho que eu tinha razão. 114 00:08:13,387 --> 00:08:15,857 Eu estou muito calma! 115 00:08:15,857 --> 00:08:19,197 Ei, vocês dois, cresçam. 116 00:08:19,197 --> 00:08:21,247 Aprendam logo a se dar bem. 117 00:08:21,247 --> 00:08:23,867 Acho que você é a causa disso, Asta-san... 118 00:08:23,867 --> 00:08:27,117 Ninguém tá nem aí pra você, Asta! 119 00:08:27,477 --> 00:08:30,627 Mudando de assunto... Por que não bolamos um plano? 120 00:08:31,787 --> 00:08:34,547 Quem disse que você podia encostar em mim?! 121 00:08:34,547 --> 00:08:38,467 Parece que estão tendo uma conversa amigável. 122 00:08:38,797 --> 00:08:43,467 Deve estar confiante, já que entrou no torneio. 123 00:08:43,467 --> 00:08:46,677 Você, que é a desgraça da família, neste torneio? 124 00:08:46,677 --> 00:08:49,557 Só por causa dessa maré de sorte dos Touros Negros? 125 00:08:49,557 --> 00:08:51,357 Solid-oniisama... 126 00:08:51,357 --> 00:08:54,937 Você, que nem controla a própria magia, 127 00:08:54,937 --> 00:08:57,947 e, apesar do sangue real, não ingressou nos Águias Prateadas, 128 00:08:57,947 --> 00:09:00,857 vai me enfrentar? 129 00:09:01,947 --> 00:09:04,697 Você de novo, franjinhas?! 130 00:09:07,777 --> 00:09:09,707 Sua fracassada! 131 00:09:09,707 --> 00:09:14,957 Por que não consegue o mesmo que nós, se também é realeza? 132 00:09:16,587 --> 00:09:20,487 Lixo! Como ousa comer antes de mim? 133 00:09:24,677 --> 00:09:28,477 Por favor, pare, Solid-oniisama. Me devolva. 134 00:09:28,857 --> 00:09:33,437 Você não consegue proteger o que é importante pra você porque é fraca. 135 00:09:41,907 --> 00:09:45,157 Se está triste, desconte em mim. 136 00:09:45,157 --> 00:09:49,447 Claro, se conseguir me acertar com a sua magia. 137 00:09:54,697 --> 00:09:56,917 Aí está você, sua guaxinim usurpadora! 138 00:09:58,387 --> 00:10:00,877 O pó de fada! O pó de fada! 139 00:10:01,027 --> 00:10:05,027 Não se preocupe. Você consegue. Todos nós trabalhamos arduamente juntos. 140 00:10:05,277 --> 00:10:06,777 Somos praticamente uma família. 141 00:10:06,777 --> 00:10:11,407 Nós a conhecemos muito melhor que esse seu irmão. 142 00:10:12,037 --> 00:10:16,167 Agora, confie em si e em seus companheiros! Confie em si mesma! 143 00:10:16,537 --> 00:10:18,857 O que ele está murmurando ali? 144 00:10:18,857 --> 00:10:22,897 Será que está amaldiçoando aquele irmão chato dela? 145 00:10:23,257 --> 00:10:24,927 Ei, o que está fazendo? 146 00:10:24,927 --> 00:10:26,187 É a nossa vez. Vamos. 147 00:10:26,697 --> 00:10:27,657 Claro, claro. 148 00:10:28,577 --> 00:10:31,907 Calcule bem a hora de fugir, Noelle. 149 00:10:34,177 --> 00:10:37,167 Vamos acabar logo com isso! 150 00:10:50,497 --> 00:10:53,177 Vamos, agora, começar o oitavo embate da primeira fase. 151 00:10:53,177 --> 00:10:59,217 {\an8}Time O: Sandler, Dimitri e Solid contra o Time P: En, Yuno e Noelle. 152 00:10:53,177 --> 00:11:00,437 {\an7}Sander Dimitri Solid 153 00:10:53,177 --> 00:11:00,437 {\an1}Time O 154 00:10:53,177 --> 00:11:00,437 {\an9}En Noelle Yuno 155 00:10:53,177 --> 00:11:00,437 {\an3}Time P 156 00:10:59,217 --> 00:11:00,437 {\an8}Começar! 157 00:11:00,957 --> 00:11:03,767 Yuno! Noelle! Mandem ver! 158 00:11:04,857 --> 00:11:09,687 Noelle! Mostra pra eles a força da mulher dos Touros Negros! 159 00:11:09,687 --> 00:11:14,457 Noelle-chan! Não precisa se segurar só porque é o seu irmão! 160 00:11:14,927 --> 00:11:17,537 Eu vou atacar. Me deem cobertura. 161 00:11:17,537 --> 00:11:19,147 Eu vou atacar. 162 00:11:19,147 --> 00:11:19,957 Não, eu. 163 00:11:19,957 --> 00:11:20,997 Não, eu! 164 00:11:20,997 --> 00:11:21,847 Eu. 165 00:11:21,847 --> 00:11:23,137 Eu! 166 00:11:23,137 --> 00:11:25,627 Então vou dar cobertura... 167 00:11:27,187 --> 00:11:29,037 Rápido assim? 168 00:11:29,037 --> 00:11:30,347 Pera, quê? 169 00:11:34,427 --> 00:11:38,097 É um jeito bem irritante de fazer isso, mas vamos usar um atalho 170 00:11:38,097 --> 00:11:40,347 com uma versão simplificada da magia composta de antes. 171 00:11:40,857 --> 00:11:44,147 Vamos acabar com isso agora! 172 00:11:45,177 --> 00:11:47,667 Eles não moveram o cristal deles... 173 00:11:47,667 --> 00:11:50,867 Essa, não. Eles diminuíram a distância para o nosso cristal numa só investida. 174 00:11:52,437 --> 00:11:55,207 Magia do Vento: Foice da Lua Crescente. 175 00:11:56,627 --> 00:11:59,037 Magia de Fogo: Erupção de Combo! 176 00:11:59,957 --> 00:12:02,457 Magia de Criação de Água: Lar do Dragão D'Água. 177 00:12:04,957 --> 00:12:08,587 Veja só, aprendendo uma magia de defesa. 178 00:12:09,217 --> 00:12:12,097 Magia de Areia: Massa de Areia Abafada! 179 00:12:15,907 --> 00:12:18,347 Está sugando a água... 180 00:12:21,857 --> 00:12:24,357 Neste ritmo, vamos passar o combate todo na defensiva. 181 00:12:24,357 --> 00:12:29,197 Ei! Quem te deu permissão para subir nele assim? 182 00:12:29,627 --> 00:12:32,987 Eu devo ser o mais rápido do time. 183 00:12:32,987 --> 00:12:36,577 Vou tirar vantagem disso para destruir o cristal deles. 184 00:12:36,577 --> 00:12:40,857 Enquanto isso, protejam nosso cristal. 185 00:12:40,857 --> 00:12:42,127 Espere. 186 00:12:42,127 --> 00:12:43,867 Me solte. 187 00:12:44,837 --> 00:12:45,797 Por favor. 188 00:12:49,427 --> 00:12:51,507 Nenhum dos dois vai fugir. 189 00:12:56,397 --> 00:12:58,807 Vai, Noelle! 190 00:12:58,807 --> 00:13:01,337 Ela anda lutando ao lado do Asta. 191 00:13:02,387 --> 00:13:03,817 Eu sei que ela consegue. 192 00:13:06,817 --> 00:13:09,777 Será mais seguro se eu mesmo proteger o cristal. 193 00:13:10,127 --> 00:13:11,777 Se eu for... 194 00:13:11,777 --> 00:13:14,307 Aguente firme, Noelle! 195 00:13:14,307 --> 00:13:17,077 O Solid-oniisama está predisposto a vir atrás de mim. 196 00:13:18,017 --> 00:13:19,997 Não avance por conta própria! 197 00:13:24,437 --> 00:13:27,007 Eu serei o seu oponente. 198 00:13:28,727 --> 00:13:31,847 Ei, ouviu falar do novato com o trevo de quatro folhas? 199 00:13:32,667 --> 00:13:36,007 Ele derrotou um dos Oito Generais Resplandecentes! 200 00:13:36,007 --> 00:13:39,767 Sério?! Que loucura, um iniciante! 201 00:13:40,267 --> 00:13:42,997 E tem mais: depois da luta, 202 00:13:42,997 --> 00:13:46,487 ele avisou ao vice-capitão que se tornaria o capitão do Alvorecer Dourado. 203 00:13:46,487 --> 00:13:48,637 Que incrível! 204 00:13:48,637 --> 00:13:51,897 Acho que deve ser mesmo alguém de outro nível, para ser escolhido pelo espírito do vento. 205 00:13:52,417 --> 00:13:55,617 Parece que o Capitão Vangeance também tem grandes expectativas com ele. 206 00:13:56,557 --> 00:14:01,037 Está me dizendo que vai proteger o cristal enquanto me enfrenta? 207 00:14:01,497 --> 00:14:04,917 Quanta insolência! 208 00:14:07,707 --> 00:14:09,917 Por favor, ataque-me com tudo. 209 00:14:10,577 --> 00:14:12,327 Ora, seu...! 210 00:14:13,447 --> 00:14:16,447 Muitos anos atrás 211 00:14:19,077 --> 00:14:22,187 Eu não esperava uma emboscada... 212 00:14:22,697 --> 00:14:26,597 Enquanto eu fugia, caí no fundo desta caverna. 213 00:14:26,597 --> 00:14:29,817 Ninguém será capaz de me resgatar aqui. 214 00:14:31,547 --> 00:14:32,877 Acabou... 215 00:14:38,007 --> 00:14:40,447 Tudo bem, Alecdora? 216 00:14:40,447 --> 00:14:42,727 Ele se parece... 217 00:14:43,687 --> 00:14:45,867 ...com a figura no quadro que eu via quando pequeno. 218 00:14:46,417 --> 00:14:48,137 A figura de um deus. 219 00:14:52,837 --> 00:14:54,877 Eu o senti aqui. 220 00:14:55,437 --> 00:14:57,107 Não precisa se preocupar. 221 00:15:00,727 --> 00:15:05,147 O Vangeance-sama tem poderes misteriosos além da magia. 222 00:15:06,827 --> 00:15:11,107 Uma energia que parece conectá-lo aos seus comandados. 223 00:15:12,697 --> 00:15:16,457 Eu jurei que dedicaria o meu grimório ao serviço dele. 224 00:15:17,677 --> 00:15:22,097 Eu dei tudo de mim para garantir que o Alvorecer Dourado seguisse como o melhor esquadrão. 225 00:15:24,717 --> 00:15:29,397 Somos uma equipe de elite de nobres escolhidos pelo Vangeance-sama. 226 00:15:31,497 --> 00:15:33,717 Então, por que...? 227 00:15:34,157 --> 00:15:36,347 O que um plebeu como você faz aqui? 228 00:15:37,217 --> 00:15:39,467 Não só isso... 229 00:15:39,467 --> 00:15:41,707 Eu sei. 230 00:15:41,707 --> 00:15:45,727 O Vangeance-sama sempre interagiu com todos os membros igualmente, e mesmo assim... 231 00:15:46,127 --> 00:15:49,227 Com aquele garoto... Com ele... 232 00:15:49,227 --> 00:15:50,667 Yuno. 233 00:15:51,727 --> 00:15:55,397 Ele chamou o nome dele cinco vezes hoje! 234 00:15:55,397 --> 00:15:58,737 Mesmo não tendo falado uma vez sequer comigo ainda! 235 00:16:00,237 --> 00:16:02,237 Por que ele? 236 00:16:02,737 --> 00:16:04,747 Será por causa do trevo de quatro folhas? 237 00:16:04,747 --> 00:16:06,737 E aquele garoto... 238 00:16:06,737 --> 00:16:09,657 De quem o Vangeance-sama tanto espera, 239 00:16:09,657 --> 00:16:12,247 disse que se tornaria o capitão. 240 00:16:12,247 --> 00:16:15,007 Eles está zombando do Vangeance-sama! 241 00:16:15,007 --> 00:16:18,127 Não fique todo cheio de si só porque por acaso 242 00:16:18,127 --> 00:16:19,507 arrumou um espírito mágico por sorte! 243 00:16:19,507 --> 00:16:22,887 Eu escolhi o Yuno pelos poderes dele! 244 00:16:22,887 --> 00:16:25,927 Esse cara tá me irritando! Vamos pegá-lo, Yuno! 245 00:16:25,927 --> 00:16:27,737 Para trás, Bell. 246 00:16:28,807 --> 00:16:31,517 Você está planejando lutar sem os meus poderes? 247 00:16:38,527 --> 00:16:42,417 Você não pode ficar só defendendo, Noelle! 248 00:16:42,417 --> 00:16:44,077 O que está fazendo? 249 00:16:44,077 --> 00:16:48,537 Você está arruinando a nossa estratégia de atingirmos o cristal juntos. 250 00:16:48,537 --> 00:16:51,707 Cale-se! Não me dê ordens! 251 00:16:51,707 --> 00:16:55,207 Certo, eu vou me juntar a você e vamos derrotá-la de uma vez... 252 00:16:55,207 --> 00:16:56,877 Ei! 253 00:16:59,047 --> 00:17:00,377 O que foi isso?! 254 00:17:06,407 --> 00:17:09,157 Magia de Fungo: Senhor Cogumelo Corredor. 255 00:17:09,157 --> 00:17:12,137 Eu coloquei esporos em você. 256 00:17:12,137 --> 00:17:14,857 Não vou deixar que fique no caminho da Noelle-kun. 257 00:17:18,197 --> 00:17:20,607 Que pena, Noelle. 258 00:17:20,607 --> 00:17:22,457 Agora que eu te alcancei, 259 00:17:22,457 --> 00:17:26,367 você não tem a menor chance de arranhar o nosso cristal. 260 00:17:28,427 --> 00:17:30,087 Eu não teria tanta certeza! 261 00:17:31,307 --> 00:17:33,267 Calma, sou eu, o En. 262 00:17:33,267 --> 00:17:36,377 Esse é o Cogumelo Falante. Para que possa ouvir a minha voz. 263 00:17:36,377 --> 00:17:39,967 Quem te deu permissão de grudar essa coisa em mim?! 264 00:17:39,967 --> 00:17:42,587 Vamos nos ater ao que importa... 265 00:17:42,587 --> 00:17:46,847 Eu ouvi o que o Solid-kun disse antes da luta. 266 00:17:46,847 --> 00:17:49,977 Um irmão mais velho nunca deveria dizer isso. 267 00:17:50,757 --> 00:17:54,177 Eu tenho dez irmãos mais novos. 268 00:17:54,177 --> 00:17:56,907 É por eles que eu luto. 269 00:17:57,317 --> 00:18:03,487 Irmãos mais velhos devem proteger os mais novos, mais fracos, nascidos depois deles. 270 00:18:04,267 --> 00:18:07,367 E você só disse aquelas coisas para magoá-la! 271 00:18:07,367 --> 00:18:10,747 Pegue ele, Noelle-kun! Arrebente o seu irmão! 272 00:18:10,747 --> 00:18:16,067 E não pare por aí! Faça de um jeito que ele nunca mais te desafie na vida! 273 00:18:16,067 --> 00:18:19,277 C-Certo... Você é enérgico mesmo. 274 00:18:19,277 --> 00:18:24,547 Humanos também são animais! Quando são colocados no seu devido lugar, se revoltam. 275 00:18:27,097 --> 00:18:30,487 Quem vai arrebentar quem? 276 00:18:30,487 --> 00:18:36,547 Um fracasso como você jamais conseguirá me derrotar! 277 00:18:37,917 --> 00:18:41,107 Isso mesmo. Eu fui fraca. 278 00:18:41,597 --> 00:18:46,877 Você sempre foi forte. Provavelmente não entende como gente fraca se sente. 279 00:18:48,257 --> 00:18:52,007 Eu já não me importo se você reconhece o meu valor ou não. 280 00:18:53,427 --> 00:18:57,667 Porque eu tenho gente mais importante que me dá valor! 281 00:18:57,667 --> 00:19:01,987 Eu tinha muito medo da sua magia, Solid-oniisama. 282 00:19:01,987 --> 00:19:04,837 Mas agora ela parece boba. 283 00:19:05,597 --> 00:19:08,637 Continue mesmo com essa boca aberta, sua vergonha dos Silva! 284 00:19:08,637 --> 00:19:11,957 Magia de Criação de Água: Serpente do Mar Cortante! 285 00:19:12,477 --> 00:19:16,057 Até quando pretende me insultar? 286 00:19:16,057 --> 00:19:20,817 Magia de Criação de Areia: Guarda Blindado de Areia Pesado! 287 00:19:21,227 --> 00:19:25,417 Este feitiço contém todo o meu poder de ataque e de defesa! 288 00:19:25,417 --> 00:19:28,827 Você ousa achar que pode me deter sem o seu espírito mágico? 289 00:19:28,827 --> 00:19:33,327 Sou eu quem vai realizar o sonho do Vangeance-sama! 290 00:19:34,567 --> 00:19:37,877 Magia de Vento: Torre Tornado. 291 00:19:42,487 --> 00:19:44,337 Veio de dentro? 292 00:19:45,027 --> 00:19:49,487 O que foi isso? Ele ativou o feitiço dentro do feitiço inimigo? 293 00:19:49,487 --> 00:19:54,727 Ele é capaz disso? É isso que diferencia nós, os gostosões, rapaz! 294 00:20:01,157 --> 00:20:04,107 Eu não sei nada do sonho dos outros. 295 00:20:06,737 --> 00:20:10,407 Eu só sei dos meus próprios sonhos. 296 00:20:13,947 --> 00:20:15,047 Impossível... 297 00:20:15,047 --> 00:20:16,467 Impossível, não pode ser verdade! 298 00:20:16,467 --> 00:20:18,617 Não pode ser real! 299 00:20:19,207 --> 00:20:21,427 Que feitiço é esse?! 300 00:20:23,477 --> 00:20:27,337 Não pode ser! A Noelle não seria capaz de conjurar um feitiço assim! 301 00:20:27,967 --> 00:20:29,337 Solid-oniisama. 302 00:20:31,897 --> 00:20:34,967 Posso te acertar, não posso? 303 00:20:34,967 --> 00:20:37,687 Pode tentar! 304 00:20:38,017 --> 00:20:42,767 Não vai consegui! Esse feitiço não tem como me acertar! 305 00:20:43,127 --> 00:20:46,027 Seu fracasso! 306 00:20:46,027 --> 00:20:48,777 Rugido do Dragão do Mar! 307 00:20:59,227 --> 00:21:00,467 Noelle! 308 00:21:00,467 --> 00:21:02,537 Ela destruiu o cristal com um golpe só! 309 00:21:03,277 --> 00:21:06,227 O cristal foi destruído! O Time P vence! 310 00:21:10,887 --> 00:21:13,857 Eu não sou mais fraca! 311 00:22:45,937 --> 00:22:50,247 {\an8}Petit Clover 312 00:22:50,247 --> 00:22:53,947 {\an8}As Sete Transformações da Charmy Parte II 313 00:22:54,447 --> 00:22:57,737 Para responder ao enorme número de pedidos 314 00:22:57,737 --> 00:23:00,707 que recebemos dos fãs da Charmy de todo o universo pedindo mais sete transformações, 315 00:23:00,707 --> 00:23:02,687 além das originais, 316 00:23:02,687 --> 00:23:04,457 eis a parte 2! 317 00:23:04,457 --> 00:23:05,737 Transformação um... 318 00:23:05,737 --> 00:23:08,197 Charmy Árvore de Natal 319 00:23:05,737 --> 00:23:09,207 {\an8}La la la, la la la, la la la la laa... 320 00:23:09,207 --> 00:23:10,617 Transformação dois... 321 00:23:10,067 --> 00:23:13,967 {\an8}Nhom 322 00:23:10,617 --> 00:23:13,077 Charmy Ninja! 323 00:23:11,957 --> 00:23:13,967 {\an8}La! Nin nin! 324 00:23:13,967 --> 00:23:15,127 Transformação três... 325 00:23:15,127 --> 00:23:17,967 Charmy Dança do Leão! 326 00:23:17,967 --> 00:23:19,097 Transformação quatro... 327 00:23:18,947 --> 00:23:22,097 {\an8}Nhom 328 00:23:19,097 --> 00:23:22,097 Charmy Infantaria, la! 329 00:23:22,097 --> 00:23:23,297 Transformação cinco... 330 00:23:23,297 --> 00:23:25,477 Charmy Samba! 331 00:23:25,897 --> 00:23:27,097 E, por fim... 332 00:23:27,097 --> 00:23:28,347 Transformação seis... 333 00:23:28,347 --> 00:23:31,007 Charmy Buda. 334 00:23:31,007 --> 00:23:33,577 Certo. Então foram só seis de novo. 335 00:23:36,857 --> 00:23:38,467 Chegou a nossa vez. 336 00:23:38,467 --> 00:23:41,447 Vou mostrar que eu sei lutar. 337 00:23:41,447 --> 00:23:44,567 E-Está olhando o quê, Astúpido?! 338 00:23:44,567 --> 00:23:47,957 Black Clover, Página 78: "A Cilada do Plebeu". 339 00:23:45,637 --> 00:23:51,177 {\an8}Página 78 A Cilada do Plebeu 340 00:23:47,957 --> 00:23:50,917 Em nome dos Touros Negros, eu vencerei!