1
00:00:03,587 --> 00:00:07,727
Parecia que a humanidade seria
destruída pelo mal demoníaco.
2
00:00:11,937 --> 00:00:16,217
Mas um único mago a salvou.
3
00:00:23,377 --> 00:00:28,517
Ele passou a ser chamado de Rei
Mago e tornou-se uma lenda.
4
00:00:31,837 --> 00:00:35,687
O quinto combate do exame de seleção
dos Cavaleiros Reais chega ao fim.
5
00:00:35,687 --> 00:00:37,817
Confirmado o cessamento
de magia do cristal!
6
00:00:38,677 --> 00:00:40,107
O Time B venceu!
7
00:00:40,107 --> 00:00:41,527
Florescer Pleno!
8
00:00:41,527 --> 00:00:45,107
Florescer Pleno!
9
00:00:45,107 --> 00:00:46,787
O Time C vence!
10
00:00:46,787 --> 00:00:50,617
Magia de Fogo: Chamas Espirais!
11
00:00:51,387 --> 00:00:54,417
Cristal destruído! Time E vence!
12
00:01:01,217 --> 00:01:04,137
O-O cristal foi destruído!
Vitória do Time G!
13
00:01:04,137 --> 00:01:08,637
Magia de Pintura: Tempestades
Gêmeas de Fogo e Água!
14
00:01:10,217 --> 00:01:14,147
Magia de Areia: Rocha de Areia!
15
00:01:17,867 --> 00:01:20,777
O cristal foi destruído.
A vitória é do Time I!
16
00:01:21,937 --> 00:01:25,337
Muito bem!
17
00:01:25,337 --> 00:01:28,387
Mas eu ainda não consegui
criar a obra de arte suprema.
18
00:01:30,147 --> 00:01:33,037
O sexto combate estava
prestes a começar.
19
00:01:33,037 --> 00:01:35,037
Finalmente a nossa vez! Mal posso esperar!
20
00:01:35,417 --> 00:01:38,127
Não vá sair correndo.
21
00:01:38,127 --> 00:01:41,627
Vamos mostrar a eles o
nosso melhor desempenho!
22
00:01:41,627 --> 00:01:42,757
Sim!
23
00:01:42,757 --> 00:01:45,567
E agora, na sexta partida da primeira fase!
24
00:01:45,567 --> 00:01:46,677
Começar!
25
00:02:17,127 --> 00:02:22,837
{\an9}Página 77
26
00:02:17,267 --> 00:02:22,937
{\an8}Sangue Ruim
27
00:03:25,447 --> 00:03:27,377
As coisas estão ficando intensas.
28
00:03:27,377 --> 00:03:30,347
Os dois times estão concentrando
seus esforços no centro
29
00:03:30,347 --> 00:03:32,157
do campo de batalha,
em um grande confronto.
30
00:03:34,547 --> 00:03:38,417
Magia de Criação de Aço:
Fortaleza de Metal!
31
00:03:40,707 --> 00:03:41,907
Tome isso!
32
00:03:47,337 --> 00:03:50,547
O feitiço dele mudou
de forma! Que incrível!
33
00:03:50,907 --> 00:03:54,927
Ele adicionou uma página ao
grimório e evoluiu o feitiço.
34
00:03:54,927 --> 00:03:58,187
Magia de Relâmpago: Trovão Destruidor!
35
00:04:00,187 --> 00:04:02,767
Como a magia dele é tão destruidora?
36
00:04:02,767 --> 00:04:06,397
Como imaginei... Não é uma
luta com nível de iniciantes.
37
00:04:06,397 --> 00:04:10,737
Luck e eu realizamos dezenas
de missões nos últimos meses
38
00:04:10,737 --> 00:04:12,107
e ficamos mais fortes a cada uma delas!
39
00:04:12,107 --> 00:04:15,827
De modo algum ainda
estamos no nível júnior!
40
00:04:15,827 --> 00:04:18,987
Ele sempre teve habilidades intermediárias,
mas parece que ficou mais forte.
41
00:04:18,987 --> 00:04:21,577
Mas o mesmo vale para mim.
42
00:04:22,947 --> 00:04:29,177
Usando o Asta como exemplo, eu treinei a
minha magia, o meu corpo e a minha alma!
43
00:04:31,177 --> 00:04:34,177
Mesmo que o esforço
não se pague pra mim...
44
00:04:34,517 --> 00:04:36,777
Eu vou continuar a me esforçar!
45
00:04:37,357 --> 00:04:40,147
Magia de Criação de Aço:
Lança Espiral Flamejante!
46
00:04:42,397 --> 00:04:45,897
Muito bem, Quatro Olhos!
47
00:04:45,897 --> 00:04:47,917
Fantástico, Klaus-san!
48
00:04:47,917 --> 00:04:51,407
Parece que você é mais do que um
quatro olhos sisudo e preocupado demais!
49
00:04:52,247 --> 00:04:56,097
Ótimo! Depois desta luta,
você vai lutar comigo!
50
00:04:56,097 --> 00:04:59,457
Não seja estúpido,
concentre-se nesta batalha!
51
00:05:07,347 --> 00:05:09,927
Lá vem ele... Rob Vitesse.
52
00:05:10,407 --> 00:05:12,717
Ele deixou o cristal atrás dele.
53
00:05:13,427 --> 00:05:15,117
Nós vamos passar pelos
nossos três oponentes
54
00:05:15,117 --> 00:05:17,347
e destruir o cristal numa única investida!
55
00:05:17,347 --> 00:05:18,727
Pode deixar!
56
00:05:18,727 --> 00:05:22,987
Sabe... Vocês dois são muito bons.
57
00:05:24,817 --> 00:05:26,437
Magia de Asa...
58
00:05:26,907 --> 00:05:28,567
Ela está voando mesmo!
59
00:05:28,567 --> 00:05:31,317
Voo Angelical!
60
00:05:32,317 --> 00:05:33,567
É um ataque para o inimigo...
61
00:05:34,737 --> 00:05:35,737
Vai, Luck!
62
00:05:36,577 --> 00:05:39,527
E um apoio para os meus aliados!
63
00:05:39,527 --> 00:05:41,827
Que divertido!
64
00:05:42,217 --> 00:05:43,997
Ótimo! Passe por eles!
65
00:05:46,427 --> 00:05:47,847
No fim das contas, é a
diferença no poder individual
66
00:05:47,847 --> 00:05:50,757
que determina a vitória e a derrota.
67
00:05:53,077 --> 00:05:56,057
O meu feitiço nem fez cócegas nele.
68
00:05:56,057 --> 00:05:59,427
Essa, não... Garoto maluco!
69
00:06:00,757 --> 00:06:01,887
Ele é rápido...
70
00:06:04,397 --> 00:06:06,727
Vamos brincar um pouco mais!
71
00:06:12,117 --> 00:06:13,487
Num golpe só?!
72
00:06:13,937 --> 00:06:16,667
O cristal foi destruído. O Time K vence!
73
00:06:16,667 --> 00:06:18,017
Isso!
74
00:06:18,017 --> 00:06:19,617
Eles conseguiram!
75
00:06:20,387 --> 00:06:21,517
Eba... Eba...!
76
00:06:24,457 --> 00:06:27,117
Cara, que divertido.
77
00:06:27,117 --> 00:06:29,477
Luck-kun! V-Você...
78
00:06:30,347 --> 00:06:33,977
Boom, boom! Vocês foram fantásticos!
79
00:06:33,977 --> 00:06:35,637
Eba!
80
00:06:36,297 --> 00:06:37,927
Luck!
81
00:06:37,927 --> 00:06:42,177
Miserável! Está ficando
forte demais, seu pivete!
82
00:06:46,407 --> 00:06:48,517
Nosso próximo oponente...
83
00:06:48,517 --> 00:06:50,347
...parece ainda mais divertido.
84
00:06:50,347 --> 00:06:52,357
...parece que vai me ajudar
a sair ainda melhor na foto!
85
00:06:53,137 --> 00:06:55,897
A seguir, o oitavo e último
combate da primeira fase...
86
00:06:55,897 --> 00:06:58,277
Times O e P, um passo à frente.
87
00:06:58,277 --> 00:07:00,947
Então, finalmente...
88
00:07:00,947 --> 00:07:01,787
La!
89
00:07:02,147 --> 00:07:05,617
O time do Yuno e da Noelle!
90
00:07:05,617 --> 00:07:07,267
Finalmente chegou a nossa vez.
91
00:07:07,267 --> 00:07:10,197
Depois que acabarmos aqui,
você vai sair comigo!
92
00:07:10,197 --> 00:07:11,547
Que seja.
93
00:07:11,547 --> 00:07:13,067
O outro cara...
94
00:07:14,047 --> 00:07:16,697
{\an8}Vamos... fazer o nosso melhor...
95
00:07:14,047 --> 00:07:20,077
Cavaleiro Mágico Sênior de 4ª Classe dos Louva-a-Deus Verdes
En Ringard
96
00:07:16,697 --> 00:07:19,057
{\an8}Vai ficar tudo bem se
trabalharmos juntos...
97
00:07:19,057 --> 00:07:21,307
{\an8}Você está bem?!
98
00:07:21,307 --> 00:07:23,797
Vamos vencer... custe o que custar.
99
00:07:24,537 --> 00:07:27,107
Ei, vai ficar tudo bem com ele?
100
00:07:27,107 --> 00:07:28,307
Não faço ideia.
101
00:07:28,747 --> 00:07:32,137
Eu ouvi dizer que você foi
criado com o Astúpido.
102
00:07:32,137 --> 00:07:34,897
Espero que não seja
inconsequente como ele.
103
00:07:35,357 --> 00:07:39,027
Olha só quem fala. Você mal
controla a sua magia, não é?
104
00:07:39,867 --> 00:07:41,697
Parecia estar dando tudo de si no vulcão
105
00:07:41,697 --> 00:07:43,287
só para manter a sua Pele de Mana.
106
00:07:44,077 --> 00:07:45,497
Você consegue lutar?
107
00:07:45,847 --> 00:07:49,097
Hã?! Eu sou da realeza!
108
00:07:49,097 --> 00:07:55,507
E você consegue pensar e lutar de verdade,
seu plebeu violento que é amigo de infância do Asta?!
109
00:07:55,507 --> 00:07:57,237
Que mulher histérica.
110
00:07:57,237 --> 00:08:03,217
Isso nem é argumento. O Asta está
passando a burrice dele pra você?
111
00:08:03,217 --> 00:08:06,917
O quê?! Por que eu iria me
deixar influenciar por ele?!
112
00:08:06,917 --> 00:08:10,227
Viu só?! Você é igualzinho
ao Ashtchúpidu...
113
00:08:10,537 --> 00:08:13,387
Acalme-se. Acho que eu tinha razão.
114
00:08:13,387 --> 00:08:15,857
Eu estou muito calma!
115
00:08:15,857 --> 00:08:19,197
Ei, vocês dois, cresçam.
116
00:08:19,197 --> 00:08:21,247
Aprendam logo a se dar bem.
117
00:08:21,247 --> 00:08:23,867
Acho que você é a causa disso, Asta-san...
118
00:08:23,867 --> 00:08:27,117
Ninguém tá nem aí pra você, Asta!
119
00:08:27,477 --> 00:08:30,627
Mudando de assunto...
Por que não bolamos um plano?
120
00:08:31,787 --> 00:08:34,547
Quem disse que você
podia encostar em mim?!
121
00:08:34,547 --> 00:08:38,467
Parece que estão tendo
uma conversa amigável.
122
00:08:38,797 --> 00:08:43,467
Deve estar confiante,
já que entrou no torneio.
123
00:08:43,467 --> 00:08:46,677
Você, que é a desgraça
da família, neste torneio?
124
00:08:46,677 --> 00:08:49,557
Só por causa dessa maré de
sorte dos Touros Negros?
125
00:08:49,557 --> 00:08:51,357
Solid-oniisama...
126
00:08:51,357 --> 00:08:54,937
Você, que nem controla a própria magia,
127
00:08:54,937 --> 00:08:57,947
e, apesar do sangue real, não
ingressou nos Águias Prateadas,
128
00:08:57,947 --> 00:09:00,857
vai me enfrentar?
129
00:09:01,947 --> 00:09:04,697
Você de novo, franjinhas?!
130
00:09:07,777 --> 00:09:09,707
Sua fracassada!
131
00:09:09,707 --> 00:09:14,957
Por que não consegue o mesmo
que nós, se também é realeza?
132
00:09:16,587 --> 00:09:20,487
Lixo! Como ousa comer antes de mim?
133
00:09:24,677 --> 00:09:28,477
Por favor, pare,
Solid-oniisama. Me devolva.
134
00:09:28,857 --> 00:09:33,437
Você não consegue proteger o que é
importante pra você porque é fraca.
135
00:09:41,907 --> 00:09:45,157
Se está triste, desconte em mim.
136
00:09:45,157 --> 00:09:49,447
Claro, se conseguir me
acertar com a sua magia.
137
00:09:54,697 --> 00:09:56,917
Aí está você, sua guaxinim usurpadora!
138
00:09:58,387 --> 00:10:00,877
O pó de fada! O pó de fada!
139
00:10:01,027 --> 00:10:05,027
Não se preocupe. Você consegue.
Todos nós trabalhamos arduamente juntos.
140
00:10:05,277 --> 00:10:06,777
Somos praticamente uma família.
141
00:10:06,777 --> 00:10:11,407
Nós a conhecemos muito melhor
que esse seu irmão.
142
00:10:12,037 --> 00:10:16,167
Agora, confie em si e em seus companheiros!
Confie em si mesma!
143
00:10:16,537 --> 00:10:18,857
O que ele está murmurando ali?
144
00:10:18,857 --> 00:10:22,897
Será que está amaldiçoando
aquele irmão chato dela?
145
00:10:23,257 --> 00:10:24,927
Ei, o que está fazendo?
146
00:10:24,927 --> 00:10:26,187
É a nossa vez. Vamos.
147
00:10:26,697 --> 00:10:27,657
Claro, claro.
148
00:10:28,577 --> 00:10:31,907
Calcule bem a hora de fugir, Noelle.
149
00:10:34,177 --> 00:10:37,167
Vamos acabar logo com isso!
150
00:10:50,497 --> 00:10:53,177
Vamos, agora, começar o oitavo
embate da primeira fase.
151
00:10:53,177 --> 00:10:59,217
{\an8}Time O: Sandler, Dimitri e Solid
contra o Time P: En, Yuno e Noelle.
152
00:10:53,177 --> 00:11:00,437
{\an7}Sander Dimitri Solid
153
00:10:53,177 --> 00:11:00,437
{\an1}Time O
154
00:10:53,177 --> 00:11:00,437
{\an9}En Noelle Yuno
155
00:10:53,177 --> 00:11:00,437
{\an3}Time P
156
00:10:59,217 --> 00:11:00,437
{\an8}Começar!
157
00:11:00,957 --> 00:11:03,767
Yuno! Noelle! Mandem ver!
158
00:11:04,857 --> 00:11:09,687
Noelle! Mostra pra eles a força
da mulher dos Touros Negros!
159
00:11:09,687 --> 00:11:14,457
Noelle-chan! Não precisa se
segurar só porque é o seu irmão!
160
00:11:14,927 --> 00:11:17,537
Eu vou atacar. Me deem cobertura.
161
00:11:17,537 --> 00:11:19,147
Eu vou atacar.
162
00:11:19,147 --> 00:11:19,957
Não, eu.
163
00:11:19,957 --> 00:11:20,997
Não, eu!
164
00:11:20,997 --> 00:11:21,847
Eu.
165
00:11:21,847 --> 00:11:23,137
Eu!
166
00:11:23,137 --> 00:11:25,627
Então vou dar cobertura...
167
00:11:27,187 --> 00:11:29,037
Rápido assim?
168
00:11:29,037 --> 00:11:30,347
Pera, quê?
169
00:11:34,427 --> 00:11:38,097
É um jeito bem irritante de fazer
isso, mas vamos usar um atalho
170
00:11:38,097 --> 00:11:40,347
com uma versão simplificada
da magia composta de antes.
171
00:11:40,857 --> 00:11:44,147
Vamos acabar com isso agora!
172
00:11:45,177 --> 00:11:47,667
Eles não moveram o cristal deles...
173
00:11:47,667 --> 00:11:50,867
Essa, não. Eles diminuíram a distância
para o nosso cristal numa só investida.
174
00:11:52,437 --> 00:11:55,207
Magia do Vento: Foice da Lua Crescente.
175
00:11:56,627 --> 00:11:59,037
Magia de Fogo: Erupção de Combo!
176
00:11:59,957 --> 00:12:02,457
Magia de Criação de Água:
Lar do Dragão D'Água.
177
00:12:04,957 --> 00:12:08,587
Veja só, aprendendo uma magia de defesa.
178
00:12:09,217 --> 00:12:12,097
Magia de Areia: Massa de Areia Abafada!
179
00:12:15,907 --> 00:12:18,347
Está sugando a água...
180
00:12:21,857 --> 00:12:24,357
Neste ritmo, vamos passar o
combate todo na defensiva.
181
00:12:24,357 --> 00:12:29,197
Ei! Quem te deu permissão
para subir nele assim?
182
00:12:29,627 --> 00:12:32,987
Eu devo ser o mais rápido do time.
183
00:12:32,987 --> 00:12:36,577
Vou tirar vantagem disso
para destruir o cristal deles.
184
00:12:36,577 --> 00:12:40,857
Enquanto isso, protejam nosso cristal.
185
00:12:40,857 --> 00:12:42,127
Espere.
186
00:12:42,127 --> 00:12:43,867
Me solte.
187
00:12:44,837 --> 00:12:45,797
Por favor.
188
00:12:49,427 --> 00:12:51,507
Nenhum dos dois vai fugir.
189
00:12:56,397 --> 00:12:58,807
Vai, Noelle!
190
00:12:58,807 --> 00:13:01,337
Ela anda lutando ao lado do Asta.
191
00:13:02,387 --> 00:13:03,817
Eu sei que ela consegue.
192
00:13:06,817 --> 00:13:09,777
Será mais seguro se eu
mesmo proteger o cristal.
193
00:13:10,127 --> 00:13:11,777
Se eu for...
194
00:13:11,777 --> 00:13:14,307
Aguente firme, Noelle!
195
00:13:14,307 --> 00:13:17,077
O Solid-oniisama está
predisposto a vir atrás de mim.
196
00:13:18,017 --> 00:13:19,997
Não avance por conta própria!
197
00:13:24,437 --> 00:13:27,007
Eu serei o seu oponente.
198
00:13:28,727 --> 00:13:31,847
Ei, ouviu falar do novato com
o trevo de quatro folhas?
199
00:13:32,667 --> 00:13:36,007
Ele derrotou um dos Oito
Generais Resplandecentes!
200
00:13:36,007 --> 00:13:39,767
Sério?! Que loucura, um iniciante!
201
00:13:40,267 --> 00:13:42,997
E tem mais: depois da luta,
202
00:13:42,997 --> 00:13:46,487
ele avisou ao vice-capitão que se
tornaria o capitão do Alvorecer Dourado.
203
00:13:46,487 --> 00:13:48,637
Que incrível!
204
00:13:48,637 --> 00:13:51,897
Acho que deve ser mesmo alguém de outro
nível, para ser escolhido pelo espírito do vento.
205
00:13:52,417 --> 00:13:55,617
Parece que o Capitão Vangeance também
tem grandes expectativas com ele.
206
00:13:56,557 --> 00:14:01,037
Está me dizendo que vai proteger
o cristal enquanto me enfrenta?
207
00:14:01,497 --> 00:14:04,917
Quanta insolência!
208
00:14:07,707 --> 00:14:09,917
Por favor, ataque-me com tudo.
209
00:14:10,577 --> 00:14:12,327
Ora, seu...!
210
00:14:13,447 --> 00:14:16,447
Muitos anos atrás
211
00:14:19,077 --> 00:14:22,187
Eu não esperava uma emboscada...
212
00:14:22,697 --> 00:14:26,597
Enquanto eu fugia, caí
no fundo desta caverna.
213
00:14:26,597 --> 00:14:29,817
Ninguém será capaz de me resgatar aqui.
214
00:14:31,547 --> 00:14:32,877
Acabou...
215
00:14:38,007 --> 00:14:40,447
Tudo bem, Alecdora?
216
00:14:40,447 --> 00:14:42,727
Ele se parece...
217
00:14:43,687 --> 00:14:45,867
...com a figura no quadro
que eu via quando pequeno.
218
00:14:46,417 --> 00:14:48,137
A figura de um deus.
219
00:14:52,837 --> 00:14:54,877
Eu o senti aqui.
220
00:14:55,437 --> 00:14:57,107
Não precisa se preocupar.
221
00:15:00,727 --> 00:15:05,147
O Vangeance-sama tem poderes
misteriosos além da magia.
222
00:15:06,827 --> 00:15:11,107
Uma energia que parece
conectá-lo aos seus comandados.
223
00:15:12,697 --> 00:15:16,457
Eu jurei que dedicaria o meu
grimório ao serviço dele.
224
00:15:17,677 --> 00:15:22,097
Eu dei tudo de mim para garantir que o Alvorecer
Dourado seguisse como o melhor esquadrão.
225
00:15:24,717 --> 00:15:29,397
Somos uma equipe de elite de nobres
escolhidos pelo Vangeance-sama.
226
00:15:31,497 --> 00:15:33,717
Então, por que...?
227
00:15:34,157 --> 00:15:36,347
O que um plebeu como você faz aqui?
228
00:15:37,217 --> 00:15:39,467
Não só isso...
229
00:15:39,467 --> 00:15:41,707
Eu sei.
230
00:15:41,707 --> 00:15:45,727
O Vangeance-sama sempre interagiu com todos
os membros igualmente, e mesmo assim...
231
00:15:46,127 --> 00:15:49,227
Com aquele garoto... Com ele...
232
00:15:49,227 --> 00:15:50,667
Yuno.
233
00:15:51,727 --> 00:15:55,397
Ele chamou o nome dele cinco vezes hoje!
234
00:15:55,397 --> 00:15:58,737
Mesmo não tendo falado uma
vez sequer comigo ainda!
235
00:16:00,237 --> 00:16:02,237
Por que ele?
236
00:16:02,737 --> 00:16:04,747
Será por causa do trevo de quatro folhas?
237
00:16:04,747 --> 00:16:06,737
E aquele garoto...
238
00:16:06,737 --> 00:16:09,657
De quem o Vangeance-sama tanto espera,
239
00:16:09,657 --> 00:16:12,247
disse que se tornaria o capitão.
240
00:16:12,247 --> 00:16:15,007
Eles está zombando do Vangeance-sama!
241
00:16:15,007 --> 00:16:18,127
Não fique todo cheio de
si só porque por acaso
242
00:16:18,127 --> 00:16:19,507
arrumou um espírito mágico por sorte!
243
00:16:19,507 --> 00:16:22,887
Eu escolhi o Yuno pelos poderes dele!
244
00:16:22,887 --> 00:16:25,927
Esse cara tá me irritando!
Vamos pegá-lo, Yuno!
245
00:16:25,927 --> 00:16:27,737
Para trás, Bell.
246
00:16:28,807 --> 00:16:31,517
Você está planejando lutar
sem os meus poderes?
247
00:16:38,527 --> 00:16:42,417
Você não pode ficar só
defendendo, Noelle!
248
00:16:42,417 --> 00:16:44,077
O que está fazendo?
249
00:16:44,077 --> 00:16:48,537
Você está arruinando a nossa estratégia
de atingirmos o cristal juntos.
250
00:16:48,537 --> 00:16:51,707
Cale-se! Não me dê ordens!
251
00:16:51,707 --> 00:16:55,207
Certo, eu vou me juntar a você e
vamos derrotá-la de uma vez...
252
00:16:55,207 --> 00:16:56,877
Ei!
253
00:16:59,047 --> 00:17:00,377
O que foi isso?!
254
00:17:06,407 --> 00:17:09,157
Magia de Fungo: Senhor
Cogumelo Corredor.
255
00:17:09,157 --> 00:17:12,137
Eu coloquei esporos em você.
256
00:17:12,137 --> 00:17:14,857
Não vou deixar que fique
no caminho da Noelle-kun.
257
00:17:18,197 --> 00:17:20,607
Que pena, Noelle.
258
00:17:20,607 --> 00:17:22,457
Agora que eu te alcancei,
259
00:17:22,457 --> 00:17:26,367
você não tem a menor chance
de arranhar o nosso cristal.
260
00:17:28,427 --> 00:17:30,087
Eu não teria tanta certeza!
261
00:17:31,307 --> 00:17:33,267
Calma, sou eu, o En.
262
00:17:33,267 --> 00:17:36,377
Esse é o Cogumelo Falante.
Para que possa ouvir a minha voz.
263
00:17:36,377 --> 00:17:39,967
Quem te deu permissão de
grudar essa coisa em mim?!
264
00:17:39,967 --> 00:17:42,587
Vamos nos ater ao que importa...
265
00:17:42,587 --> 00:17:46,847
Eu ouvi o que o Solid-kun
disse antes da luta.
266
00:17:46,847 --> 00:17:49,977
Um irmão mais velho
nunca deveria dizer isso.
267
00:17:50,757 --> 00:17:54,177
Eu tenho dez irmãos mais novos.
268
00:17:54,177 --> 00:17:56,907
É por eles que eu luto.
269
00:17:57,317 --> 00:18:03,487
Irmãos mais velhos devem proteger os mais
novos, mais fracos, nascidos depois deles.
270
00:18:04,267 --> 00:18:07,367
E você só disse aquelas
coisas para magoá-la!
271
00:18:07,367 --> 00:18:10,747
Pegue ele, Noelle-kun!
Arrebente o seu irmão!
272
00:18:10,747 --> 00:18:16,067
E não pare por aí! Faça de um jeito
que ele nunca mais te desafie na vida!
273
00:18:16,067 --> 00:18:19,277
C-Certo... Você é enérgico mesmo.
274
00:18:19,277 --> 00:18:24,547
Humanos também são animais! Quando são
colocados no seu devido lugar, se revoltam.
275
00:18:27,097 --> 00:18:30,487
Quem vai arrebentar quem?
276
00:18:30,487 --> 00:18:36,547
Um fracasso como você jamais
conseguirá me derrotar!
277
00:18:37,917 --> 00:18:41,107
Isso mesmo. Eu fui fraca.
278
00:18:41,597 --> 00:18:46,877
Você sempre foi forte. Provavelmente
não entende como gente fraca se sente.
279
00:18:48,257 --> 00:18:52,007
Eu já não me importo se você
reconhece o meu valor ou não.
280
00:18:53,427 --> 00:18:57,667
Porque eu tenho gente mais
importante que me dá valor!
281
00:18:57,667 --> 00:19:01,987
Eu tinha muito medo da
sua magia, Solid-oniisama.
282
00:19:01,987 --> 00:19:04,837
Mas agora ela parece boba.
283
00:19:05,597 --> 00:19:08,637
Continue mesmo com essa boca
aberta, sua vergonha dos Silva!
284
00:19:08,637 --> 00:19:11,957
Magia de Criação de Água:
Serpente do Mar Cortante!
285
00:19:12,477 --> 00:19:16,057
Até quando pretende me insultar?
286
00:19:16,057 --> 00:19:20,817
Magia de Criação de Areia:
Guarda Blindado de Areia Pesado!
287
00:19:21,227 --> 00:19:25,417
Este feitiço contém todo o meu
poder de ataque e de defesa!
288
00:19:25,417 --> 00:19:28,827
Você ousa achar que pode me
deter sem o seu espírito mágico?
289
00:19:28,827 --> 00:19:33,327
Sou eu quem vai realizar o
sonho do Vangeance-sama!
290
00:19:34,567 --> 00:19:37,877
Magia de Vento: Torre Tornado.
291
00:19:42,487 --> 00:19:44,337
Veio de dentro?
292
00:19:45,027 --> 00:19:49,487
O que foi isso? Ele ativou o
feitiço dentro do feitiço inimigo?
293
00:19:49,487 --> 00:19:54,727
Ele é capaz disso? É isso que
diferencia nós, os gostosões, rapaz!
294
00:20:01,157 --> 00:20:04,107
Eu não sei nada do sonho dos outros.
295
00:20:06,737 --> 00:20:10,407
Eu só sei dos meus próprios sonhos.
296
00:20:13,947 --> 00:20:15,047
Impossível...
297
00:20:15,047 --> 00:20:16,467
Impossível, não pode ser verdade!
298
00:20:16,467 --> 00:20:18,617
Não pode ser real!
299
00:20:19,207 --> 00:20:21,427
Que feitiço é esse?!
300
00:20:23,477 --> 00:20:27,337
Não pode ser! A Noelle não seria
capaz de conjurar um feitiço assim!
301
00:20:27,967 --> 00:20:29,337
Solid-oniisama.
302
00:20:31,897 --> 00:20:34,967
Posso te acertar, não posso?
303
00:20:34,967 --> 00:20:37,687
Pode tentar!
304
00:20:38,017 --> 00:20:42,767
Não vai consegui! Esse feitiço
não tem como me acertar!
305
00:20:43,127 --> 00:20:46,027
Seu fracasso!
306
00:20:46,027 --> 00:20:48,777
Rugido do Dragão do Mar!
307
00:20:59,227 --> 00:21:00,467
Noelle!
308
00:21:00,467 --> 00:21:02,537
Ela destruiu o cristal com um golpe só!
309
00:21:03,277 --> 00:21:06,227
O cristal foi destruído! O Time P vence!
310
00:21:10,887 --> 00:21:13,857
Eu não sou mais fraca!
311
00:22:45,937 --> 00:22:50,247
{\an8}Petit Clover
312
00:22:50,247 --> 00:22:53,947
{\an8}As Sete Transformações
da Charmy Parte II
313
00:22:54,447 --> 00:22:57,737
Para responder ao enorme
número de pedidos
314
00:22:57,737 --> 00:23:00,707
que recebemos dos fãs da Charmy de todo o
universo pedindo mais sete transformações,
315
00:23:00,707 --> 00:23:02,687
além das originais,
316
00:23:02,687 --> 00:23:04,457
eis a parte 2!
317
00:23:04,457 --> 00:23:05,737
Transformação um...
318
00:23:05,737 --> 00:23:08,197
Charmy Árvore de Natal
319
00:23:05,737 --> 00:23:09,207
{\an8}La la la, la la la, la la la la laa...
320
00:23:09,207 --> 00:23:10,617
Transformação dois...
321
00:23:10,067 --> 00:23:13,967
{\an8}Nhom
322
00:23:10,617 --> 00:23:13,077
Charmy Ninja!
323
00:23:11,957 --> 00:23:13,967
{\an8}La! Nin nin!
324
00:23:13,967 --> 00:23:15,127
Transformação três...
325
00:23:15,127 --> 00:23:17,967
Charmy Dança do Leão!
326
00:23:17,967 --> 00:23:19,097
Transformação quatro...
327
00:23:18,947 --> 00:23:22,097
{\an8}Nhom
328
00:23:19,097 --> 00:23:22,097
Charmy Infantaria, la!
329
00:23:22,097 --> 00:23:23,297
Transformação cinco...
330
00:23:23,297 --> 00:23:25,477
Charmy Samba!
331
00:23:25,897 --> 00:23:27,097
E, por fim...
332
00:23:27,097 --> 00:23:28,347
Transformação seis...
333
00:23:28,347 --> 00:23:31,007
Charmy Buda.
334
00:23:31,007 --> 00:23:33,577
Certo. Então foram só seis de novo.
335
00:23:36,857 --> 00:23:38,467
Chegou a nossa vez.
336
00:23:38,467 --> 00:23:41,447
Vou mostrar que eu sei lutar.
337
00:23:41,447 --> 00:23:44,567
E-Está olhando o quê, Astúpido?!
338
00:23:44,567 --> 00:23:47,957
Black Clover, Página 78:
"A Cilada do Plebeu".
339
00:23:45,637 --> 00:23:51,177
{\an8}Página 78
A Cilada do Plebeu
340
00:23:47,957 --> 00:23:50,917
Em nome dos Touros Negros, eu vencerei!