1
00:00:03,637 --> 00:00:07,577
.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين
2
00:00:11,937 --> 00:00:16,217
.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا
3
00:00:23,357 --> 00:00:28,517
.كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة
4
00:00:32,227 --> 00:00:33,567
زاركس
5
00:00:32,227 --> 00:00:33,567
ميموسا
6
00:00:32,227 --> 00:00:33,567
أستا
7
00:00:32,227 --> 00:00:33,567
كيرش
8
00:00:32,227 --> 00:00:33,567
سول
9
00:00:32,227 --> 00:00:33,567
ماغنا
10
00:00:32,227 --> 00:00:35,187
إنها الجولة الأولى من المرحلة الثانية
.من اختبار اختيار الفرسان الملكيين
11
00:00:36,067 --> 00:00:37,437
كان الفريق بي مهزومًا
12
00:00:37,437 --> 00:00:40,277
...من طرف قوى كيرش السحرية الاستثنائية بصفته ملكيًّا، لكن
13
00:00:41,127 --> 00:00:43,777
!الإعصار الأسود
14
00:00:43,777 --> 00:00:47,787
.استعمل أستا قواه السوداء وألغى سحر كيرش في الحال
15
00:00:48,107 --> 00:00:52,037
،وفي نفس الوقت أبطل جميع الفخاخ التي وضعها الساحر الغامض
16
00:00:52,037 --> 00:00:53,877
.معيدًا بذلك حالة المباراة إلى بدايتها
17
00:00:53,877 --> 00:00:58,547
!أريد العمل مع جميع الأشخاص الأقوياء هنا وهزيمة آخرين
18
00:00:58,887 --> 00:01:01,387
.لا يمكنني التفكير في طريقة أخرى، لذا سأستغلك
19
00:01:01,737 --> 00:01:05,297
عمل الاثنان معًا لأول مرة وتمكّنا من استدراج كيرش إلى فخ
20
00:01:05,297 --> 00:01:10,057
.كان مناسبًا للفريق بي وتمكنّا من الإطاحة به
21
00:01:10,057 --> 00:01:12,477
.نبدو أخيرًا كفريق حقيقي
22
00:01:42,197 --> 00:01:47,907
{\an8}السيد جانح ضد قزم العضلات
23
00:02:49,487 --> 00:02:52,197
،وفقًا لإشارة معلم الزهرة السحري
24
00:02:52,197 --> 00:02:55,747
.فبلورة الخصم بداخل مجسد سول
25
00:02:59,357 --> 00:03:04,047
إن مزجت بذور سحري مع أعشابي المتحكمة
،بالسحر في تعويذة هجومية وزرعتها
26
00:03:04,047 --> 00:03:09,097
فسأتمكّن من التحكم في مجسد سول
.لبعض الوقت بما أنّ طبيعته هي الأرض
27
00:03:09,097 --> 00:03:13,347
،ستستغرق وقتًا لتتجذّر
28
00:03:13,347 --> 00:03:16,717
.وعليّ أن أقاتل وأزرع البذور دون أن تلاحظني
29
00:03:16,717 --> 00:03:19,907
.أتساءل إن كنت قادرة على فعل كلّ ذلك
30
00:03:20,867 --> 00:03:23,487
!سحر النباتات: مدفع الزهرة السحرية
31
00:03:25,177 --> 00:03:27,907
...هذا ليس سيّئًا! لكن
32
00:03:27,907 --> 00:03:30,467
!سحر الأرض: ختم التراب
33
00:03:34,257 --> 00:03:38,127
.أذية النساء ليست أسلوبي، لذا استريحي هناك قليلًا
34
00:03:39,017 --> 00:03:40,247
!أستا-سان وزاركس
35
00:03:40,647 --> 00:03:44,717
.لنرَ ما يمكن لميغانكي فعله
36
00:03:45,497 --> 00:03:49,597
،يبدو أنّ ثقتك زادت عن حدودها بقواك السحرية المذهلة
37
00:03:49,597 --> 00:03:51,427
.أيّها الملكي اللعين
38
00:03:51,427 --> 00:03:54,557
.وقع حقًّا في هذا الفخّ البدائي
39
00:03:54,557 --> 00:03:56,967
هل أنت نائب قائد حقًّا؟
40
00:03:56,967 --> 00:03:59,017
.عليك أن تستقيل أيها الأحمق
41
00:03:59,617 --> 00:04:03,057
.يا لك من مقزز أيها الغبي النرجسي
42
00:04:03,057 --> 00:04:05,567
لست جميلًا الآن، أليس كذلك؟
43
00:04:05,567 --> 00:04:08,857
!مهلاً! إنّه فاقد لوعيه! ارحمه قليلًا
44
00:04:08,857 --> 00:04:13,307
.أنا مندهش لأنّك فكّرت في صنع حفرة حقيقية
45
00:04:13,307 --> 00:04:15,697
!يا لك من ماكر
46
00:04:16,327 --> 00:04:21,497
.لم أتوقف استعمال سيفي كمرجفة
47
00:04:22,027 --> 00:04:24,877
أنا مندهش أكثر لأنّك لست مرهقًا
48
00:04:24,877 --> 00:04:26,537
.من حفر تلك الحفرة في وقت قصير
49
00:04:26,537 --> 00:04:28,897
.أيها الوحش القصير ذي العضلات
50
00:04:28,897 --> 00:04:30,797
...هذا لأني أتدرب
51
00:04:30,797 --> 00:04:35,047
.حسنًا إذًا... مهما كانا مقززا فهو قوي
52
00:04:35,047 --> 00:04:40,307
.لا أحد يعرف ما سيفعل، لذا سأضع دائرة سحرية قرب المدخل
53
00:04:41,627 --> 00:04:44,817
!هكذا كنت تضعها إذًا! هذا رائع جدًّا
54
00:04:45,287 --> 00:04:48,567
.سينفجر الآن كل من يحاول إنقاذ هذا الوغد
55
00:04:50,407 --> 00:04:52,987
.وتحسبًا لأشي شيء، علينا دفنه حيًّا
56
00:04:54,427 --> 00:04:55,327
!مهلاً
57
00:04:55,327 --> 00:04:56,967
!هذه مبالغة
58
00:04:56,967 --> 00:04:59,217
!سيفي هناك أيضًا
59
00:04:59,217 --> 00:05:02,227
!تلك الضجة... إنها هناك
60
00:05:02,227 --> 00:05:03,417
...ذلك الصوت
61
00:05:03,417 --> 00:05:06,477
!سحر تعزيز النار: القاعدة المسروقة الخطيرة
62
00:05:06,477 --> 00:05:08,297
63
00:05:08,297 --> 00:05:10,917
!وجدت البلورة
64
00:05:10,917 --> 00:05:13,007
!أنت سريع جدًّا يا ماغنا-سينباي
65
00:05:15,687 --> 00:05:18,767
.لن أقترب ما يكفي لأسمح لك بالقتال يا أستا
66
00:05:18,767 --> 00:05:21,937
!فوزي مضمون من هذه المسافة
67
00:05:22,387 --> 00:05:25,607
!سأرد لك دين يوم تعميدك
68
00:05:26,997 --> 00:05:31,057
!لا تظنّ أني نفس الشخص الذي كنته حينها
69
00:05:31,057 --> 00:05:33,947
!تعال يا ماغنا-سينباي
70
00:05:33,947 --> 00:05:37,157
!فلتمت
71
00:05:39,237 --> 00:05:40,277
.حسنًا
72
00:05:41,267 --> 00:05:43,997
!يمكنني إصابتها بالتأكيد
73
00:05:43,997 --> 00:05:47,047
!إنّها لي يا ماغنا-سينباي
74
00:05:51,717 --> 00:05:52,717
—ما
75
00:05:54,307 --> 00:05:56,177
!أخطأت أيّها الغبي
76
00:05:56,487 --> 00:06:00,677
!تعويذتي الجديدة كرة النار المبيدة القرية يمكنها الاختفاء
77
00:06:01,037 --> 00:06:04,807
!من المستحيل أن تصيبها إن جعلتها تختفي أمامك مباشرة
78
00:06:04,807 --> 00:06:07,137
!تلك التعويذة مذهلة
79
00:06:07,137 --> 00:06:10,067
!أنت مذهل يا ماغنا-سينباي
80
00:06:10,067 --> 00:06:12,747
!هذا مثير للاهتمام
81
00:06:12,747 --> 00:06:15,777
،إنهّا موهوب أكثر مما يبدو عليه
82
00:06:15,777 --> 00:06:19,327
.إنه مذهل أيضًا في الشواء
83
00:06:19,977 --> 00:06:22,037
،حتى إن حاولت الاقتراب أكثر منه
84
00:06:22,037 --> 00:06:24,747
،فسيستعمل تلك التعويذة السريعة ويهرب
85
00:06:24,747 --> 00:06:27,087
!وهذا سيجعل البلورة عرضة للهجوم
86
00:06:27,087 --> 00:06:31,297
.سأضطر لاستعمال الهيئة السوداء لأقترب منه في الحال
87
00:06:31,297 --> 00:06:33,497
.لكن ما زلت أحتاج المزيد من الوقت
88
00:06:33,497 --> 00:06:38,107
!تبًّا! عودي يا ميموسا
89
00:06:38,107 --> 00:06:39,347
.أنت أيّها القصير القذر
90
00:06:39,347 --> 00:06:43,597
.تماسك لعشر... لا، لخمس دقائق أخرى
91
00:06:43,597 --> 00:06:45,597
!حسنًا! دع الأمر لي
92
00:06:51,297 --> 00:06:53,107
!توقفي أيّتها الطفلة الصغيرة
93
00:06:54,147 --> 00:06:55,567
هل رأيت ذلك يا ميموسا؟
94
00:06:55,567 --> 00:06:59,447
.حتّى الصغار مجرمون
95
00:06:59,957 --> 00:07:02,647
.قلوب القرويين سطحية كثرائهم
96
00:07:02,647 --> 00:07:04,857
.إنّهم منحطون من الداخل والخارج
97
00:07:04,857 --> 00:07:09,457
.أولئك المنحطون في صغرهم سيبقوا كذلك حتى في كبرهم
98
00:07:16,397 --> 00:07:19,467
!هل أنت بخير؟ استيقظ
99
00:07:20,967 --> 00:07:23,477
!قلت لك استيقظ
100
00:07:24,407 --> 00:07:26,477
هل استيقظت أخيرًا أيّها النرجسي؟
101
00:07:27,157 --> 00:07:31,137
ماذا تظنين نفسك فاعلة بوجهي الجميل؟
102
00:07:31,137 --> 00:07:34,487
.كنت قبيحًا قبل أن أصفعك
103
00:07:34,487 --> 00:07:36,977
!كيف تجرئين على السخرية من جمالي؟
104
00:07:36,977 --> 00:07:38,577
.لست جميلاً إطلاقًا
105
00:07:38,577 --> 00:07:39,447
106
00:07:39,447 --> 00:07:44,007
.الجميلون الحقيقيون هم أمثال أختي
107
00:07:49,917 --> 00:07:52,417
قبل أربع سنوت
108
00:07:52,417 --> 00:07:56,167
أعظم مدينة في منطقة العامة
هيكايرو
109
00:07:58,637 --> 00:08:02,347
.نعتمد عليك للاعتناء بالمدينة في غيابنا
110
00:08:02,387 --> 00:08:07,867
سول مارون
111
00:08:02,967 --> 00:08:04,417
{\an8}!دعوا الأمر لي
112
00:08:04,417 --> 00:08:09,597
{\an8}.سأحمي هذه البلدة، لذا يمكنكم الذهاب من دون قلق يا أبي
113
00:08:10,907 --> 00:08:13,497
.أرى أنّ سول نشيطة كالعادة
114
00:08:14,057 --> 00:08:18,447
.أنا واثق أنّ بلدتنا في شباب شجعان واعدون أيضًا
115
00:08:18,447 --> 00:08:21,107
.هذا صحيح! نحن هنا أيضًا
116
00:08:21,107 --> 00:08:24,447
.سنحمي القرية في غيابكم
117
00:08:24,447 --> 00:08:27,597
.يمكنك الذهاب لمساعدة أمّك يا سول
118
00:08:27,597 --> 00:08:31,287
من الذين كانوا يركضون باكين
119
00:08:31,287 --> 00:08:34,597
لأنّ كلابًا ضخمة ضالة طاردتهم قبل أيام؟
120
00:08:35,507 --> 00:08:39,837
!أنا أقوى منكم جميعًا بكثير
121
00:08:39,837 --> 00:08:40,837
...ومع ذلك
122
00:08:41,467 --> 00:08:44,927
.قد تكونين قوية، لكنّك تبقين فتاةً
123
00:08:44,927 --> 00:08:47,227
.علينا نحن الرجال أن نحميك
124
00:08:48,437 --> 00:08:51,977
!مـ-ماذا؟! أنا لست بحاجة لحمايتك
125
00:08:51,977 --> 00:08:54,697
.لكني قلقة قليلًا
126
00:08:54,697 --> 00:08:57,197
يقولون أنّ بعض قطّاع الطرق يستهدفون البلدات
127
00:08:57,197 --> 00:08:59,197
.البعيدة عن العاصمة الملكية
128
00:08:59,197 --> 00:09:02,467
.سمعت أنهم هاجموا بلدة في الضواحي الشرقية
129
00:09:02,467 --> 00:09:04,107
.لا تقلقي
130
00:09:04,107 --> 00:09:08,997
.يبدو أن قطاع الطرق قد اختفوا بالكامل تقريبًا بسبب فرسان السحر
131
00:09:09,597 --> 00:09:13,027
.اتصلوا بفرسان السحر إن حدث أي شيء
132
00:09:13,027 --> 00:09:15,497
.ينبغي أن يأتوا إلى هنا في الحال
133
00:09:29,557 --> 00:09:31,697
!خذوا أي شي يبدو ذا قيمة
134
00:09:31,697 --> 00:09:34,027
!خذوا أيّ امرأة قد تجني ثمنًا عاليًا
135
00:09:34,027 --> 00:09:37,857
!أسرعوا! علينا الخروج من هنا قبل أن يصل فرسان السحر
136
00:09:38,407 --> 00:09:40,827
!اهربن إلى الكنيسة جميعًا
137
00:09:40,827 --> 00:09:44,447
!عمّاذا تتحدثين! ستأتين أنت أيضًا
138
00:09:44,447 --> 00:09:46,827
!سأكون بخير! لذا أسرعن
139
00:09:47,577 --> 00:09:48,917
...أولئك الجبناء
140
00:09:53,037 --> 00:09:56,737
.مرحبًا أيّتها الشابة. المكان خطير هنا
141
00:09:56,737 --> 00:10:01,587
.يا لك من فتاة جميلة! أنا واثق أنّك ستصبحين أجمل من هذا
142
00:10:01,937 --> 00:10:05,127
.فلنأخذها. هيّا
143
00:10:05,127 --> 00:10:07,677
.سنكون لطيفين إن لم تقاومي
144
00:10:08,847 --> 00:10:11,937
!اخرجوا من بلدتي
145
00:10:11,937 --> 00:10:14,187
.إنّها مشاكسة
146
00:10:14,187 --> 00:10:17,447
.أظنّ أنّ علينا استعمال بعض القوة
147
00:10:27,057 --> 00:10:29,077
.يبدو أنّ فأرًا كان يختبئ
148
00:10:30,097 --> 00:10:32,827
ما الخطب؟ ألن تهرب يا فتى؟
149
00:10:33,177 --> 00:10:38,167
هل تريد إنقاذها؟ أم أنّك غير قادر على الحركة بسبب الخوف؟
150
00:10:38,167 --> 00:10:40,597
.تعال إلى هنا إن كنت تريد إنقاذها
151
00:10:40,597 --> 00:10:43,427
...سأقتلك فحسب، لكن
152
00:10:45,877 --> 00:10:48,387
.على الرجال حمايتك
153
00:10:48,387 --> 00:10:49,907
!أ-أنا آسف
154
00:10:50,537 --> 00:10:52,637
.لقد هرب
155
00:10:52,637 --> 00:10:55,547
.للأسف يا صغيرة
156
00:10:55,547 --> 00:10:58,217
.انسي أمر ذلك الفتى عديم النفع
157
00:10:58,217 --> 00:11:01,357
.سأعلمك كل ما تحتاجينه لتكون بالعة
158
00:11:07,487 --> 00:11:12,407
ذهبت القائدة تشارلوت لحماية قرية فقيرة كتلك؟
159
00:11:13,787 --> 00:11:18,747
!قالها إمبراطور السحر أيضًا! علينا أن ننسى فروقاتنا ونقاتل
160
00:11:19,757 --> 00:11:24,857
.هذا صحيح. منحتني أختي الأمل الذي احتجته لأواصل العيش
161
00:11:27,297 --> 00:11:28,357
هل يمكنك الوقوف؟
162
00:11:33,417 --> 00:11:34,847
هل كنت خائفة؟
163
00:11:37,737 --> 00:11:40,357
.لم أكن خائفة
164
00:11:42,027 --> 00:11:46,357
.كنت أنوي القتال والفوز
165
00:11:47,417 --> 00:11:51,117
.أردت حماية الجميع... حماية هذه القرية
166
00:11:53,497 --> 00:11:54,387
...الأمر فقط
167
00:11:55,157 --> 00:11:57,217
.أني لم أملك أي فرصة
168
00:11:57,217 --> 00:12:00,827
.أنا غاضبة جدًّا... على ضعفي
169
00:12:02,017 --> 00:12:05,377
.لا أصدّق أني وثقت بأصدقائي
170
00:12:06,267 --> 00:12:07,677
.أنا مثيرة للشفقة
171
00:12:11,157 --> 00:12:14,887
كيف يمكنني أن أكون قوية مثلك؟
172
00:12:15,847 --> 00:12:17,057
...كيف
173
00:12:21,017 --> 00:12:24,097
يمكنني أن أكون جميلة مثلك؟
174
00:12:26,587 --> 00:12:28,947
.أنت جميلة بما يكفي بالفعل
175
00:12:31,147 --> 00:12:33,947
.ما عليك الآن سوى تدريب جسدك وسحرك
176
00:12:34,667 --> 00:12:36,547
.يمكنك أن تصبحي أقوى
177
00:12:36,547 --> 00:12:37,747
.أنا واثقة
178
00:12:39,207 --> 00:12:42,247
.أصبحي قوية وانضمي لفرسان السحر
179
00:12:42,627 --> 00:12:45,877
فرسان السحر؟ أنا؟
180
00:12:47,147 --> 00:12:49,297
.سأكون في انتظارك مع فرسان الوردة الزرقاء
181
00:13:01,657 --> 00:13:03,977
.من الجيد أنّك بخير
182
00:13:03,977 --> 00:13:05,257
—أنت
183
00:13:06,737 --> 00:13:09,607
...أنا آسف... آسف للغاية
184
00:13:14,067 --> 00:13:15,657
ما الذي تعتذر عنه؟
185
00:13:16,197 --> 00:13:19,457
!لم أعتمد عليكم من البداية
186
00:13:20,547 --> 00:13:23,747
.أظنّكم رأيتم جانبي المثير للشفقة أيضًا
187
00:13:23,747 --> 00:13:29,167
.كنت سأهتم بأمرهم بضربة واحدة، لكني تهاونت
188
00:13:29,927 --> 00:13:34,247
،سأحميكم وأحمي هذه البلدة بالتأكيد في المرة القادمة
189
00:13:34,247 --> 00:13:35,307
!لذا لا تقلق
190
00:13:35,307 --> 00:13:36,647
...سول
191
00:13:37,107 --> 00:13:38,347
.لقد اتّخذت قراري
192
00:13:38,657 --> 00:13:42,347
!سوف أصبح أقوى وأنضمّ لفرسان السحر
193
00:13:42,877 --> 00:13:43,907
...وأيضًا
194
00:13:50,487 --> 00:13:52,157
.لم أعرف اسمها
195
00:13:53,357 --> 00:13:54,487
.لا بأس
196
00:13:55,687 --> 00:13:58,537
!انتظريني رجاءً... يا أختي
197
00:14:01,437 --> 00:14:05,747
ألا تملك سببًا للقتال غير أنانيتك؟
198
00:14:11,797 --> 00:14:13,817
!أخطأت مجدّدًا
199
00:14:13,817 --> 00:14:18,107
إنّها أسرع من أن أرصدها بالكي خاصتي وهي
!صغيرة ما يكفي لأتابع الإخفاق في إصابتها
200
00:14:18,837 --> 00:14:22,177
لا أملك شيئًا مثل سيف أستا المضاد للسحر
201
00:14:22,177 --> 00:14:28,417
.أو كمًّا هائلًا من القوة السحرية لإطلاقها كالنبلاء والملكيين
202
00:14:29,607 --> 00:14:33,357
!ولذلك السبب بالضبط ابتكرت هذه التعويذة التقنية المؤكدة
203
00:14:33,357 --> 00:14:37,827
!قد تكون صغيرة، لكن هكذا سأقاتل أيها الغبي
204
00:14:42,907 --> 00:14:44,117
!ماذا؟
205
00:14:44,497 --> 00:14:46,837
!أجل! أصبت واحدة أخيرًا
206
00:14:46,837 --> 00:14:49,337
!هات ما عندك يا ماغنا-سينباي
207
00:14:49,337 --> 00:14:53,207
!لك ذلك! فلتمت
208
00:14:53,207 --> 00:14:56,377
!ذلك الوغد أستا مدهش بالفعل
209
00:14:56,377 --> 00:14:59,597
!بالكاد تسمح لإحداها بالمرور الآن
210
00:14:59,597 --> 00:15:02,177
.ما زالت واحدة من خمسة تمر
211
00:15:02,177 --> 00:15:05,037
.لن تتماسك البلورة على هذا الحال
212
00:15:05,037 --> 00:15:07,267
!أنت مذهل يا ماغنا-سينباي
213
00:15:07,637 --> 00:15:10,507
!ماغنا وأستا-كن عنيدان. لا أحد منهما يتراجع
214
00:15:11,037 --> 00:15:15,407
!لا أحد منهما يعرف كيف يتساهل. أحب ذلك
215
00:15:15,407 --> 00:15:17,767
!يبدو أنّهما مستمتعان كثيرًا
216
00:15:17,767 --> 00:15:21,617
!أشعر بالغيرة حقًّا! أريد أن ألهو أنا أيضًا
217
00:15:22,257 --> 00:15:27,417
!أستا، أنت مذهل حقًّا أيّها الوغد
218
00:15:27,417 --> 00:15:34,227
!شكرًا لك... شكرًا لك لأنّك جعلتني والبقية أقوى أيّها الحقير
219
00:15:34,227 --> 00:15:40,307
.لكنّ الشخص الذي سيقاتل في النهائي ليس أنت أو ذلك الفتى يونو
220
00:15:40,307 --> 00:15:42,807
!بل أنا ولاك
221
00:15:43,747 --> 00:15:46,187
ماذا تظن نفسك فاعلًا من دوني؟
222
00:15:46,187 --> 00:15:48,897
!ماذا؟! لقد عاد
223
00:15:48,897 --> 00:15:49,977
.وها قد انتهيت
224
00:15:51,317 --> 00:15:55,897
!جزاء أذية وجهي الجميل هو الموت
225
00:15:55,897 --> 00:15:58,987
!تبًّا! لن أتمكن من مواجهتهما معًا
226
00:15:58,987 --> 00:16:02,577
!ستنكسر البلورة في أي لحظة الآن
227
00:16:02,577 --> 00:16:03,537
!ماذا أفعل؟
228
00:16:03,537 --> 00:16:06,707
!هاجم فتى أزهار الكرز أيّها القصير القذر
229
00:16:12,017 --> 00:16:15,547
...لا أعرف مكان ظهور تعاويذك
230
00:16:16,957 --> 00:16:19,967
.لذا وضعت دائرة سحرية على البلورة بحدّ ذاتها
231
00:16:21,287 --> 00:16:25,817
!ستردّ تعويذتي الأصلية تعويذتك الزائفة المقلدة إليك
232
00:16:29,797 --> 00:16:33,437
!يمكنها تقليد تأثيراتها أيضًا؟
233
00:16:34,217 --> 00:16:37,447
.تعويذتي... مذهلة للغاية
234
00:16:38,987 --> 00:16:43,177
...محو السحر الذي يعدّ جمال هذا العالم في حد ذاته
235
00:16:43,177 --> 00:16:47,867
!مضاد السحر. يا لها من قوة منحطّة وقبيحة
236
00:16:47,867 --> 00:16:50,687
!لن أستخف بك بعد الآن
237
00:16:50,687 --> 00:16:55,627
!أيّها القروي الصغير، سوف أقضي عليك أنت والبلورة من هنا
238
00:16:55,627 --> 00:16:58,977
تبًّا! إن ارتفع أكثر من ذلك، فلن أتمكّن
239
00:16:58,977 --> 00:17:01,587
!من صدّ كل أزهار الكرز، حتى وإن رميت سيفي
240
00:17:01,587 --> 00:17:04,447
!سوف يحطّم البلورة
241
00:17:04,447 --> 00:17:08,387
!لا أكترث إن كان هذا عارًا! هذه قوتي الكاملة
242
00:17:09,797 --> 00:17:10,857
—ما
243
00:17:10,857 --> 00:17:12,647
!إنّه فخ سحري
244
00:17:14,727 --> 00:17:18,317
.لا ينبغي عليك إهمال رصد السحر هكذا
245
00:17:18,317 --> 00:17:22,567
.يمكنني وضع فخاخي في الهواء أيضًا
246
00:17:23,737 --> 00:17:25,847
!سأهتم بهذا الأمر في لحظة
247
00:17:25,847 --> 00:17:28,657
!وتلك اللحظة هي كلّ ما أحتاج
248
00:17:32,997 --> 00:17:36,247
.يا إلهي... مرتان في مباراة واحدة
249
00:17:37,707 --> 00:17:40,677
.هذا مذلّ بالفعل
250
00:17:42,297 --> 00:17:45,927
!سأحرص على ألّا تكون تضحيتك هباءً
251
00:17:45,927 --> 00:17:46,967
—ما
252
00:17:46,967 --> 00:17:48,767
!تبًّا! البلورة
253
00:17:53,027 --> 00:17:55,727
!ما الخطب؟! تحرك
254
00:18:00,817 --> 00:18:03,277
.وصلت في الوقت المناسب
255
00:18:03,277 --> 00:18:05,487
!أحسنت يا ميموسا
256
00:18:05,487 --> 00:18:09,497
!هيا! استمع إلي
257
00:18:11,747 --> 00:18:14,827
أيّها الغبي! توقف
258
00:18:16,067 --> 00:18:18,637
!إنّها لي
259
00:18:21,347 --> 00:18:22,627
.دُمّرت البلورة
260
00:18:24,187 --> 00:18:25,677
!الفوز للفريق بي
261
00:18:27,047 --> 00:18:28,947
!كان ذلك ممتعًا للغاية
262
00:18:28,947 --> 00:18:31,137
!كان ماغنا وأستا مذهلين
263
00:18:31,137 --> 00:18:33,347
!أبليتما حسنًا
264
00:18:33,347 --> 00:18:36,107
.علينا الاحتفال عند عودتنا
265
00:18:36,377 --> 00:18:39,127
{\an8}لستما خائفين من استعمال كلّ
.ما لديكما لأنّكما صديقان حقيقيان
266
00:18:39,357 --> 00:18:40,877
{\an8}.جميعكم أصدقاء حقيقيون
267
00:18:42,957 --> 00:18:45,617
!نجحنا أيّها المقنّع الرائع
268
00:18:45,967 --> 00:18:50,477
!أرأيت؟ علمت أنّك قادر على العمل الجماعي أيّها الوغد
269
00:18:50,477 --> 00:18:53,247
!هيا! هيا! ما الخطب؟
270
00:18:53,247 --> 00:18:55,297
{\an8}إلى متى ستدعني أنتظر؟
271
00:18:53,247 --> 00:18:57,437
.انتهى الأمر كما أراد في النهاية
272
00:18:55,297 --> 00:18:57,437
{\an8}!هيا! حيّني
273
00:18:57,437 --> 00:18:59,887
{\an8}!هيا، هيا، هيا، هيا
274
00:18:58,067 --> 00:19:02,507
.كان الأمر لينتهي أسرع من هذا لو لم تفسد كلّ فخاخي أيّها الغبي
275
00:18:59,887 --> 00:19:02,507
{\an8}!هيا يا رجل
276
00:19:02,507 --> 00:19:06,137
!ماذا؟! حيّني
277
00:19:06,137 --> 00:19:09,427
{\an8}!هيا! لا تتركني هكذا
278
00:19:07,057 --> 00:19:12,017
.حسنًا. استمعوا أيّها الخاسرون
279
00:19:12,017 --> 00:19:14,667
.أنت أيّتها الفتاة العملاقة باللون الأزرق
280
00:19:14,667 --> 00:19:17,577
.أنت مهملة كثيرًا يا غبية
281
00:19:17,577 --> 00:19:23,067
.لو كنت حساسة أكثر تجاه التفاصيل الدقيقة في السحر، لما خسرت
282
00:19:23,597 --> 00:19:27,917
.والجانح المتفجر هناك يولع كثيرًا عندما يتحمس
283
00:19:27,917 --> 00:19:30,457
،لا أعلم إن كانت صفة قروية أم ماذا
284
00:19:30,457 --> 00:19:33,117
.لكن عليك أن تعرف متى تتراجع أيّها الغبي
285
00:19:33,117 --> 00:19:35,977
...وأنت هنا أيّها السيد الملكي النرجسي
286
00:19:36,487 --> 00:19:39,127
.أنت متعجرف طوال الوقت
287
00:19:39,777 --> 00:19:44,567
.انهرت مباشرة بعد أن ارتد عليك شيء أنكرته
288
00:19:44,567 --> 00:19:47,037
.أنت الأقبح هنا
289
00:19:48,567 --> 00:19:53,137
!أنت تبالغ يا هذا! كن أكثر لطفًا
290
00:19:53,507 --> 00:19:54,637
...أخي
291
00:19:55,177 --> 00:19:56,237
...ميموسا
292
00:19:56,707 --> 00:20:04,887
.صحيح أنّ الفقر يجعل القرويين قساة القلب أحيانًا
293
00:20:08,787 --> 00:20:14,887
.لكنّ جمالهم الحقيقي شيء لا يمكن أخذه
294
00:20:17,017 --> 00:20:19,847
.لا تنظري إليّ يل ميموسا
295
00:20:20,517 --> 00:20:23,597
...لا تنظري إلى أخيك القبيح هذا
296
00:20:25,597 --> 00:20:28,837
.كانت تلك خسارة قبيحة بالفعل
297
00:20:29,157 --> 00:20:35,107
.لكنّك اعترفت بقوة قروي وتابعت القتال رغم اتّساخك
298
00:20:35,107 --> 00:20:38,347
.لذا أنت الآن أكثر جمالاً من ذي قبل
299
00:20:40,017 --> 00:20:42,107
...لم أرد أن أعترف، لكن
300
00:20:42,417 --> 00:20:43,717
...كان ذلك
301
00:20:45,517 --> 00:20:47,437
.جميلًا
302
00:20:50,317 --> 00:20:54,287
!ملكي يخسر أمام قروي؟ هذا مثير للشفقة
303
00:20:54,917 --> 00:20:58,967
!استعدوا الآن للجولة الثانية من المرحلة الثانية
304
00:21:00,097 --> 00:21:01,627
!حان دوري الآن
305
00:21:02,227 --> 00:21:03,527
،لن أخسر أنا أيضًا
306
00:21:04,787 --> 00:21:05,917
!يا لانغريس
307
00:22:37,927 --> 00:22:42,437
{\an8}ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ
308
00:22:38,587 --> 00:22:41,277
!نفلة صغيرة
309
00:22:41,927 --> 00:22:45,937
{\an8}اختيار حبيب لأختي
310
00:22:43,037 --> 00:22:45,277
.اختيار حبيب لأختي
311
00:22:46,797 --> 00:22:51,187
ماذا؟ من قد أختار كحبيب من بين هؤلاء؟
312
00:22:51,787 --> 00:22:54,817
.هذا الفتى أقصر بكثير من أختي، لذا لا يمكن
313
00:22:55,447 --> 00:22:56,947
.الجانحون سيئون
314
00:22:57,417 --> 00:23:00,447
.من المستحيل أن أدع فتى متزيّنا مثله يقترب من أختي
315
00:23:00,957 --> 00:23:03,217
.النرجسيون مقرفون
316
00:23:03,217 --> 00:23:05,207
.الرجال الذين لا يتحدثون كثيرًا مملون
317
00:23:05,667 --> 00:23:08,337
.الرجال الضعفاء لا يُعترف بهم
318
00:23:08,647 --> 00:23:14,717
.إمبراطور السحر من القلائل الذين قد أقبلهم، لكنّه يحب الجميع
319
00:23:14,717 --> 00:23:17,847
.أريد شخصًا سيحب أختي فقط
320
00:23:17,847 --> 00:23:20,777
،هذا يعني إذًا أني أحتاج لرجل أطول من أختي
321
00:23:20,777 --> 00:23:23,147
،وليس جانحًا ولا متزينا أو نرجسيًا
322
00:23:23,147 --> 00:23:25,307
،ويمكنه خوض محادثات ممتعة مع أختي
323
00:23:25,307 --> 00:23:28,867
...وقوي وقد يحب أختي وحدها
324
00:23:28,867 --> 00:23:30,437
...هذا يعني
325
00:23:30,997 --> 00:23:34,557
!أنّه لا يوجد أحد غيري يا أختي
326
00:23:36,717 --> 00:23:40,197
.خصم فينرال القادم هو أخوه الأصغر لانغريس
327
00:23:40,197 --> 00:23:42,197
!ثق بنفسك وقاتل
328
00:23:42,197 --> 00:23:47,227
.بلاك كلوفر، الصفحة 80، الأخ الأصغر المميز ضدّ الأخ الأكبر الفاشل
329
00:23:43,117 --> 00:23:51,177
الصفحة 80
الأخ الأصغر المميز ضد الأخ الأكبر الفاشل
330
00:23:47,367 --> 00:23:50,917
.أنت لست فاشلًا يا فينرال
331
00:23:50,917 --> 00:23:52,917