1 00:00:03,637 --> 00:00:07,577 .بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين 2 00:00:11,937 --> 00:00:16,217 .لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا 3 00:00:23,357 --> 00:00:28,517 .كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة 4 00:00:32,227 --> 00:00:33,567 زاركس 5 00:00:32,227 --> 00:00:33,567 ميموسا 6 00:00:32,227 --> 00:00:33,567 أستا 7 00:00:32,227 --> 00:00:33,567 كيرش 8 00:00:32,227 --> 00:00:33,567 سول 9 00:00:32,227 --> 00:00:33,567 ماغنا 10 00:00:32,227 --> 00:00:35,187 إنها الجولة الأولى من المرحلة الثانية .من اختبار اختيار الفرسان الملكيين 11 00:00:36,067 --> 00:00:37,437 كان الفريق بي مهزومًا 12 00:00:37,437 --> 00:00:40,277 ...من طرف قوى كيرش السحرية الاستثنائية بصفته ملكيًّا، لكن 13 00:00:41,127 --> 00:00:43,777 !الإعصار الأسود 14 00:00:43,777 --> 00:00:47,787 .استعمل أستا قواه السوداء وألغى سحر كيرش في الحال 15 00:00:48,107 --> 00:00:52,037 ،وفي نفس الوقت أبطل جميع الفخاخ التي وضعها الساحر الغامض 16 00:00:52,037 --> 00:00:53,877 .معيدًا بذلك حالة المباراة إلى بدايتها 17 00:00:53,877 --> 00:00:58,547 !أريد العمل مع جميع الأشخاص الأقوياء هنا وهزيمة آخرين 18 00:00:58,887 --> 00:01:01,387 .لا يمكنني التفكير في طريقة أخرى، لذا سأستغلك 19 00:01:01,737 --> 00:01:05,297 عمل الاثنان معًا لأول مرة وتمكّنا من استدراج كيرش إلى فخ 20 00:01:05,297 --> 00:01:10,057 .كان مناسبًا للفريق بي وتمكنّا من الإطاحة به 21 00:01:10,057 --> 00:01:12,477 .نبدو أخيرًا كفريق حقيقي 22 00:01:42,197 --> 00:01:47,907 {\an8}السيد جانح ضد قزم العضلات 23 00:02:49,487 --> 00:02:52,197 ،وفقًا لإشارة معلم الزهرة السحري 24 00:02:52,197 --> 00:02:55,747 .فبلورة الخصم بداخل مجسد سول 25 00:02:59,357 --> 00:03:04,047 إن مزجت بذور سحري مع أعشابي المتحكمة ،بالسحر في تعويذة هجومية وزرعتها 26 00:03:04,047 --> 00:03:09,097 فسأتمكّن من التحكم في مجسد سول .لبعض الوقت بما أنّ طبيعته هي الأرض 27 00:03:09,097 --> 00:03:13,347 ،ستستغرق وقتًا لتتجذّر 28 00:03:13,347 --> 00:03:16,717 .وعليّ أن أقاتل وأزرع البذور دون أن تلاحظني 29 00:03:16,717 --> 00:03:19,907 .أتساءل إن كنت قادرة على فعل كلّ ذلك 30 00:03:20,867 --> 00:03:23,487 !سحر النباتات: مدفع الزهرة السحرية 31 00:03:25,177 --> 00:03:27,907 ...هذا ليس سيّئًا! لكن 32 00:03:27,907 --> 00:03:30,467 !سحر الأرض: ختم التراب 33 00:03:34,257 --> 00:03:38,127 .أذية النساء ليست أسلوبي، لذا استريحي هناك قليلًا 34 00:03:39,017 --> 00:03:40,247 !أستا-سان وزاركس 35 00:03:40,647 --> 00:03:44,717 .لنرَ ما يمكن لميغانكي فعله 36 00:03:45,497 --> 00:03:49,597 ،يبدو أنّ ثقتك زادت عن حدودها بقواك السحرية المذهلة 37 00:03:49,597 --> 00:03:51,427 .أيّها الملكي اللعين 38 00:03:51,427 --> 00:03:54,557 .وقع حقًّا في هذا الفخّ البدائي 39 00:03:54,557 --> 00:03:56,967 هل أنت نائب قائد حقًّا؟ 40 00:03:56,967 --> 00:03:59,017 .عليك أن تستقيل أيها الأحمق 41 00:03:59,617 --> 00:04:03,057 .يا لك من مقزز أيها الغبي النرجسي 42 00:04:03,057 --> 00:04:05,567 لست جميلًا الآن، أليس كذلك؟ 43 00:04:05,567 --> 00:04:08,857 !مهلاً! إنّه فاقد لوعيه! ارحمه قليلًا 44 00:04:08,857 --> 00:04:13,307 .أنا مندهش لأنّك فكّرت في صنع حفرة حقيقية 45 00:04:13,307 --> 00:04:15,697 !يا لك من ماكر 46 00:04:16,327 --> 00:04:21,497 .لم أتوقف استعمال سيفي كمرجفة 47 00:04:22,027 --> 00:04:24,877 أنا مندهش أكثر لأنّك لست مرهقًا 48 00:04:24,877 --> 00:04:26,537 .من حفر تلك الحفرة في وقت قصير 49 00:04:26,537 --> 00:04:28,897 .أيها الوحش القصير ذي العضلات 50 00:04:28,897 --> 00:04:30,797 ...هذا لأني أتدرب 51 00:04:30,797 --> 00:04:35,047 .حسنًا إذًا... مهما كانا مقززا فهو قوي 52 00:04:35,047 --> 00:04:40,307 .لا أحد يعرف ما سيفعل، لذا سأضع دائرة سحرية قرب المدخل 53 00:04:41,627 --> 00:04:44,817 !هكذا كنت تضعها إذًا! هذا رائع جدًّا 54 00:04:45,287 --> 00:04:48,567 .سينفجر الآن كل من يحاول إنقاذ هذا الوغد 55 00:04:50,407 --> 00:04:52,987 .وتحسبًا لأشي شيء، علينا دفنه حيًّا 56 00:04:54,427 --> 00:04:55,327 !مهلاً 57 00:04:55,327 --> 00:04:56,967 !هذه مبالغة 58 00:04:56,967 --> 00:04:59,217 !سيفي هناك أيضًا 59 00:04:59,217 --> 00:05:02,227 !تلك الضجة... إنها هناك 60 00:05:02,227 --> 00:05:03,417 ...ذلك الصوت 61 00:05:03,417 --> 00:05:06,477 !سحر تعزيز النار: القاعدة المسروقة الخطيرة 62 00:05:06,477 --> 00:05:08,297 63 00:05:08,297 --> 00:05:10,917 !وجدت البلورة 64 00:05:10,917 --> 00:05:13,007 !أنت سريع جدًّا يا ماغنا-سينباي 65 00:05:15,687 --> 00:05:18,767 .لن أقترب ما يكفي لأسمح لك بالقتال يا أستا 66 00:05:18,767 --> 00:05:21,937 !فوزي مضمون من هذه المسافة 67 00:05:22,387 --> 00:05:25,607 !سأرد لك دين يوم تعميدك 68 00:05:26,997 --> 00:05:31,057 !لا تظنّ أني نفس الشخص الذي كنته حينها 69 00:05:31,057 --> 00:05:33,947 !تعال يا ماغنا-سينباي 70 00:05:33,947 --> 00:05:37,157 !فلتمت 71 00:05:39,237 --> 00:05:40,277 .حسنًا 72 00:05:41,267 --> 00:05:43,997 !يمكنني إصابتها بالتأكيد 73 00:05:43,997 --> 00:05:47,047 !إنّها لي يا ماغنا-سينباي 74 00:05:51,717 --> 00:05:52,717 —ما 75 00:05:54,307 --> 00:05:56,177 !أخطأت أيّها الغبي 76 00:05:56,487 --> 00:06:00,677 !تعويذتي الجديدة كرة النار المبيدة القرية يمكنها الاختفاء 77 00:06:01,037 --> 00:06:04,807 !من المستحيل أن تصيبها إن جعلتها تختفي أمامك مباشرة 78 00:06:04,807 --> 00:06:07,137 !تلك التعويذة مذهلة 79 00:06:07,137 --> 00:06:10,067 !أنت مذهل يا ماغنا-سينباي 80 00:06:10,067 --> 00:06:12,747 !هذا مثير للاهتمام 81 00:06:12,747 --> 00:06:15,777 ،إنهّا موهوب أكثر مما يبدو عليه 82 00:06:15,777 --> 00:06:19,327 .إنه مذهل أيضًا في الشواء 83 00:06:19,977 --> 00:06:22,037 ،حتى إن حاولت الاقتراب أكثر منه 84 00:06:22,037 --> 00:06:24,747 ،فسيستعمل تلك التعويذة السريعة ويهرب 85 00:06:24,747 --> 00:06:27,087 !وهذا سيجعل البلورة عرضة للهجوم 86 00:06:27,087 --> 00:06:31,297 .سأضطر لاستعمال الهيئة السوداء لأقترب منه في الحال 87 00:06:31,297 --> 00:06:33,497 .لكن ما زلت أحتاج المزيد من الوقت 88 00:06:33,497 --> 00:06:38,107 !تبًّا! عودي يا ميموسا 89 00:06:38,107 --> 00:06:39,347 .أنت أيّها القصير القذر 90 00:06:39,347 --> 00:06:43,597 .تماسك لعشر... لا، لخمس دقائق أخرى 91 00:06:43,597 --> 00:06:45,597 !حسنًا! دع الأمر لي 92 00:06:51,297 --> 00:06:53,107 !توقفي أيّتها الطفلة الصغيرة 93 00:06:54,147 --> 00:06:55,567 هل رأيت ذلك يا ميموسا؟ 94 00:06:55,567 --> 00:06:59,447 .حتّى الصغار مجرمون 95 00:06:59,957 --> 00:07:02,647 .قلوب القرويين سطحية كثرائهم 96 00:07:02,647 --> 00:07:04,857 .إنّهم منحطون من الداخل والخارج 97 00:07:04,857 --> 00:07:09,457 .أولئك المنحطون في صغرهم سيبقوا كذلك حتى في كبرهم 98 00:07:16,397 --> 00:07:19,467 !هل أنت بخير؟ استيقظ 99 00:07:20,967 --> 00:07:23,477 !قلت لك استيقظ 100 00:07:24,407 --> 00:07:26,477 هل استيقظت أخيرًا أيّها النرجسي؟ 101 00:07:27,157 --> 00:07:31,137 ماذا تظنين نفسك فاعلة بوجهي الجميل؟ 102 00:07:31,137 --> 00:07:34,487 .كنت قبيحًا قبل أن أصفعك 103 00:07:34,487 --> 00:07:36,977 !كيف تجرئين على السخرية من جمالي؟ 104 00:07:36,977 --> 00:07:38,577 .لست جميلاً إطلاقًا 105 00:07:38,577 --> 00:07:39,447 106 00:07:39,447 --> 00:07:44,007 .الجميلون الحقيقيون هم أمثال أختي 107 00:07:49,917 --> 00:07:52,417 قبل أربع سنوت 108 00:07:52,417 --> 00:07:56,167 أعظم مدينة في منطقة العامة هيكايرو 109 00:07:58,637 --> 00:08:02,347 .نعتمد عليك للاعتناء بالمدينة في غيابنا 110 00:08:02,387 --> 00:08:07,867 سول مارون 111 00:08:02,967 --> 00:08:04,417 {\an8}!دعوا الأمر لي 112 00:08:04,417 --> 00:08:09,597 {\an8}.سأحمي هذه البلدة، لذا يمكنكم الذهاب من دون قلق يا أبي 113 00:08:10,907 --> 00:08:13,497 .أرى أنّ سول نشيطة كالعادة 114 00:08:14,057 --> 00:08:18,447 .أنا واثق أنّ بلدتنا في شباب شجعان واعدون أيضًا 115 00:08:18,447 --> 00:08:21,107 .هذا صحيح! نحن هنا أيضًا 116 00:08:21,107 --> 00:08:24,447 .سنحمي القرية في غيابكم 117 00:08:24,447 --> 00:08:27,597 .يمكنك الذهاب لمساعدة أمّك يا سول 118 00:08:27,597 --> 00:08:31,287 من الذين كانوا يركضون باكين 119 00:08:31,287 --> 00:08:34,597 لأنّ كلابًا ضخمة ضالة طاردتهم قبل أيام؟ 120 00:08:35,507 --> 00:08:39,837 !أنا أقوى منكم جميعًا بكثير 121 00:08:39,837 --> 00:08:40,837 ...ومع ذلك 122 00:08:41,467 --> 00:08:44,927 .قد تكونين قوية، لكنّك تبقين فتاةً 123 00:08:44,927 --> 00:08:47,227 .علينا نحن الرجال أن نحميك 124 00:08:48,437 --> 00:08:51,977 !مـ-ماذا؟! أنا لست بحاجة لحمايتك 125 00:08:51,977 --> 00:08:54,697 .لكني قلقة قليلًا 126 00:08:54,697 --> 00:08:57,197 يقولون أنّ بعض قطّاع الطرق يستهدفون البلدات 127 00:08:57,197 --> 00:08:59,197 .البعيدة عن العاصمة الملكية 128 00:08:59,197 --> 00:09:02,467 .سمعت أنهم هاجموا بلدة في الضواحي الشرقية 129 00:09:02,467 --> 00:09:04,107 .لا تقلقي 130 00:09:04,107 --> 00:09:08,997 .يبدو أن قطاع الطرق قد اختفوا بالكامل تقريبًا بسبب فرسان السحر 131 00:09:09,597 --> 00:09:13,027 .اتصلوا بفرسان السحر إن حدث أي شيء 132 00:09:13,027 --> 00:09:15,497 .ينبغي أن يأتوا إلى هنا في الحال 133 00:09:29,557 --> 00:09:31,697 !خذوا أي شي يبدو ذا قيمة 134 00:09:31,697 --> 00:09:34,027 !خذوا أيّ امرأة قد تجني ثمنًا عاليًا 135 00:09:34,027 --> 00:09:37,857 !أسرعوا! علينا الخروج من هنا قبل أن يصل فرسان السحر 136 00:09:38,407 --> 00:09:40,827 !اهربن إلى الكنيسة جميعًا 137 00:09:40,827 --> 00:09:44,447 !عمّاذا تتحدثين! ستأتين أنت أيضًا 138 00:09:44,447 --> 00:09:46,827 !سأكون بخير! لذا أسرعن 139 00:09:47,577 --> 00:09:48,917 ...أولئك الجبناء 140 00:09:53,037 --> 00:09:56,737 .مرحبًا أيّتها الشابة. المكان خطير هنا 141 00:09:56,737 --> 00:10:01,587 .يا لك من فتاة جميلة! أنا واثق أنّك ستصبحين أجمل من هذا 142 00:10:01,937 --> 00:10:05,127 .فلنأخذها. هيّا 143 00:10:05,127 --> 00:10:07,677 .سنكون لطيفين إن لم تقاومي 144 00:10:08,847 --> 00:10:11,937 !اخرجوا من بلدتي 145 00:10:11,937 --> 00:10:14,187 .إنّها مشاكسة 146 00:10:14,187 --> 00:10:17,447 .أظنّ أنّ علينا استعمال بعض القوة 147 00:10:27,057 --> 00:10:29,077 .يبدو أنّ فأرًا كان يختبئ 148 00:10:30,097 --> 00:10:32,827 ما الخطب؟ ألن تهرب يا فتى؟ 149 00:10:33,177 --> 00:10:38,167 هل تريد إنقاذها؟ أم أنّك غير قادر على الحركة بسبب الخوف؟ 150 00:10:38,167 --> 00:10:40,597 .تعال إلى هنا إن كنت تريد إنقاذها 151 00:10:40,597 --> 00:10:43,427 ...سأقتلك فحسب، لكن 152 00:10:45,877 --> 00:10:48,387 .على الرجال حمايتك 153 00:10:48,387 --> 00:10:49,907 !أ-أنا آسف 154 00:10:50,537 --> 00:10:52,637 .لقد هرب 155 00:10:52,637 --> 00:10:55,547 .للأسف يا صغيرة 156 00:10:55,547 --> 00:10:58,217 .انسي أمر ذلك الفتى عديم النفع 157 00:10:58,217 --> 00:11:01,357 .سأعلمك كل ما تحتاجينه لتكون بالعة 158 00:11:07,487 --> 00:11:12,407 ذهبت القائدة تشارلوت لحماية قرية فقيرة كتلك؟ 159 00:11:13,787 --> 00:11:18,747 !قالها إمبراطور السحر أيضًا! علينا أن ننسى فروقاتنا ونقاتل 160 00:11:19,757 --> 00:11:24,857 .هذا صحيح. منحتني أختي الأمل الذي احتجته لأواصل العيش 161 00:11:27,297 --> 00:11:28,357 هل يمكنك الوقوف؟ 162 00:11:33,417 --> 00:11:34,847 هل كنت خائفة؟ 163 00:11:37,737 --> 00:11:40,357 .لم أكن خائفة 164 00:11:42,027 --> 00:11:46,357 .كنت أنوي القتال والفوز 165 00:11:47,417 --> 00:11:51,117 .أردت حماية الجميع... حماية هذه القرية 166 00:11:53,497 --> 00:11:54,387 ...الأمر فقط 167 00:11:55,157 --> 00:11:57,217 .أني لم أملك أي فرصة 168 00:11:57,217 --> 00:12:00,827 .أنا غاضبة جدًّا... على ضعفي 169 00:12:02,017 --> 00:12:05,377 .لا أصدّق أني وثقت بأصدقائي 170 00:12:06,267 --> 00:12:07,677 .أنا مثيرة للشفقة 171 00:12:11,157 --> 00:12:14,887 كيف يمكنني أن أكون قوية مثلك؟ 172 00:12:15,847 --> 00:12:17,057 ...كيف 173 00:12:21,017 --> 00:12:24,097 يمكنني أن أكون جميلة مثلك؟ 174 00:12:26,587 --> 00:12:28,947 .أنت جميلة بما يكفي بالفعل 175 00:12:31,147 --> 00:12:33,947 .ما عليك الآن سوى تدريب جسدك وسحرك 176 00:12:34,667 --> 00:12:36,547 .يمكنك أن تصبحي أقوى 177 00:12:36,547 --> 00:12:37,747 .أنا واثقة 178 00:12:39,207 --> 00:12:42,247 .أصبحي قوية وانضمي لفرسان السحر 179 00:12:42,627 --> 00:12:45,877 فرسان السحر؟ أنا؟ 180 00:12:47,147 --> 00:12:49,297 .سأكون في انتظارك مع فرسان الوردة الزرقاء 181 00:13:01,657 --> 00:13:03,977 .من الجيد أنّك بخير 182 00:13:03,977 --> 00:13:05,257 —أنت 183 00:13:06,737 --> 00:13:09,607 ...أنا آسف... آسف للغاية 184 00:13:14,067 --> 00:13:15,657 ما الذي تعتذر عنه؟ 185 00:13:16,197 --> 00:13:19,457 !لم أعتمد عليكم من البداية 186 00:13:20,547 --> 00:13:23,747 .أظنّكم رأيتم جانبي المثير للشفقة أيضًا 187 00:13:23,747 --> 00:13:29,167 .كنت سأهتم بأمرهم بضربة واحدة، لكني تهاونت 188 00:13:29,927 --> 00:13:34,247 ،سأحميكم وأحمي هذه البلدة بالتأكيد في المرة القادمة 189 00:13:34,247 --> 00:13:35,307 !لذا لا تقلق 190 00:13:35,307 --> 00:13:36,647 ...سول 191 00:13:37,107 --> 00:13:38,347 .لقد اتّخذت قراري 192 00:13:38,657 --> 00:13:42,347 !سوف أصبح أقوى وأنضمّ لفرسان السحر 193 00:13:42,877 --> 00:13:43,907 ...وأيضًا 194 00:13:50,487 --> 00:13:52,157 .لم أعرف اسمها 195 00:13:53,357 --> 00:13:54,487 .لا بأس 196 00:13:55,687 --> 00:13:58,537 !انتظريني رجاءً... يا أختي 197 00:14:01,437 --> 00:14:05,747 ألا تملك سببًا للقتال غير أنانيتك؟ 198 00:14:11,797 --> 00:14:13,817 !أخطأت مجدّدًا 199 00:14:13,817 --> 00:14:18,107 إنّها أسرع من أن أرصدها بالكي خاصتي وهي !صغيرة ما يكفي لأتابع الإخفاق في إصابتها 200 00:14:18,837 --> 00:14:22,177 لا أملك شيئًا مثل سيف أستا المضاد للسحر 201 00:14:22,177 --> 00:14:28,417 .أو كمًّا هائلًا من القوة السحرية لإطلاقها كالنبلاء والملكيين 202 00:14:29,607 --> 00:14:33,357 !ولذلك السبب بالضبط ابتكرت هذه التعويذة التقنية المؤكدة 203 00:14:33,357 --> 00:14:37,827 !قد تكون صغيرة، لكن هكذا سأقاتل أيها الغبي 204 00:14:42,907 --> 00:14:44,117 !ماذا؟ 205 00:14:44,497 --> 00:14:46,837 !أجل! أصبت واحدة أخيرًا 206 00:14:46,837 --> 00:14:49,337 !هات ما عندك يا ماغنا-سينباي 207 00:14:49,337 --> 00:14:53,207 !لك ذلك! فلتمت 208 00:14:53,207 --> 00:14:56,377 !ذلك الوغد أستا مدهش بالفعل 209 00:14:56,377 --> 00:14:59,597 !بالكاد تسمح لإحداها بالمرور الآن 210 00:14:59,597 --> 00:15:02,177 .ما زالت واحدة من خمسة تمر 211 00:15:02,177 --> 00:15:05,037 .لن تتماسك البلورة على هذا الحال 212 00:15:05,037 --> 00:15:07,267 !أنت مذهل يا ماغنا-سينباي 213 00:15:07,637 --> 00:15:10,507 !ماغنا وأستا-كن عنيدان. لا أحد منهما يتراجع 214 00:15:11,037 --> 00:15:15,407 !لا أحد منهما يعرف كيف يتساهل. أحب ذلك 215 00:15:15,407 --> 00:15:17,767 !يبدو أنّهما مستمتعان كثيرًا 216 00:15:17,767 --> 00:15:21,617 !أشعر بالغيرة حقًّا! أريد أن ألهو أنا أيضًا 217 00:15:22,257 --> 00:15:27,417 !أستا، أنت مذهل حقًّا أيّها الوغد 218 00:15:27,417 --> 00:15:34,227 !شكرًا لك... شكرًا لك لأنّك جعلتني والبقية أقوى أيّها الحقير 219 00:15:34,227 --> 00:15:40,307 .لكنّ الشخص الذي سيقاتل في النهائي ليس أنت أو ذلك الفتى يونو 220 00:15:40,307 --> 00:15:42,807 !بل أنا ولاك 221 00:15:43,747 --> 00:15:46,187 ماذا تظن نفسك فاعلًا من دوني؟ 222 00:15:46,187 --> 00:15:48,897 !ماذا؟! لقد عاد 223 00:15:48,897 --> 00:15:49,977 .وها قد انتهيت 224 00:15:51,317 --> 00:15:55,897 !جزاء أذية وجهي الجميل هو الموت 225 00:15:55,897 --> 00:15:58,987 !تبًّا! لن أتمكن من مواجهتهما معًا 226 00:15:58,987 --> 00:16:02,577 !ستنكسر البلورة في أي لحظة الآن 227 00:16:02,577 --> 00:16:03,537 !ماذا أفعل؟ 228 00:16:03,537 --> 00:16:06,707 !هاجم فتى أزهار الكرز أيّها القصير القذر 229 00:16:12,017 --> 00:16:15,547 ...لا أعرف مكان ظهور تعاويذك 230 00:16:16,957 --> 00:16:19,967 .لذا وضعت دائرة سحرية على البلورة بحدّ ذاتها 231 00:16:21,287 --> 00:16:25,817 !ستردّ تعويذتي الأصلية تعويذتك الزائفة المقلدة إليك 232 00:16:29,797 --> 00:16:33,437 !يمكنها تقليد تأثيراتها أيضًا؟ 233 00:16:34,217 --> 00:16:37,447 .تعويذتي... مذهلة للغاية 234 00:16:38,987 --> 00:16:43,177 ...محو السحر الذي يعدّ جمال هذا العالم في حد ذاته 235 00:16:43,177 --> 00:16:47,867 !مضاد السحر. يا لها من قوة منحطّة وقبيحة 236 00:16:47,867 --> 00:16:50,687 !لن أستخف بك بعد الآن 237 00:16:50,687 --> 00:16:55,627 !أيّها القروي الصغير، سوف أقضي عليك أنت والبلورة من هنا 238 00:16:55,627 --> 00:16:58,977 تبًّا! إن ارتفع أكثر من ذلك، فلن أتمكّن 239 00:16:58,977 --> 00:17:01,587 !من صدّ كل أزهار الكرز، حتى وإن رميت سيفي 240 00:17:01,587 --> 00:17:04,447 !سوف يحطّم البلورة 241 00:17:04,447 --> 00:17:08,387 !لا أكترث إن كان هذا عارًا! هذه قوتي الكاملة 242 00:17:09,797 --> 00:17:10,857 —ما 243 00:17:10,857 --> 00:17:12,647 !إنّه فخ سحري 244 00:17:14,727 --> 00:17:18,317 .لا ينبغي عليك إهمال رصد السحر هكذا 245 00:17:18,317 --> 00:17:22,567 .يمكنني وضع فخاخي في الهواء أيضًا 246 00:17:23,737 --> 00:17:25,847 !سأهتم بهذا الأمر في لحظة 247 00:17:25,847 --> 00:17:28,657 !وتلك اللحظة هي كلّ ما أحتاج 248 00:17:32,997 --> 00:17:36,247 .يا إلهي... مرتان في مباراة واحدة 249 00:17:37,707 --> 00:17:40,677 .هذا مذلّ بالفعل 250 00:17:42,297 --> 00:17:45,927 !سأحرص على ألّا تكون تضحيتك هباءً 251 00:17:45,927 --> 00:17:46,967 —ما 252 00:17:46,967 --> 00:17:48,767 !تبًّا! البلورة 253 00:17:53,027 --> 00:17:55,727 !ما الخطب؟! تحرك 254 00:18:00,817 --> 00:18:03,277 .وصلت في الوقت المناسب 255 00:18:03,277 --> 00:18:05,487 !أحسنت يا ميموسا 256 00:18:05,487 --> 00:18:09,497 !هيا! استمع إلي 257 00:18:11,747 --> 00:18:14,827 أيّها الغبي! توقف 258 00:18:16,067 --> 00:18:18,637 !إنّها لي 259 00:18:21,347 --> 00:18:22,627 .دُمّرت البلورة 260 00:18:24,187 --> 00:18:25,677 !الفوز للفريق بي 261 00:18:27,047 --> 00:18:28,947 !كان ذلك ممتعًا للغاية 262 00:18:28,947 --> 00:18:31,137 !كان ماغنا وأستا مذهلين 263 00:18:31,137 --> 00:18:33,347 !أبليتما حسنًا 264 00:18:33,347 --> 00:18:36,107 .علينا الاحتفال عند عودتنا 265 00:18:36,377 --> 00:18:39,127 {\an8}لستما خائفين من استعمال كلّ .ما لديكما لأنّكما صديقان حقيقيان 266 00:18:39,357 --> 00:18:40,877 {\an8}.جميعكم أصدقاء حقيقيون 267 00:18:42,957 --> 00:18:45,617 !نجحنا أيّها المقنّع الرائع 268 00:18:45,967 --> 00:18:50,477 !أرأيت؟ علمت أنّك قادر على العمل الجماعي أيّها الوغد 269 00:18:50,477 --> 00:18:53,247 !هيا! هيا! ما الخطب؟ 270 00:18:53,247 --> 00:18:55,297 {\an8}إلى متى ستدعني أنتظر؟ 271 00:18:53,247 --> 00:18:57,437 .انتهى الأمر كما أراد في النهاية 272 00:18:55,297 --> 00:18:57,437 {\an8}!هيا! حيّني 273 00:18:57,437 --> 00:18:59,887 {\an8}!هيا، هيا، هيا، هيا 274 00:18:58,067 --> 00:19:02,507 .كان الأمر لينتهي أسرع من هذا لو لم تفسد كلّ فخاخي أيّها الغبي 275 00:18:59,887 --> 00:19:02,507 {\an8}!هيا يا رجل 276 00:19:02,507 --> 00:19:06,137 !ماذا؟! حيّني 277 00:19:06,137 --> 00:19:09,427 {\an8}!هيا! لا تتركني هكذا 278 00:19:07,057 --> 00:19:12,017 .حسنًا. استمعوا أيّها الخاسرون 279 00:19:12,017 --> 00:19:14,667 .أنت أيّتها الفتاة العملاقة باللون الأزرق 280 00:19:14,667 --> 00:19:17,577 .أنت مهملة كثيرًا يا غبية 281 00:19:17,577 --> 00:19:23,067 .لو كنت حساسة أكثر تجاه التفاصيل الدقيقة في السحر، لما خسرت 282 00:19:23,597 --> 00:19:27,917 .والجانح المتفجر هناك يولع كثيرًا عندما يتحمس 283 00:19:27,917 --> 00:19:30,457 ،لا أعلم إن كانت صفة قروية أم ماذا 284 00:19:30,457 --> 00:19:33,117 .لكن عليك أن تعرف متى تتراجع أيّها الغبي 285 00:19:33,117 --> 00:19:35,977 ...وأنت هنا أيّها السيد الملكي النرجسي 286 00:19:36,487 --> 00:19:39,127 .أنت متعجرف طوال الوقت 287 00:19:39,777 --> 00:19:44,567 .انهرت مباشرة بعد أن ارتد عليك شيء أنكرته 288 00:19:44,567 --> 00:19:47,037 .أنت الأقبح هنا 289 00:19:48,567 --> 00:19:53,137 !أنت تبالغ يا هذا! كن أكثر لطفًا 290 00:19:53,507 --> 00:19:54,637 ...أخي 291 00:19:55,177 --> 00:19:56,237 ...ميموسا 292 00:19:56,707 --> 00:20:04,887 .صحيح أنّ الفقر يجعل القرويين قساة القلب أحيانًا 293 00:20:08,787 --> 00:20:14,887 .لكنّ جمالهم الحقيقي شيء لا يمكن أخذه 294 00:20:17,017 --> 00:20:19,847 .لا تنظري إليّ يل ميموسا 295 00:20:20,517 --> 00:20:23,597 ...لا تنظري إلى أخيك القبيح هذا 296 00:20:25,597 --> 00:20:28,837 .كانت تلك خسارة قبيحة بالفعل 297 00:20:29,157 --> 00:20:35,107 .لكنّك اعترفت بقوة قروي وتابعت القتال رغم اتّساخك 298 00:20:35,107 --> 00:20:38,347 .لذا أنت الآن أكثر جمالاً من ذي قبل 299 00:20:40,017 --> 00:20:42,107 ...لم أرد أن أعترف، لكن 300 00:20:42,417 --> 00:20:43,717 ...كان ذلك 301 00:20:45,517 --> 00:20:47,437 .جميلًا 302 00:20:50,317 --> 00:20:54,287 !ملكي يخسر أمام قروي؟ هذا مثير للشفقة 303 00:20:54,917 --> 00:20:58,967 !استعدوا الآن للجولة الثانية من المرحلة الثانية 304 00:21:00,097 --> 00:21:01,627 !حان دوري الآن 305 00:21:02,227 --> 00:21:03,527 ،لن أخسر أنا أيضًا 306 00:21:04,787 --> 00:21:05,917 !يا لانغريس 307 00:22:37,927 --> 00:22:42,437 {\an8}ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ 308 00:22:38,587 --> 00:22:41,277 !نفلة صغيرة 309 00:22:41,927 --> 00:22:45,937 {\an8}اختيار حبيب لأختي 310 00:22:43,037 --> 00:22:45,277 .اختيار حبيب لأختي 311 00:22:46,797 --> 00:22:51,187 ماذا؟ من قد أختار كحبيب من بين هؤلاء؟ 312 00:22:51,787 --> 00:22:54,817 .هذا الفتى أقصر بكثير من أختي، لذا لا يمكن 313 00:22:55,447 --> 00:22:56,947 .الجانحون سيئون 314 00:22:57,417 --> 00:23:00,447 .من المستحيل أن أدع فتى متزيّنا مثله يقترب من أختي 315 00:23:00,957 --> 00:23:03,217 .النرجسيون مقرفون 316 00:23:03,217 --> 00:23:05,207 .الرجال الذين لا يتحدثون كثيرًا مملون 317 00:23:05,667 --> 00:23:08,337 .الرجال الضعفاء لا يُعترف بهم 318 00:23:08,647 --> 00:23:14,717 .إمبراطور السحر من القلائل الذين قد أقبلهم، لكنّه يحب الجميع 319 00:23:14,717 --> 00:23:17,847 .أريد شخصًا سيحب أختي فقط 320 00:23:17,847 --> 00:23:20,777 ،هذا يعني إذًا أني أحتاج لرجل أطول من أختي 321 00:23:20,777 --> 00:23:23,147 ،وليس جانحًا ولا متزينا أو نرجسيًا 322 00:23:23,147 --> 00:23:25,307 ،ويمكنه خوض محادثات ممتعة مع أختي 323 00:23:25,307 --> 00:23:28,867 ...وقوي وقد يحب أختي وحدها 324 00:23:28,867 --> 00:23:30,437 ...هذا يعني 325 00:23:30,997 --> 00:23:34,557 !أنّه لا يوجد أحد غيري يا أختي 326 00:23:36,717 --> 00:23:40,197 .خصم فينرال القادم هو أخوه الأصغر لانغريس 327 00:23:40,197 --> 00:23:42,197 !ثق بنفسك وقاتل 328 00:23:42,197 --> 00:23:47,227 .بلاك كلوفر، الصفحة 80، الأخ الأصغر المميز ضدّ الأخ الأكبر الفاشل 329 00:23:43,117 --> 00:23:51,177 الصفحة 80 الأخ الأصغر المميز ضد الأخ الأكبر الفاشل 330 00:23:47,367 --> 00:23:50,917 .أنت لست فاشلًا يا فينرال 331 00:23:50,917 --> 00:23:52,917