1 00:00:03,677 --> 00:00:07,687 Казалось, человечество обречено. 2 00:00:12,047 --> 00:00:15,947 Но один-единственный волшебник всех спас. 3 00:00:23,357 --> 00:00:27,997 Люди прозвали его Королём-чародеем, а сам он стал легендой. 4 00:00:31,767 --> 00:00:35,097 Первый матч второго этапа отборочного экзамена! 5 00:00:37,977 --> 00:00:40,127 Сол обездвижила Мимозу, 6 00:00:40,287 --> 00:00:44,327 а Аста оказался один на один против примчавшегося Магны! 7 00:00:44,327 --> 00:00:45,327 Но вдруг!.. 8 00:00:45,837 --> 00:00:48,287 Вы что тут без меня творите?! 9 00:00:48,427 --> 00:00:51,387 Вот чёрт! Обоих я их не сдержу! 10 00:00:51,817 --> 00:00:55,737 Но из беды их выручил… загадочный чародей Закс! 11 00:00:56,127 --> 00:00:58,447 Займись козлом сакуры! 12 00:00:59,767 --> 00:01:01,607 Тьфу! Я её мигом разнесу! 13 00:01:01,607 --> 00:01:04,087 Но мне и этого мига достаточно! 14 00:01:06,727 --> 00:01:09,997 Помогло и заклятье Мимозы, подчиняющее врагов! 15 00:01:09,997 --> 00:01:14,047 Команда Асты, «Би», благополучно победила в матче! 16 00:01:14,297 --> 00:01:15,097 И вот… 17 00:01:15,497 --> 00:01:18,807 пришло время судьбоносного боя братьев, 18 00:01:18,807 --> 00:01:20,957 Лангириса и Финрала! 19 00:01:45,817 --> 00:01:48,277 {\an8}~Чёрный клевер~ 20 00:01:48,177 --> 00:01:53,807 {\an8}Толковый младшенький против бестолочи старшего 21 00:02:57,327 --> 00:02:58,377 Ну вот и всё. 22 00:02:59,617 --> 00:03:01,657 Б-большое спасибо, Ванесса! 23 00:03:01,657 --> 00:03:05,167 О-о, шикарно! Да и как иначе?! 24 00:03:05,167 --> 00:03:07,167 Сделай и мне укладочку! 25 00:03:07,167 --> 00:03:09,207 Так ты ведь уже продул. 26 00:03:09,207 --> 00:03:12,207 Зачем менять? Оставайся неудачником! 27 00:03:12,327 --> 00:03:14,717 А ну повтори?! Я не неудачник! 28 00:03:14,717 --> 00:03:18,887 Ой, будет тебе, Магна! Сиди тихо и не гавкай, побитый пёс! 29 00:03:19,817 --> 00:03:22,477 Козлина! Убью! Клянусь, убью! 30 00:03:23,307 --> 00:03:25,327 Вот это я понимаю! Давай! 31 00:03:25,757 --> 00:03:27,947 Сто-о-оп! Уважаемые, не надо! 32 00:03:30,607 --> 00:03:34,507 Так я и думал, он сильным магом огня оказался! 33 00:03:34,767 --> 00:03:36,567 И магия молний хороша! 34 00:03:37,247 --> 00:03:38,307 А я его понимаю… 35 00:03:38,477 --> 00:03:40,147 Лак пытается Магну взбодрить! 36 00:03:40,697 --> 00:03:43,757 Ну же, ну же! Угости меня ещё вкусняшкой! 37 00:03:43,757 --> 00:03:45,197 Ну же! Ну же! 38 00:03:44,647 --> 00:03:47,097 {\an8}Девушка с прекрасным аппетитом! 39 00:03:47,467 --> 00:03:51,037 Мари! Мари-и! Всё во славу Мари! 40 00:03:51,817 --> 00:03:53,067 Что за шум? 41 00:03:53,067 --> 00:03:55,007 «Чёрные быки»… 42 00:03:55,007 --> 00:03:57,357 «Быков» и могила не исправит. 43 00:03:57,757 --> 00:04:01,127 Ну всё! Прекращайте, а то стоять рядом с вами стыдно! 44 00:04:08,127 --> 00:04:09,967 Ну что ты весь напрягся? 45 00:04:10,647 --> 00:04:14,287 В следующем бою… противник у тебя непростой, понимаю. 46 00:04:14,937 --> 00:04:17,147 Ну-у… да-а… 47 00:04:17,147 --> 00:04:21,567 К тому же… младшего брата я ещё ни разу в жизни не побеждал. 48 00:04:22,537 --> 00:04:23,467 Не переживай. 49 00:04:23,817 --> 00:04:28,347 Мы сражались вместе, и я знаю — с приходом Асты ты изменился. 50 00:04:28,687 --> 00:04:29,727 И не только ты. 51 00:04:30,237 --> 00:04:34,847 Я смогла принять то… от чего столько лет отводила взгляд. 52 00:04:35,897 --> 00:04:38,747 Теперь тебя так просто не одолеешь. 53 00:04:38,987 --> 00:04:42,087 Так что вперёд, блесни, и не только причёской. 54 00:04:43,517 --> 00:04:44,617 Ванесса! 55 00:04:44,617 --> 00:04:46,647 Финрал, удачи! 56 00:04:46,647 --> 00:04:49,547 Не продуй как Магна, сразись со мной! 57 00:04:49,547 --> 00:04:53,337 Ага! Не продуй как я… стоп, чего ты вякнул?! 58 00:04:54,447 --> 00:04:56,717 Я… я тоже за тебя бо-о-олею! 59 00:04:55,817 --> 00:05:00,567 {\an8}Ты сможешь! Сможешь! Сможешь! Сможешь! Сможешь! Сможешь! 60 00:04:59,747 --> 00:05:02,937 Ты у меня попляшешь, если будешь постыдно драться! 61 00:05:02,937 --> 00:05:03,527 Ага! 62 00:05:04,937 --> 00:05:06,907 Чарми! Даже ты, Гош! 63 00:05:07,757 --> 00:05:11,677 Ребята! Спасибо! Как же я рад, что вступил в «Быков»!.. 64 00:05:11,657 --> 00:05:15,487 {\an8}Если победите, мне ещё вкусняшка перепадёт! 65 00:05:15,487 --> 00:05:18,647 Я к Мари тороплюсь — за секунду разберись. 66 00:05:19,827 --> 00:05:21,097 Но я же старший… 67 00:05:21,197 --> 00:05:24,527 Уверен, сейчас за тебя и капитан Ями болеет с убежища! 68 00:05:24,527 --> 00:05:25,417 Наверняка! 69 00:05:25,417 --> 00:05:30,017 Он с утра себе места не находил, но притворялся, что просто живот разболелся. 70 00:05:30,087 --> 00:05:34,167 А самому интересно, как мы без него справляться будем. 71 00:05:37,567 --> 00:05:40,747 Они уж точно превзошли предел и сражаются на полную! 72 00:05:40,747 --> 00:05:42,447 И я не подкачаю… 73 00:05:42,447 --> 00:05:44,987 Хоть вражина у меня сейчас серьёзная! 74 00:05:45,097 --> 00:05:48,887 И вообще, малой, я кому говорил бумагу положить?! 75 00:05:51,167 --> 00:05:55,007 Да уж, дела… братец, шансов-то у тебя совсем нет. 76 00:05:55,657 --> 00:05:56,567 Лангирис… 77 00:05:57,067 --> 00:06:00,927 я нашёл товарищей и изменился… победа будет наша! 78 00:06:01,327 --> 00:06:04,937 Наглеешь, братец… смотри, как бы не покалечился. 79 00:06:05,807 --> 00:06:08,557 Позвольте мне… разобраться с ним. 80 00:06:09,367 --> 00:06:10,557 Почему нет? 81 00:06:10,557 --> 00:06:12,207 Соревнование братьев! 82 00:06:12,207 --> 00:06:15,997 Однажды и я хочу всерьёз сойтись с братом в бою! 83 00:06:15,997 --> 00:06:19,037 И твои пылающие чувства тронули меня! 84 00:06:20,307 --> 00:06:24,907 Публика запомнит, как смело я несусь вперёд на Метеоре Сэкке! 85 00:06:25,107 --> 00:06:27,917 Я и пальцем… не позволю тронуть кристалл! 86 00:06:29,197 --> 00:06:30,537 Сейчас начнётся! 87 00:06:30,797 --> 00:06:32,717 Что-то мне не по себе стало… 88 00:06:33,327 --> 00:06:35,837 Финрал, я знаю, ты сможешь. 89 00:06:36,407 --> 00:06:37,287 {\an8}Итак! 90 00:06:37,287 --> 00:06:40,407 {\an8}Леопольд, Хамон и Финрал из команды «И» 91 00:06:40,407 --> 00:06:43,147 {\an8}против Лангириса, Фрагиль и Сэкке из «Джи»! 92 00:06:42,247 --> 00:06:45,977 Команда «Джи» 93 00:06:42,247 --> 00:06:45,977 Команда «И» 94 00:06:42,247 --> 00:06:45,977 Леопольд, Финрал, Хамон 95 00:06:42,247 --> 00:06:45,977 Фрагиль, Лангирис, Сэкке 96 00:06:43,147 --> 00:06:45,357 {\an8}Второй матч второго этапа начинается! 97 00:06:46,317 --> 00:06:48,697 Парни, уничтожьте их кристалл. 98 00:06:48,697 --> 00:06:49,837 Без проблем! 99 00:06:49,837 --> 00:06:52,217 Ну что ж, разыщу-ка я его… 100 00:06:52,387 --> 00:06:55,227 Магия стекла: Диво обнаружения! 101 00:06:58,557 --> 00:07:05,257 С помощью света, отражающегося от стекла, я смогу рассмотреть каждый уголок арены. 102 00:07:05,737 --> 00:07:11,127 Придётся немного подождать, но я их точно разыщу. 103 00:07:17,367 --> 00:07:21,047 Будь добр, снова довези меня до базы противника, Хохотун. 104 00:07:21,047 --> 00:07:23,707 Конечно! Но меня звать Сэкке! 105 00:07:23,707 --> 00:07:25,767 Повторяй за мной — Сэкке! 106 00:07:25,767 --> 00:07:28,077 Хотя и Сэтти сойдёт, ха-ха! 107 00:07:28,297 --> 00:07:30,127 Хорошо, Хохотун. 108 00:07:31,487 --> 00:07:32,717 Да Сэкке я! 109 00:07:32,727 --> 00:07:35,007 Повторяй за мной — Сэкке! 110 00:07:35,527 --> 00:07:37,497 Позор на род Бордо… 111 00:07:37,727 --> 00:07:40,937 Никогда в жизни тебе не одолеть меня, брат! 112 00:07:42,487 --> 00:07:45,277 К твоему сведению, ты не мой сын. 113 00:07:45,657 --> 00:07:50,077 А потому знай, что люблю я только своего Лангириса! 114 00:07:52,957 --> 00:07:56,247 Матушка, ну что ты, нельзя же так прямо в лицо. 115 00:07:56,797 --> 00:07:58,927 Что это за ничтожное заклятье?! 116 00:07:59,227 --> 00:08:01,687 Бери пример с боевой магии Лангириса! 117 00:08:03,627 --> 00:08:08,347 Надо же! И в учёбе, и в спорте — везде мой Лангирис лучше! 118 00:08:11,757 --> 00:08:16,527 Лангирис, какой же ты молодчинка! Сразу видно, что мой сынишка! 119 00:08:16,527 --> 00:08:20,107 Что ты делаешь, Финрал?! Хватит порочить имя Бордо! 120 00:08:23,037 --> 00:08:24,327 Бедняжечка. 121 00:08:24,327 --> 00:08:28,367 Хоть и старший, а ни в чём не может меня превзойти. 122 00:08:29,337 --> 00:08:31,017 Что? Суженая? 123 00:08:31,437 --> 00:08:32,057 Да. 124 00:08:31,457 --> 00:08:37,517 Финесса Калмрейх 125 00:08:32,157 --> 00:08:36,667 Знакомься, это Финесса, суженая будущего главы рода Борда. 126 00:08:38,237 --> 00:08:39,547 Добрый день. 127 00:08:41,827 --> 00:08:44,537 Из-за болезни ей редко удаётся покинуть дом, 128 00:08:44,537 --> 00:08:47,847 но она из семьи двоюродного дедушки Его величества, 129 00:08:47,847 --> 00:08:50,347 и обладает великолепной маной. 130 00:08:51,947 --> 00:08:54,317 То есть она моя будущая жена… 131 00:08:54,577 --> 00:08:57,467 Кошмар, на вид очень скучная. 132 00:08:58,267 --> 00:09:02,027 Лангирис, обязательно с ней подружись! 133 00:09:02,027 --> 00:09:04,107 Ведь она твоя будущая жена! 134 00:09:04,687 --> 00:09:05,447 Конечно! 135 00:09:08,967 --> 00:09:12,157 Честное слово, мне достаточно стать главой, 136 00:09:12,157 --> 00:09:16,637 чтобы обрести славу и положение, немыслимые сейчас… 137 00:09:18,447 --> 00:09:19,737 Ну что за скука… 138 00:09:22,237 --> 00:09:23,467 Вы уж простите… 139 00:09:23,967 --> 00:09:28,237 Неприятно ведь, что невестой стала девушка постарше, ещё и больная. 140 00:09:28,447 --> 00:09:30,077 Н-нет, что вы! 141 00:09:30,287 --> 00:09:33,827 Финесса… в-вы… вы невероятно красивы! 142 00:09:35,187 --> 00:09:39,117 Правда… будущим главой рода… стану не я. 143 00:09:39,227 --> 00:09:39,977 Э? 144 00:09:40,587 --> 00:09:45,087 Мой брат во всём лучше меня, он сделает вас счастливой. 145 00:09:45,727 --> 00:09:48,507 Он и чародей сильный, и парень решительный. 146 00:09:49,097 --> 00:09:51,017 Я ему в подмётки не гожусь… 147 00:09:53,117 --> 00:09:56,847 Вот именно! Ни в чём тебе не превзойти меня, брат. 148 00:09:56,847 --> 00:09:58,047 Вы заблуждаетесь! 149 00:09:58,397 --> 00:09:58,967 Э? 150 00:09:59,287 --> 00:10:02,157 Мы виделись лишь пару раз, но я уже знаю… 151 00:10:02,607 --> 00:10:04,697 Вы очень добрый человек. 152 00:10:05,047 --> 00:10:08,797 И мне вы кажетесь чародеем во много раз интереснее. 153 00:10:10,487 --> 00:10:11,997 Н-ну ч-что вы! 154 00:10:12,967 --> 00:10:14,447 Не шутите так! 155 00:10:14,767 --> 00:10:17,287 Но я и не пыталась подшутить. 156 00:10:18,717 --> 00:10:23,177 И эта никчёмная баба… считает, что я хуже брата?! 157 00:10:23,977 --> 00:10:28,537 Совсем сдурела?! Он не выдержал и сбежал из дома, слабак! 158 00:10:29,007 --> 00:10:32,907 Нет на свете ничего, в чём я бы ему уступал! 159 00:10:34,207 --> 00:10:35,607 Вот мы вас и нашли! 160 00:10:38,587 --> 00:10:41,817 Явились! Что ж, дальше по плану, Финрал! 161 00:10:43,357 --> 00:10:44,537 Я ведь предупреждал, 162 00:10:44,537 --> 00:10:47,387 что и кусок тела случайно оторвать могу. 163 00:10:47,387 --> 00:10:49,977 Для победы и одного взмаха хватит! 164 00:10:53,627 --> 00:10:54,197 Чего?! 165 00:10:54,557 --> 00:10:55,547 Перед матчем 166 00:10:55,927 --> 00:11:00,337 я обратился к пространственному магу Кобу и кое в чём удостоверился. 167 00:11:01,207 --> 00:11:03,267 Когда сражаются маги нашего типа, 168 00:11:03,427 --> 00:11:06,527 магическая энергия уравновешивается и пропадает! 169 00:11:06,947 --> 00:11:07,647 Лангирис, 170 00:11:08,117 --> 00:11:09,567 победу одержу я! 171 00:11:19,987 --> 00:11:21,997 Вот это да-а-а-а! 172 00:11:22,187 --> 00:11:25,197 Одно пространственное заклятье разрушило другое! 173 00:11:25,357 --> 00:11:27,097 Наш Финрал умница! 174 00:11:27,737 --> 00:11:30,827 О-о-он словно совершенно другой человек! 175 00:11:31,057 --> 00:11:33,497 Продолжай в том же духе, а! 176 00:11:33,497 --> 00:11:35,807 Меня Мари ждёт… побеждай уже. 177 00:11:36,737 --> 00:11:39,537 Снова меня угостят вкусняшко-о-о-ой! 178 00:11:44,847 --> 00:11:47,757 Молодцом, Финрал! Противники в шоке! 179 00:11:47,907 --> 00:11:50,167 Хамон, ты нашёл их кристалл? 180 00:11:51,407 --> 00:11:53,737 Да, наконец, разыска-а-ал! 181 00:11:54,077 --> 00:11:55,727 Он внутри этой башни! 182 00:11:56,067 --> 00:11:58,247 Отлично! Парни, рассчитываю на вас! 183 00:12:01,117 --> 00:12:02,587 Плохи дела, ха-ха! 184 00:12:02,777 --> 00:12:06,097 Братец, что-то ты совсем забыл своё место! 185 00:12:10,047 --> 00:12:11,517 Вперёд! 186 00:12:12,627 --> 00:12:14,877 Ну всё, сдавайся! 187 00:12:16,487 --> 00:12:17,647 Ну что, вошли? 188 00:12:21,047 --> 00:12:22,057 Это же… 189 00:12:22,447 --> 00:12:25,487 Магия снега: Иллюзорный сад. 190 00:12:25,937 --> 00:12:30,187 Моё заклинание насильно усыпляет все ваши чувства. 191 00:12:30,747 --> 00:12:33,917 Больше вы не сможете меня атаковать. 192 00:12:37,537 --> 00:12:38,577 Подумаешь! 193 00:12:38,777 --> 00:12:41,117 Эта жалкая… сонливость!.. 194 00:12:41,177 --> 00:12:45,487 не сравнится с тренировками сестры, где смерть всегда дышит в затылок! 195 00:12:46,627 --> 00:12:49,467 Ну что тут говорить, мне этого мало. 196 00:12:49,467 --> 00:12:52,017 О-о! Сильные слова, Хамон! 197 00:12:52,907 --> 00:12:55,847 Я ещё много могу скушать… 198 00:12:55,847 --> 00:12:57,687 Ты во сне говорил?! 199 00:12:58,427 --> 00:13:00,687 Сдавайся и спокойно засыпай. 200 00:13:04,817 --> 00:13:05,607 Что это?! 201 00:13:05,917 --> 00:13:06,927 Я поклялся!.. 202 00:13:07,057 --> 00:13:09,537 прямо на гербе на своём лбу! 203 00:13:09,937 --> 00:13:13,227 Что однажды… превзойду своего брата! 204 00:13:13,567 --> 00:13:16,587 И ни за что я не проиграю здесь! 205 00:13:16,587 --> 00:13:18,397 Концентрация!.. 206 00:13:18,657 --> 00:13:20,067 Покров маны! 207 00:13:20,867 --> 00:13:24,747 Магия огня: Пламенная спираль! 208 00:13:27,627 --> 00:13:29,357 Он заострил свои чувства! 209 00:13:29,537 --> 00:13:31,347 Облёк{Обернул} своё тело в ману! 210 00:13:31,627 --> 00:13:33,497 И вырвался из моего заклятья! 211 00:13:34,047 --> 00:13:35,527 Недостаточно… 212 00:13:35,847 --> 00:13:37,857 Нужно лучше сконцентрироваться! 213 00:13:38,777 --> 00:13:41,687 Я так долго не протяну… Лангирис! 214 00:13:50,427 --> 00:13:53,407 Битва атакующих и оборонных пространственных чар! 215 00:13:53,407 --> 00:13:55,707 Такое зрелище не часто увидишь! 216 00:13:56,927 --> 00:14:01,497 Так это суженый Финессы, Лангирис? А он очень неплох. 217 00:14:01,847 --> 00:14:03,457 Хотя до меня ему далеко. 218 00:14:03,727 --> 00:14:06,147 Финрал, продолжай в том же духе! 219 00:14:06,147 --> 00:14:09,767 Вопрос времени, когда разобьётся вражеский кристалл! 220 00:14:09,977 --> 00:14:14,137 Вот уж не думал, что ты станешь главным врагом моих чар! 221 00:14:14,497 --> 00:14:18,347 Надеешься продержаться, пока не разобьют наш кристалл? 222 00:14:18,587 --> 00:14:20,317 Да только удастся ли? 223 00:14:20,497 --> 00:14:22,967 В этом я не уверен… а потому… 224 00:14:24,937 --> 00:14:27,217 воспользуюсь своим новым заклятьем! 225 00:14:31,117 --> 00:14:33,487 Что это за скучная и медленная магия? 226 00:14:33,487 --> 00:14:37,327 Пока я верхом на Метеоре, ей не настичь, ха-ха, меня! 227 00:14:40,187 --> 00:14:41,307 Преследует?! 228 00:14:42,417 --> 00:14:47,567 Подумаешь, ерунда! Не преодолеть ему защиты Пушечного ядра! 229 00:14:51,027 --> 00:14:52,737 Он… он исчез?! 230 00:14:54,417 --> 00:14:58,387 Стыдно признаться… я ведь столько тренировался… 231 00:14:58,467 --> 00:15:01,187 а атакующее заклинание так и не выучил. 232 00:15:01,607 --> 00:15:04,137 Эта магия не… боевая?! 233 00:15:05,487 --> 00:15:08,497 Пространственная магия: Полёт падшего ангела. 234 00:15:08,977 --> 00:15:13,207 Оно следует за врагом, а как нагоняет — переносит прочь. 235 00:15:13,707 --> 00:15:16,697 Ещё одна разновидность моего любимого заклятья! 236 00:15:18,047 --> 00:15:22,927 Это заклятье позволяет вывести врага из боя, не навредив ему! 237 00:15:22,927 --> 00:15:25,987 Скорее всего, он очень добрый парень! 238 00:15:26,187 --> 00:15:28,817 Ничего себе, Финрал! 239 00:15:29,427 --> 00:15:32,527 Только вот… интересно, куда его выбросил портал? 240 00:15:39,517 --> 00:15:41,577 Она аж обратно нырнула… 241 00:15:41,697 --> 00:15:42,777 Я тебя убью? 242 00:15:43,857 --> 00:15:44,787 Я труп. 243 00:15:50,617 --> 00:15:51,617 Лангирис, 244 00:15:52,427 --> 00:15:55,677 скоро кристалл твоей команды будет разбит. 245 00:15:56,047 --> 00:15:57,927 А я не хочу ранить тебя! 246 00:15:58,767 --> 00:16:01,517 Продолжишь — отправлю тебя прочь! 247 00:16:09,097 --> 00:16:11,067 Ты чего обо мне печёшься? 248 00:16:11,657 --> 00:16:13,917 Вечно ты меня из себя выводишь! 249 00:16:14,297 --> 00:16:17,887 Это ж надо, наши коронные заклятья так похожи! 250 00:16:26,257 --> 00:16:29,837 Ты вынудил меня воспользоваться Гримуаром… 251 00:16:36,627 --> 00:16:39,297 Ни в чём и никогда тебе, брат… 252 00:16:40,317 --> 00:16:42,167 не превзойти меня! 253 00:16:45,127 --> 00:16:47,447 Откуда я знаю это зловещее ки?! 254 00:16:47,777 --> 00:16:48,817 Откуда?! 255 00:16:50,647 --> 00:16:51,857 Эта мана… 256 00:16:53,987 --> 00:16:55,137 Что за… 257 00:16:56,467 --> 00:16:58,567 Я чувствую что-то нехорошее. 258 00:17:00,217 --> 00:17:01,197 Так и знал. 259 00:17:02,127 --> 00:17:04,377 Это конец, брат. 260 00:17:05,137 --> 00:17:06,217 Лангирис!.. 261 00:17:07,737 --> 00:17:09,267 Невероятная мощь… 262 00:17:09,697 --> 00:17:12,987 Я всегда знал, что ты несравнимо сильнее меня! 263 00:17:13,287 --> 00:17:14,907 Но ведь… эти чары… 264 00:17:15,987 --> 00:17:18,337 Эта зловещая магическая сила!.. 265 00:17:20,337 --> 00:17:21,647 Что ты такое?! 266 00:17:22,297 --> 00:17:23,587 Финрал! 267 00:17:23,777 --> 00:17:25,587 Если он попадёт под удар… 268 00:17:25,587 --> 00:17:26,947 Беги оттуда! 269 00:17:30,297 --> 00:17:32,547 Нет… передо мной Лангирис. 270 00:17:33,167 --> 00:17:34,417 Мой младший брат. 271 00:17:35,177 --> 00:17:36,787 Тебе это вряд ли нравится, 272 00:17:37,167 --> 00:17:38,137 но мы похожи. 273 00:17:38,897 --> 00:17:40,937 Пусть матери и разные, всё равно! 274 00:17:42,307 --> 00:17:44,887 Я никогда не вёл себя как старший… 275 00:17:45,817 --> 00:17:49,107 Ушёл из дома, пытался обо всём забыть. 276 00:17:54,027 --> 00:17:55,087 Но не смог. 277 00:17:55,647 --> 00:17:56,627 Лангирис! 278 00:17:57,367 --> 00:17:59,147 Что бы ты ни думал, 279 00:17:59,437 --> 00:18:01,627 для меня… ты младший брат! 280 00:18:05,227 --> 00:18:08,337 Лангирис, прекрати! А иначе ты… 281 00:18:08,627 --> 00:18:11,047 боюсь… превратишься во что-то другое! 282 00:18:11,417 --> 00:18:14,937 Ответь, брат, что ты вообще обо мне знаешь?! 283 00:18:15,017 --> 00:18:17,087 Ты бросил всё и сбежал! 284 00:18:17,427 --> 00:18:20,407 Трус, неспособный никого ранить! 285 00:18:20,897 --> 00:18:24,207 Кончай строить из себя старшего! 286 00:18:24,777 --> 00:18:27,437 Сейчас я тебя… остановлю! 287 00:18:51,577 --> 00:18:53,757 Финра-а-а-а-ал! 288 00:18:54,397 --> 00:18:56,267 П-победила команда «Джи»! 289 00:19:02,467 --> 00:19:03,447 Ну что?! 290 00:19:03,747 --> 00:19:07,247 Никогда тебе… не победить меня! 291 00:19:08,497 --> 00:19:12,067 Юный Финрал такой открытый и добрый! 292 00:19:12,347 --> 00:19:13,847 И друзей у него много! 293 00:19:13,977 --> 00:19:15,787 Не то, что Лангирис… 294 00:19:15,967 --> 00:19:19,137 по нему сразу видно, что держит всех за дураков… 295 00:19:19,497 --> 00:19:20,347 Верно? 296 00:19:22,387 --> 00:19:26,377 И мне вы кажетесь чародеем во много раз интереснее. 297 00:19:27,367 --> 00:19:29,097 Такая добрая девушка… 298 00:19:29,847 --> 00:19:31,147 я ведь и сам бы хотел… 299 00:19:33,647 --> 00:19:34,667 Лангирис! 300 00:19:35,457 --> 00:19:37,987 Устал, наверное, учиться постоянно? 301 00:19:38,287 --> 00:19:40,227 Погуляй с братом в кои-то веки! 302 00:19:40,497 --> 00:19:42,777 Тут в соседнем городе ярмарка! 303 00:19:43,607 --> 00:19:44,537 Почему?.. 304 00:19:44,897 --> 00:19:46,257 Почему добр и ко мне? 305 00:19:46,487 --> 00:19:47,467 Прекрати! 306 00:19:47,907 --> 00:19:49,337 Бери пример с Лангириса! 307 00:19:49,417 --> 00:19:51,567 Мой Лангирис настоящая умничка! 308 00:19:51,947 --> 00:19:56,247 Оттого, что я умнее тебя… родители добры ко мне! 309 00:19:56,857 --> 00:19:59,177 Я обязан… побеждать во всём! 310 00:19:59,677 --> 00:20:00,467 А иначе… 311 00:20:00,897 --> 00:20:01,547 меня… 312 00:20:02,207 --> 00:20:02,987 меня!.. 313 00:20:06,387 --> 00:20:07,267 Эй! 314 00:20:07,407 --> 00:20:09,257 Бой ведь закончился! 315 00:20:09,917 --> 00:20:11,487 Ч-что он вытворяет?! 316 00:20:17,427 --> 00:20:18,307 Сдохни! 317 00:20:30,637 --> 00:20:31,497 Финрал! 318 00:20:32,157 --> 00:20:34,557 Жуткие раны!.. Он так не протянет… 319 00:20:35,027 --> 00:20:35,867 Козёл! 320 00:20:36,607 --> 00:20:39,037 Только попробуй ещё его тронуть! 321 00:20:39,437 --> 00:20:41,567 И все матчи пойдут к чертям… 322 00:20:42,097 --> 00:20:42,867 Прикончу. 323 00:20:43,087 --> 00:20:44,177 Скотина! 324 00:20:44,447 --> 00:20:45,847 Как ты посмел Финрала… 325 00:20:47,037 --> 00:20:49,277 Не… нельзя же так! 326 00:20:49,667 --> 00:20:51,657 Ты не на шутку меня разозлил. 327 00:20:52,057 --> 00:20:53,177 Не прощу! 328 00:20:55,247 --> 00:20:57,167 С тобой точно что-то не то! 329 00:20:57,627 --> 00:20:59,967 Матч уже давно закончен! 330 00:22:30,957 --> 00:22:35,357 {\an8}Клеверочек 331 00:22:31,737 --> 00:22:34,767 Клеверочек! 332 00:22:34,977 --> 00:22:38,987 {\an8}Причёска 333 00:22:35,927 --> 00:22:36,887 Причёска. 334 00:22:39,067 --> 00:22:42,967 Твоё новое заклятье — супер! Качок падшего ангела! 335 00:22:43,387 --> 00:22:45,437 Полёт падшего ангела… 336 00:22:45,907 --> 00:22:48,697 Ну, я тоже могу, когда хочу! 337 00:22:48,787 --> 00:22:50,447 Дитя моих экспериментов! 338 00:22:52,407 --> 00:22:56,527 Так значит, и к новой причёске тебя привели эксперименты?! 339 00:22:56,527 --> 00:22:57,847 Что, правда?! 340 00:22:57,847 --> 00:22:59,057 Э? А… Нет… 341 00:22:59,377 --> 00:23:01,367 Помпадур, конечно, пробовал? 342 00:23:01,867 --> 00:23:04,427 Или там, например, причёску капитана! 343 00:23:04,567 --> 00:23:06,927 Причёска в стиле мороженки! 344 00:23:06,927 --> 00:23:07,977 Скорее уж кака… 345 00:23:07,977 --> 00:23:09,767 Сразу мощью повеяло! 346 00:23:10,127 --> 00:23:12,507 Сделаешь прическу Мари — убью. 347 00:23:13,117 --> 00:23:14,967 А я в таком стиле обожаю! 348 00:23:15,707 --> 00:23:18,697 К-как по мне, так было б получше! 349 00:23:18,697 --> 00:23:21,047 Н-но только получше! Чуточку! 350 00:23:20,377 --> 00:23:22,417 {\an8}По-настоящему взрослая причёска… 351 00:23:22,637 --> 00:23:25,367 А это причёска, когда все пределы превзошёл?! 352 00:23:25,597 --> 00:23:27,167 Да нет, говорю же… 353 00:23:27,167 --> 00:23:31,627 А я тоже хотел поглядеть на Финрала вот с такой причёской! 354 00:23:31,627 --> 00:23:35,047 Мне в сюжетной линии не до ваших шу-у-уток! 355 00:23:36,847 --> 00:23:38,627 Восхваляйте меня! 356 00:23:38,927 --> 00:23:41,537 Смелого и отважного Царя наших дней! 357 00:23:41,747 --> 00:23:45,547 На следующей, 81 странице «Чёрного клевера»: 358 00:23:43,727 --> 00:23:51,067 {\an8}Страница 81 359 00:23:43,727 --> 00:23:51,067 Жизнь одного замечательного человека 360 00:23:45,667 --> 00:23:48,097 «Жизнь одного замечательного человека». 361 00:23:48,337 --> 00:23:50,297 Восхваляйте же меня!