1
00:00:03,677 --> 00:00:07,687
Казалось, человечество обречено.
2
00:00:12,047 --> 00:00:15,947
Но один-единственный
волшебник всех спас.
3
00:00:23,357 --> 00:00:27,997
Люди прозвали его Королём-чародеем,
а сам он стал легендой.
4
00:00:31,767 --> 00:00:35,097
Первый матч второго этапа
отборочного экзамена!
5
00:00:37,977 --> 00:00:40,127
Сол обездвижила Мимозу,
6
00:00:40,287 --> 00:00:44,327
а Аста оказался один на один
против примчавшегося Магны!
7
00:00:44,327 --> 00:00:45,327
Но вдруг!..
8
00:00:45,837 --> 00:00:48,287
Вы что тут без меня творите?!
9
00:00:48,427 --> 00:00:51,387
Вот чёрт!
Обоих я их не сдержу!
10
00:00:51,817 --> 00:00:55,737
Но из беды их выручил…
загадочный чародей Закс!
11
00:00:56,127 --> 00:00:58,447
Займись козлом сакуры!
12
00:00:59,767 --> 00:01:01,607
Тьфу! Я её мигом разнесу!
13
00:01:01,607 --> 00:01:04,087
Но мне и этого мига достаточно!
14
00:01:06,727 --> 00:01:09,997
Помогло и заклятье Мимозы,
подчиняющее врагов!
15
00:01:09,997 --> 00:01:14,047
Команда Асты, «Би»,
благополучно победила в матче!
16
00:01:14,297 --> 00:01:15,097
И вот…
17
00:01:15,497 --> 00:01:18,807
пришло время
судьбоносного боя братьев,
18
00:01:18,807 --> 00:01:20,957
Лангириса и Финрала!
19
00:01:45,817 --> 00:01:48,277
{\an8}~Чёрный клевер~
20
00:01:48,177 --> 00:01:53,807
{\an8}Толковый младшенький
против бестолочи старшего
21
00:02:57,327 --> 00:02:58,377
Ну вот и всё.
22
00:02:59,617 --> 00:03:01,657
Б-большое спасибо, Ванесса!
23
00:03:01,657 --> 00:03:05,167
О-о, шикарно!
Да и как иначе?!
24
00:03:05,167 --> 00:03:07,167
Сделай и мне укладочку!
25
00:03:07,167 --> 00:03:09,207
Так ты ведь уже продул.
26
00:03:09,207 --> 00:03:12,207
Зачем менять?
Оставайся неудачником!
27
00:03:12,327 --> 00:03:14,717
А ну повтори?!
Я не неудачник!
28
00:03:14,717 --> 00:03:18,887
Ой, будет тебе, Магна!
Сиди тихо и не гавкай, побитый пёс!
29
00:03:19,817 --> 00:03:22,477
Козлина! Убью! Клянусь, убью!
30
00:03:23,307 --> 00:03:25,327
Вот это я понимаю! Давай!
31
00:03:25,757 --> 00:03:27,947
Сто-о-оп! Уважаемые, не надо!
32
00:03:30,607 --> 00:03:34,507
Так я и думал,
он сильным магом огня оказался!
33
00:03:34,767 --> 00:03:36,567
И магия молний хороша!
34
00:03:37,247 --> 00:03:38,307
А я его понимаю…
35
00:03:38,477 --> 00:03:40,147
Лак пытается Магну взбодрить!
36
00:03:40,697 --> 00:03:43,757
Ну же, ну же!
Угости меня ещё вкусняшкой!
37
00:03:43,757 --> 00:03:45,197
Ну же! Ну же!
38
00:03:44,647 --> 00:03:47,097
{\an8}Девушка с прекрасным аппетитом!
39
00:03:47,467 --> 00:03:51,037
Мари! Мари-и!
Всё во славу Мари!
40
00:03:51,817 --> 00:03:53,067
Что за шум?
41
00:03:53,067 --> 00:03:55,007
«Чёрные быки»…
42
00:03:55,007 --> 00:03:57,357
«Быков» и могила не исправит.
43
00:03:57,757 --> 00:04:01,127
Ну всё! Прекращайте,
а то стоять рядом с вами стыдно!
44
00:04:08,127 --> 00:04:09,967
Ну что ты весь напрягся?
45
00:04:10,647 --> 00:04:14,287
В следующем бою…
противник у тебя непростой, понимаю.
46
00:04:14,937 --> 00:04:17,147
Ну-у… да-а…
47
00:04:17,147 --> 00:04:21,567
К тому же… младшего брата
я ещё ни разу в жизни не побеждал.
48
00:04:22,537 --> 00:04:23,467
Не переживай.
49
00:04:23,817 --> 00:04:28,347
Мы сражались вместе, и я знаю —
с приходом Асты ты изменился.
50
00:04:28,687 --> 00:04:29,727
И не только ты.
51
00:04:30,237 --> 00:04:34,847
Я смогла принять то…
от чего столько лет отводила взгляд.
52
00:04:35,897 --> 00:04:38,747
Теперь тебя так просто не одолеешь.
53
00:04:38,987 --> 00:04:42,087
Так что вперёд, блесни,
и не только причёской.
54
00:04:43,517 --> 00:04:44,617
Ванесса!
55
00:04:44,617 --> 00:04:46,647
Финрал, удачи!
56
00:04:46,647 --> 00:04:49,547
Не продуй как Магна,
сразись со мной!
57
00:04:49,547 --> 00:04:53,337
Ага! Не продуй как я…
стоп, чего ты вякнул?!
58
00:04:54,447 --> 00:04:56,717
Я… я тоже за тебя бо-о-олею!
59
00:04:55,817 --> 00:05:00,567
{\an8}Ты сможешь! Сможешь! Сможешь!
Сможешь! Сможешь! Сможешь!
60
00:04:59,747 --> 00:05:02,937
Ты у меня попляшешь,
если будешь постыдно драться!
61
00:05:02,937 --> 00:05:03,527
Ага!
62
00:05:04,937 --> 00:05:06,907
Чарми! Даже ты, Гош!
63
00:05:07,757 --> 00:05:11,677
Ребята! Спасибо!
Как же я рад, что вступил в «Быков»!..
64
00:05:11,657 --> 00:05:15,487
{\an8}Если победите,
мне ещё вкусняшка перепадёт!
65
00:05:15,487 --> 00:05:18,647
Я к Мари тороплюсь —
за секунду разберись.
66
00:05:19,827 --> 00:05:21,097
Но я же старший…
67
00:05:21,197 --> 00:05:24,527
Уверен, сейчас за тебя
и капитан Ями болеет с убежища!
68
00:05:24,527 --> 00:05:25,417
Наверняка!
69
00:05:25,417 --> 00:05:30,017
Он с утра себе места не находил, но
притворялся, что просто живот разболелся.
70
00:05:30,087 --> 00:05:34,167
А самому интересно, как мы
без него справляться будем.
71
00:05:37,567 --> 00:05:40,747
Они уж точно превзошли предел
и сражаются на полную!
72
00:05:40,747 --> 00:05:42,447
И я не подкачаю…
73
00:05:42,447 --> 00:05:44,987
Хоть вражина у меня сейчас серьёзная!
74
00:05:45,097 --> 00:05:48,887
И вообще, малой,
я кому говорил бумагу положить?!
75
00:05:51,167 --> 00:05:55,007
Да уж, дела…
братец, шансов-то у тебя совсем нет.
76
00:05:55,657 --> 00:05:56,567
Лангирис…
77
00:05:57,067 --> 00:06:00,927
я нашёл товарищей и изменился…
победа будет наша!
78
00:06:01,327 --> 00:06:04,937
Наглеешь, братец…
смотри, как бы не покалечился.
79
00:06:05,807 --> 00:06:08,557
Позвольте мне…
разобраться с ним.
80
00:06:09,367 --> 00:06:10,557
Почему нет?
81
00:06:10,557 --> 00:06:12,207
Соревнование братьев!
82
00:06:12,207 --> 00:06:15,997
Однажды и я хочу
всерьёз сойтись с братом в бою!
83
00:06:15,997 --> 00:06:19,037
И твои пылающие чувства тронули меня!
84
00:06:20,307 --> 00:06:24,907
Публика запомнит, как смело я
несусь вперёд на Метеоре Сэкке!
85
00:06:25,107 --> 00:06:27,917
Я и пальцем…
не позволю тронуть кристалл!
86
00:06:29,197 --> 00:06:30,537
Сейчас начнётся!
87
00:06:30,797 --> 00:06:32,717
Что-то мне не по себе стало…
88
00:06:33,327 --> 00:06:35,837
Финрал, я знаю,
ты сможешь.
89
00:06:36,407 --> 00:06:37,287
{\an8}Итак!
90
00:06:37,287 --> 00:06:40,407
{\an8}Леопольд, Хамон и Финрал из команды «И»
91
00:06:40,407 --> 00:06:43,147
{\an8}против Лангириса,
Фрагиль и Сэкке из «Джи»!
92
00:06:42,247 --> 00:06:45,977
Команда «Джи»
93
00:06:42,247 --> 00:06:45,977
Команда «И»
94
00:06:42,247 --> 00:06:45,977
Леопольд, Финрал, Хамон
95
00:06:42,247 --> 00:06:45,977
Фрагиль, Лангирис, Сэкке
96
00:06:43,147 --> 00:06:45,357
{\an8}Второй матч второго этапа начинается!
97
00:06:46,317 --> 00:06:48,697
Парни, уничтожьте их кристалл.
98
00:06:48,697 --> 00:06:49,837
Без проблем!
99
00:06:49,837 --> 00:06:52,217
Ну что ж, разыщу-ка я его…
100
00:06:52,387 --> 00:06:55,227
Магия стекла:
Диво обнаружения!
101
00:06:58,557 --> 00:07:05,257
С помощью света, отражающегося от стекла,
я смогу рассмотреть каждый уголок арены.
102
00:07:05,737 --> 00:07:11,127
Придётся немного подождать,
но я их точно разыщу.
103
00:07:17,367 --> 00:07:21,047
Будь добр, снова довези меня
до базы противника, Хохотун.
104
00:07:21,047 --> 00:07:23,707
Конечно! Но меня звать Сэкке!
105
00:07:23,707 --> 00:07:25,767
Повторяй за мной — Сэкке!
106
00:07:25,767 --> 00:07:28,077
Хотя и Сэтти сойдёт, ха-ха!
107
00:07:28,297 --> 00:07:30,127
Хорошо, Хохотун.
108
00:07:31,487 --> 00:07:32,717
Да Сэкке я!
109
00:07:32,727 --> 00:07:35,007
Повторяй за мной — Сэкке!
110
00:07:35,527 --> 00:07:37,497
Позор на род Бордо…
111
00:07:37,727 --> 00:07:40,937
Никогда в жизни
тебе не одолеть меня, брат!
112
00:07:42,487 --> 00:07:45,277
К твоему сведению,
ты не мой сын.
113
00:07:45,657 --> 00:07:50,077
А потому знай,
что люблю я только своего Лангириса!
114
00:07:52,957 --> 00:07:56,247
Матушка, ну что ты,
нельзя же так прямо в лицо.
115
00:07:56,797 --> 00:07:58,927
Что это за ничтожное заклятье?!
116
00:07:59,227 --> 00:08:01,687
Бери пример с боевой магии Лангириса!
117
00:08:03,627 --> 00:08:08,347
Надо же! И в учёбе, и в спорте —
везде мой Лангирис лучше!
118
00:08:11,757 --> 00:08:16,527
Лангирис, какой же ты молодчинка!
Сразу видно, что мой сынишка!
119
00:08:16,527 --> 00:08:20,107
Что ты делаешь, Финрал?!
Хватит порочить имя Бордо!
120
00:08:23,037 --> 00:08:24,327
Бедняжечка.
121
00:08:24,327 --> 00:08:28,367
Хоть и старший,
а ни в чём не может меня превзойти.
122
00:08:29,337 --> 00:08:31,017
Что? Суженая?
123
00:08:31,437 --> 00:08:32,057
Да.
124
00:08:31,457 --> 00:08:37,517
Финесса Калмрейх
125
00:08:32,157 --> 00:08:36,667
Знакомься, это Финесса,
суженая будущего главы рода Борда.
126
00:08:38,237 --> 00:08:39,547
Добрый день.
127
00:08:41,827 --> 00:08:44,537
Из-за болезни ей редко
удаётся покинуть дом,
128
00:08:44,537 --> 00:08:47,847
но она из семьи двоюродного дедушки
Его величества,
129
00:08:47,847 --> 00:08:50,347
и обладает великолепной маной.
130
00:08:51,947 --> 00:08:54,317
То есть она моя будущая жена…
131
00:08:54,577 --> 00:08:57,467
Кошмар, на вид очень скучная.
132
00:08:58,267 --> 00:09:02,027
Лангирис, обязательно с ней подружись!
133
00:09:02,027 --> 00:09:04,107
Ведь она твоя будущая жена!
134
00:09:04,687 --> 00:09:05,447
Конечно!
135
00:09:08,967 --> 00:09:12,157
Честное слово,
мне достаточно стать главой,
136
00:09:12,157 --> 00:09:16,637
чтобы обрести славу и положение,
немыслимые сейчас…
137
00:09:18,447 --> 00:09:19,737
Ну что за скука…
138
00:09:22,237 --> 00:09:23,467
Вы уж простите…
139
00:09:23,967 --> 00:09:28,237
Неприятно ведь, что невестой стала
девушка постарше, ещё и больная.
140
00:09:28,447 --> 00:09:30,077
Н-нет, что вы!
141
00:09:30,287 --> 00:09:33,827
Финесса…
в-вы… вы невероятно красивы!
142
00:09:35,187 --> 00:09:39,117
Правда… будущим главой рода…
стану не я.
143
00:09:39,227 --> 00:09:39,977
Э?
144
00:09:40,587 --> 00:09:45,087
Мой брат во всём лучше меня,
он сделает вас счастливой.
145
00:09:45,727 --> 00:09:48,507
Он и чародей сильный,
и парень решительный.
146
00:09:49,097 --> 00:09:51,017
Я ему в подмётки не гожусь…
147
00:09:53,117 --> 00:09:56,847
Вот именно!
Ни в чём тебе не превзойти меня, брат.
148
00:09:56,847 --> 00:09:58,047
Вы заблуждаетесь!
149
00:09:58,397 --> 00:09:58,967
Э?
150
00:09:59,287 --> 00:10:02,157
Мы виделись лишь пару раз,
но я уже знаю…
151
00:10:02,607 --> 00:10:04,697
Вы очень добрый человек.
152
00:10:05,047 --> 00:10:08,797
И мне вы кажетесь
чародеем во много раз интереснее.
153
00:10:10,487 --> 00:10:11,997
Н-ну ч-что вы!
154
00:10:12,967 --> 00:10:14,447
Не шутите так!
155
00:10:14,767 --> 00:10:17,287
Но я и не пыталась подшутить.
156
00:10:18,717 --> 00:10:23,177
И эта никчёмная баба…
считает, что я хуже брата?!
157
00:10:23,977 --> 00:10:28,537
Совсем сдурела?! Он не выдержал
и сбежал из дома, слабак!
158
00:10:29,007 --> 00:10:32,907
Нет на свете ничего,
в чём я бы ему уступал!
159
00:10:34,207 --> 00:10:35,607
Вот мы вас и нашли!
160
00:10:38,587 --> 00:10:41,817
Явились!
Что ж, дальше по плану, Финрал!
161
00:10:43,357 --> 00:10:44,537
Я ведь предупреждал,
162
00:10:44,537 --> 00:10:47,387
что и кусок тела
случайно оторвать могу.
163
00:10:47,387 --> 00:10:49,977
Для победы и одного взмаха хватит!
164
00:10:53,627 --> 00:10:54,197
Чего?!
165
00:10:54,557 --> 00:10:55,547
Перед матчем
166
00:10:55,927 --> 00:11:00,337
я обратился к пространственному магу
Кобу и кое в чём удостоверился.
167
00:11:01,207 --> 00:11:03,267
Когда сражаются маги нашего типа,
168
00:11:03,427 --> 00:11:06,527
магическая энергия
уравновешивается и пропадает!
169
00:11:06,947 --> 00:11:07,647
Лангирис,
170
00:11:08,117 --> 00:11:09,567
победу одержу я!
171
00:11:19,987 --> 00:11:21,997
Вот это да-а-а-а!
172
00:11:22,187 --> 00:11:25,197
Одно пространственное заклятье
разрушило другое!
173
00:11:25,357 --> 00:11:27,097
Наш Финрал умница!
174
00:11:27,737 --> 00:11:30,827
О-о-он словно совершенно другой человек!
175
00:11:31,057 --> 00:11:33,497
Продолжай в том же духе, а!
176
00:11:33,497 --> 00:11:35,807
Меня Мари ждёт…
побеждай уже.
177
00:11:36,737 --> 00:11:39,537
Снова меня угостят вкусняшко-о-о-ой!
178
00:11:44,847 --> 00:11:47,757
Молодцом, Финрал!
Противники в шоке!
179
00:11:47,907 --> 00:11:50,167
Хамон, ты нашёл их кристалл?
180
00:11:51,407 --> 00:11:53,737
Да, наконец, разыска-а-ал!
181
00:11:54,077 --> 00:11:55,727
Он внутри этой башни!
182
00:11:56,067 --> 00:11:58,247
Отлично!
Парни, рассчитываю на вас!
183
00:12:01,117 --> 00:12:02,587
Плохи дела, ха-ха!
184
00:12:02,777 --> 00:12:06,097
Братец, что-то ты совсем
забыл своё место!
185
00:12:10,047 --> 00:12:11,517
Вперёд!
186
00:12:12,627 --> 00:12:14,877
Ну всё, сдавайся!
187
00:12:16,487 --> 00:12:17,647
Ну что, вошли?
188
00:12:21,047 --> 00:12:22,057
Это же…
189
00:12:22,447 --> 00:12:25,487
Магия снега:
Иллюзорный сад.
190
00:12:25,937 --> 00:12:30,187
Моё заклинание
насильно усыпляет все ваши чувства.
191
00:12:30,747 --> 00:12:33,917
Больше вы не сможете меня атаковать.
192
00:12:37,537 --> 00:12:38,577
Подумаешь!
193
00:12:38,777 --> 00:12:41,117
Эта жалкая… сонливость!..
194
00:12:41,177 --> 00:12:45,487
не сравнится с тренировками сестры,
где смерть всегда дышит в затылок!
195
00:12:46,627 --> 00:12:49,467
Ну что тут говорить, мне этого мало.
196
00:12:49,467 --> 00:12:52,017
О-о! Сильные слова, Хамон!
197
00:12:52,907 --> 00:12:55,847
Я ещё много могу скушать…
198
00:12:55,847 --> 00:12:57,687
Ты во сне говорил?!
199
00:12:58,427 --> 00:13:00,687
Сдавайся и спокойно засыпай.
200
00:13:04,817 --> 00:13:05,607
Что это?!
201
00:13:05,917 --> 00:13:06,927
Я поклялся!..
202
00:13:07,057 --> 00:13:09,537
прямо на гербе на своём лбу!
203
00:13:09,937 --> 00:13:13,227
Что однажды…
превзойду своего брата!
204
00:13:13,567 --> 00:13:16,587
И ни за что я не проиграю здесь!
205
00:13:16,587 --> 00:13:18,397
Концентрация!..
206
00:13:18,657 --> 00:13:20,067
Покров маны!
207
00:13:20,867 --> 00:13:24,747
Магия огня:
Пламенная спираль!
208
00:13:27,627 --> 00:13:29,357
Он заострил свои чувства!
209
00:13:29,537 --> 00:13:31,347
Облёк{Обернул} своё тело в ману!
210
00:13:31,627 --> 00:13:33,497
И вырвался из моего заклятья!
211
00:13:34,047 --> 00:13:35,527
Недостаточно…
212
00:13:35,847 --> 00:13:37,857
Нужно лучше сконцентрироваться!
213
00:13:38,777 --> 00:13:41,687
Я так долго не протяну… Лангирис!
214
00:13:50,427 --> 00:13:53,407
Битва атакующих и оборонных
пространственных чар!
215
00:13:53,407 --> 00:13:55,707
Такое зрелище не часто увидишь!
216
00:13:56,927 --> 00:14:01,497
Так это суженый Финессы, Лангирис?
А он очень неплох.
217
00:14:01,847 --> 00:14:03,457
Хотя до меня ему далеко.
218
00:14:03,727 --> 00:14:06,147
Финрал, продолжай в том же духе!
219
00:14:06,147 --> 00:14:09,767
Вопрос времени,
когда разобьётся вражеский кристалл!
220
00:14:09,977 --> 00:14:14,137
Вот уж не думал,
что ты станешь главным врагом моих чар!
221
00:14:14,497 --> 00:14:18,347
Надеешься продержаться,
пока не разобьют наш кристалл?
222
00:14:18,587 --> 00:14:20,317
Да только удастся ли?
223
00:14:20,497 --> 00:14:22,967
В этом я не уверен… а потому…
224
00:14:24,937 --> 00:14:27,217
воспользуюсь своим новым заклятьем!
225
00:14:31,117 --> 00:14:33,487
Что это за скучная и медленная магия?
226
00:14:33,487 --> 00:14:37,327
Пока я верхом на Метеоре,
ей не настичь, ха-ха, меня!
227
00:14:40,187 --> 00:14:41,307
Преследует?!
228
00:14:42,417 --> 00:14:47,567
Подумаешь, ерунда!
Не преодолеть ему защиты Пушечного ядра!
229
00:14:51,027 --> 00:14:52,737
Он… он исчез?!
230
00:14:54,417 --> 00:14:58,387
Стыдно признаться…
я ведь столько тренировался…
231
00:14:58,467 --> 00:15:01,187
а атакующее заклинание
так и не выучил.
232
00:15:01,607 --> 00:15:04,137
Эта магия не… боевая?!
233
00:15:05,487 --> 00:15:08,497
Пространственная магия:
Полёт падшего ангела.
234
00:15:08,977 --> 00:15:13,207
Оно следует за врагом,
а как нагоняет — переносит прочь.
235
00:15:13,707 --> 00:15:16,697
Ещё одна разновидность
моего любимого заклятья!
236
00:15:18,047 --> 00:15:22,927
Это заклятье позволяет вывести
врага из боя, не навредив ему!
237
00:15:22,927 --> 00:15:25,987
Скорее всего,
он очень добрый парень!
238
00:15:26,187 --> 00:15:28,817
Ничего себе, Финрал!
239
00:15:29,427 --> 00:15:32,527
Только вот…
интересно, куда его выбросил портал?
240
00:15:39,517 --> 00:15:41,577
Она аж обратно нырнула…
241
00:15:41,697 --> 00:15:42,777
Я тебя убью?
242
00:15:43,857 --> 00:15:44,787
Я труп.
243
00:15:50,617 --> 00:15:51,617
Лангирис,
244
00:15:52,427 --> 00:15:55,677
скоро кристалл твоей команды
будет разбит.
245
00:15:56,047 --> 00:15:57,927
А я не хочу ранить тебя!
246
00:15:58,767 --> 00:16:01,517
Продолжишь —
отправлю тебя прочь!
247
00:16:09,097 --> 00:16:11,067
Ты чего обо мне печёшься?
248
00:16:11,657 --> 00:16:13,917
Вечно ты меня из себя выводишь!
249
00:16:14,297 --> 00:16:17,887
Это ж надо,
наши коронные заклятья так похожи!
250
00:16:26,257 --> 00:16:29,837
Ты вынудил меня
воспользоваться Гримуаром…
251
00:16:36,627 --> 00:16:39,297
Ни в чём и никогда тебе, брат…
252
00:16:40,317 --> 00:16:42,167
не превзойти меня!
253
00:16:45,127 --> 00:16:47,447
Откуда я знаю это зловещее ки?!
254
00:16:47,777 --> 00:16:48,817
Откуда?!
255
00:16:50,647 --> 00:16:51,857
Эта мана…
256
00:16:53,987 --> 00:16:55,137
Что за…
257
00:16:56,467 --> 00:16:58,567
Я чувствую что-то нехорошее.
258
00:17:00,217 --> 00:17:01,197
Так и знал.
259
00:17:02,127 --> 00:17:04,377
Это конец, брат.
260
00:17:05,137 --> 00:17:06,217
Лангирис!..
261
00:17:07,737 --> 00:17:09,267
Невероятная мощь…
262
00:17:09,697 --> 00:17:12,987
Я всегда знал,
что ты несравнимо сильнее меня!
263
00:17:13,287 --> 00:17:14,907
Но ведь… эти чары…
264
00:17:15,987 --> 00:17:18,337
Эта зловещая магическая сила!..
265
00:17:20,337 --> 00:17:21,647
Что ты такое?!
266
00:17:22,297 --> 00:17:23,587
Финрал!
267
00:17:23,777 --> 00:17:25,587
Если он попадёт под удар…
268
00:17:25,587 --> 00:17:26,947
Беги оттуда!
269
00:17:30,297 --> 00:17:32,547
Нет… передо мной Лангирис.
270
00:17:33,167 --> 00:17:34,417
Мой младший брат.
271
00:17:35,177 --> 00:17:36,787
Тебе это вряд ли нравится,
272
00:17:37,167 --> 00:17:38,137
но мы похожи.
273
00:17:38,897 --> 00:17:40,937
Пусть матери и разные, всё равно!
274
00:17:42,307 --> 00:17:44,887
Я никогда не вёл себя как старший…
275
00:17:45,817 --> 00:17:49,107
Ушёл из дома,
пытался обо всём забыть.
276
00:17:54,027 --> 00:17:55,087
Но не смог.
277
00:17:55,647 --> 00:17:56,627
Лангирис!
278
00:17:57,367 --> 00:17:59,147
Что бы ты ни думал,
279
00:17:59,437 --> 00:18:01,627
для меня… ты младший брат!
280
00:18:05,227 --> 00:18:08,337
Лангирис, прекрати!
А иначе ты…
281
00:18:08,627 --> 00:18:11,047
боюсь… превратишься во что-то другое!
282
00:18:11,417 --> 00:18:14,937
Ответь, брат,
что ты вообще обо мне знаешь?!
283
00:18:15,017 --> 00:18:17,087
Ты бросил всё и сбежал!
284
00:18:17,427 --> 00:18:20,407
Трус, неспособный никого ранить!
285
00:18:20,897 --> 00:18:24,207
Кончай строить из себя старшего!
286
00:18:24,777 --> 00:18:27,437
Сейчас я тебя… остановлю!
287
00:18:51,577 --> 00:18:53,757
Финра-а-а-а-ал!
288
00:18:54,397 --> 00:18:56,267
П-победила команда «Джи»!
289
00:19:02,467 --> 00:19:03,447
Ну что?!
290
00:19:03,747 --> 00:19:07,247
Никогда тебе… не победить меня!
291
00:19:08,497 --> 00:19:12,067
Юный Финрал такой открытый и добрый!
292
00:19:12,347 --> 00:19:13,847
И друзей у него много!
293
00:19:13,977 --> 00:19:15,787
Не то, что Лангирис…
294
00:19:15,967 --> 00:19:19,137
по нему сразу видно,
что держит всех за дураков…
295
00:19:19,497 --> 00:19:20,347
Верно?
296
00:19:22,387 --> 00:19:26,377
И мне вы кажетесь
чародеем во много раз интереснее.
297
00:19:27,367 --> 00:19:29,097
Такая добрая девушка…
298
00:19:29,847 --> 00:19:31,147
я ведь и сам бы хотел…
299
00:19:33,647 --> 00:19:34,667
Лангирис!
300
00:19:35,457 --> 00:19:37,987
Устал, наверное,
учиться постоянно?
301
00:19:38,287 --> 00:19:40,227
Погуляй с братом в кои-то веки!
302
00:19:40,497 --> 00:19:42,777
Тут в соседнем городе ярмарка!
303
00:19:43,607 --> 00:19:44,537
Почему?..
304
00:19:44,897 --> 00:19:46,257
Почему добр и ко мне?
305
00:19:46,487 --> 00:19:47,467
Прекрати!
306
00:19:47,907 --> 00:19:49,337
Бери пример с Лангириса!
307
00:19:49,417 --> 00:19:51,567
Мой Лангирис настоящая умничка!
308
00:19:51,947 --> 00:19:56,247
Оттого, что я умнее тебя…
родители добры ко мне!
309
00:19:56,857 --> 00:19:59,177
Я обязан… побеждать во всём!
310
00:19:59,677 --> 00:20:00,467
А иначе…
311
00:20:00,897 --> 00:20:01,547
меня…
312
00:20:02,207 --> 00:20:02,987
меня!..
313
00:20:06,387 --> 00:20:07,267
Эй!
314
00:20:07,407 --> 00:20:09,257
Бой ведь закончился!
315
00:20:09,917 --> 00:20:11,487
Ч-что он вытворяет?!
316
00:20:17,427 --> 00:20:18,307
Сдохни!
317
00:20:30,637 --> 00:20:31,497
Финрал!
318
00:20:32,157 --> 00:20:34,557
Жуткие раны!..
Он так не протянет…
319
00:20:35,027 --> 00:20:35,867
Козёл!
320
00:20:36,607 --> 00:20:39,037
Только попробуй ещё его тронуть!
321
00:20:39,437 --> 00:20:41,567
И все матчи пойдут к чертям…
322
00:20:42,097 --> 00:20:42,867
Прикончу.
323
00:20:43,087 --> 00:20:44,177
Скотина!
324
00:20:44,447 --> 00:20:45,847
Как ты посмел Финрала…
325
00:20:47,037 --> 00:20:49,277
Не… нельзя же так!
326
00:20:49,667 --> 00:20:51,657
Ты не на шутку меня разозлил.
327
00:20:52,057 --> 00:20:53,177
Не прощу!
328
00:20:55,247 --> 00:20:57,167
С тобой точно что-то не то!
329
00:20:57,627 --> 00:20:59,967
Матч уже давно закончен!
330
00:22:30,957 --> 00:22:35,357
{\an8}Клеверочек
331
00:22:31,737 --> 00:22:34,767
Клеверочек!
332
00:22:34,977 --> 00:22:38,987
{\an8}Причёска
333
00:22:35,927 --> 00:22:36,887
Причёска.
334
00:22:39,067 --> 00:22:42,967
Твоё новое заклятье — супер!
Качок падшего ангела!
335
00:22:43,387 --> 00:22:45,437
Полёт падшего ангела…
336
00:22:45,907 --> 00:22:48,697
Ну, я тоже могу, когда хочу!
337
00:22:48,787 --> 00:22:50,447
Дитя моих экспериментов!
338
00:22:52,407 --> 00:22:56,527
Так значит, и к новой причёске
тебя привели эксперименты?!
339
00:22:56,527 --> 00:22:57,847
Что, правда?!
340
00:22:57,847 --> 00:22:59,057
Э? А… Нет…
341
00:22:59,377 --> 00:23:01,367
Помпадур, конечно, пробовал?
342
00:23:01,867 --> 00:23:04,427
Или там, например,
причёску капитана!
343
00:23:04,567 --> 00:23:06,927
Причёска в стиле мороженки!
344
00:23:06,927 --> 00:23:07,977
Скорее уж кака…
345
00:23:07,977 --> 00:23:09,767
Сразу мощью повеяло!
346
00:23:10,127 --> 00:23:12,507
Сделаешь прическу Мари — убью.
347
00:23:13,117 --> 00:23:14,967
А я в таком стиле обожаю!
348
00:23:15,707 --> 00:23:18,697
К-как по мне, так было б получше!
349
00:23:18,697 --> 00:23:21,047
Н-но только получше! Чуточку!
350
00:23:20,377 --> 00:23:22,417
{\an8}По-настоящему взрослая причёска…
351
00:23:22,637 --> 00:23:25,367
А это причёска,
когда все пределы превзошёл?!
352
00:23:25,597 --> 00:23:27,167
Да нет, говорю же…
353
00:23:27,167 --> 00:23:31,627
А я тоже хотел поглядеть на Финрала
вот с такой причёской!
354
00:23:31,627 --> 00:23:35,047
Мне в сюжетной линии
не до ваших шу-у-уток!
355
00:23:36,847 --> 00:23:38,627
Восхваляйте меня!
356
00:23:38,927 --> 00:23:41,537
Смелого и отважного Царя наших дней!
357
00:23:41,747 --> 00:23:45,547
На следующей, 81 странице
«Чёрного клевера»:
358
00:23:43,727 --> 00:23:51,067
{\an8}Страница 81
359
00:23:43,727 --> 00:23:51,067
Жизнь одного замечательного человека
360
00:23:45,667 --> 00:23:48,097
«Жизнь одного замечательного человека».
361
00:23:48,337 --> 00:23:50,297
Восхваляйте же меня!