1
00:00:02,657 --> 00:00:04,657
{\an8}Black Clover beginnt!
2
00:00:06,497 --> 00:00:09,077
Im Halbfinale der Auswahlprüfung
der Royal Knights
3
00:00:09,077 --> 00:00:13,957
trafen Asta und Team B
auf Langris und Team G.
4
00:00:15,087 --> 00:00:16,837
Ein harter Schlagabtausch nach dem anderen.
5
00:00:16,837 --> 00:00:18,757
Ein Treffer nach dem anderen.
6
00:00:18,757 --> 00:00:20,797
Ein Duell nach dem anderen.
7
00:00:20,797 --> 00:00:22,677
Ihr seid keine …
8
00:00:23,057 --> 00:00:24,887
magischen Ritter aus den Träumen
9
00:00:24,887 --> 00:00:27,137
meines Vaters!
10
00:00:29,347 --> 00:00:30,847
Und just in diesem Moment …
11
00:00:47,327 --> 00:00:48,707
hatte Charmy sich verdrückt,
12
00:00:48,707 --> 00:00:51,917
um für Yuno und den König der Magier
13
00:00:51,917 --> 00:00:54,837
in einem nahen Wald
leckere Dinge zu suchen …
14
00:00:55,377 --> 00:00:58,007
Sie aß aus Versehen einen Hallu-Pilz …
15
00:00:58,337 --> 00:01:01,547
und hatte einen abgefahrenen Traum.
16
00:01:17,027 --> 00:01:21,907
Die Menschheit stand kurz davor,
durch Dämonen-Charmy vernichtet zu werden.
17
00:01:29,407 --> 00:01:34,247
Doch ein einzelnes Stück Fleisch
rettete die Menschheit.
18
00:01:41,797 --> 00:01:44,297
Lecker! Das ist köstlich!
19
00:01:44,297 --> 00:01:47,887
Knusper. Knabber.
20
00:01:47,887 --> 00:01:51,727
Ach, ich bin so glücklich!
21
00:02:02,067 --> 00:02:05,817
Mein Bauch ist voll,
ich leg mich besser hin.
22
00:02:12,537 --> 00:02:17,707
Der Knochen füllte den Magen des Dämonen
und er wurde zur Legende.
23
00:02:18,547 --> 00:02:21,297
{\an8}Das ist eine berühmte Legende,
die ihr ja sicher alle kennt.
24
00:02:48,157 --> 00:02:53,787
{\an7}Seite
25
00:02:48,277 --> 00:02:53,907
{\an8}Petit Clover!
Das Charmy-Albtraumspecial!
26
00:04:03,187 --> 00:04:07,197
{\an8}Charmys sieben Verwandlungen
27
00:04:04,567 --> 00:04:06,737
„Charmys sieben Verwandlungen!“
28
00:04:07,697 --> 00:04:08,987
Auf der ganzen Welt,
29
00:04:08,987 --> 00:04:13,447
nein, im ganzen Universum haben die Fans von
Charmy Pappitson auf diesen Moment gewartet.
30
00:04:13,447 --> 00:04:18,867
Heute werde ich euren Wunsch erfüllen,
mich in all meinen niedlichen Formen zu zeigen.
31
00:04:18,867 --> 00:04:20,457
Endlich ist es so weit!
32
00:04:20,457 --> 00:04:21,247
Erste Form:
33
00:04:21,667 --> 00:04:23,457
Herrenloser Samurai-Charmy.
34
00:04:24,457 --> 00:04:25,257
Zweite Form:
35
00:04:25,667 --> 00:04:27,547
Happi-Charmy.
36
00:04:27,547 --> 00:04:28,217
Hopp!
37
00:04:28,217 --> 00:04:29,007
Dritte Form:
38
00:04:29,337 --> 00:04:31,797
Happy-Birthday-Charmy.
39
00:04:32,347 --> 00:04:33,097
Vierte Form:
40
00:04:33,597 --> 00:04:35,467
Donnergott-Charmy.
41
00:04:35,467 --> 00:04:36,597
La!
42
00:04:36,597 --> 00:04:37,387
Fünfte Form:
43
00:04:37,727 --> 00:04:39,597
Alien-Charmy.
44
00:04:41,357 --> 00:04:43,397
Und als Letztes die sechste Form:
45
00:04:43,397 --> 00:04:45,567
Seelöwen-Charmy!
46
00:04:45,567 --> 00:04:47,187
Krass!
47
00:04:47,187 --> 00:04:49,147
Sollten es nicht sieben Formen sein?
48
00:04:48,947 --> 00:04:52,907
{\an8}Das Geheimnis der Grimoires
49
00:04:50,237 --> 00:04:52,197
„Das Geheimnis der Grimoires“.
50
00:04:53,277 --> 00:04:55,037
Huch? Was ist das denn?
51
00:04:55,037 --> 00:04:57,247
Alles ist kleiner geworden?
52
00:04:57,617 --> 00:04:59,497
Da wir gerade dabei sind:
53
00:04:59,497 --> 00:05:03,207
Dein Grimoire und meins
unterscheiden sich ziemlich.
54
00:05:03,207 --> 00:05:03,917
Ich werd ignoriert?
55
00:05:04,667 --> 00:05:05,917
Die Größe eines Grimoires …
56
00:05:06,257 --> 00:05:10,217
und seine Dicke werden
vom Stil des Besitzers definiert.
57
00:05:10,217 --> 00:05:13,677
Los, lass uns
unsere Grimoires vergleichen!
58
00:05:13,677 --> 00:05:16,557
{\an8}Wie bitte?!
Ist ja widerlich.
59
00:05:14,047 --> 00:05:14,547
Nein.
60
00:05:14,547 --> 00:05:15,807
Wie gemein!
61
00:05:15,807 --> 00:05:17,387
Hast du etwa Angst zu verlieren?
62
00:05:17,387 --> 00:05:18,137
Als ob.
63
00:05:18,137 --> 00:05:21,687
Hä? Bildest du dir etwa etwas ein, nur weil
du ein etwas hübsches Gesicht hast?
64
00:05:21,687 --> 00:05:22,977
Als ob.
65
00:05:22,557 --> 00:05:26,567
{\an8}Asta gegen die Anti-Vögel
66
00:05:23,937 --> 00:05:26,567
„Asta gegen die Anti-Vögel“.
67
00:05:28,027 --> 00:05:31,447
Ihr Mistviecher! Fliegt doch woanders hin!
68
00:05:32,277 --> 00:05:34,947
Mo… Was treibt ihr da?!
69
00:05:34,947 --> 00:05:38,657
Hey! Lasst los! Hey! Aua!
Warum hilft mir niemand?!
70
00:05:36,197 --> 00:05:37,867
Kaum zu fassen.
71
00:05:39,997 --> 00:05:43,997
{\an8}Wer sieht am ähnlichsten aus?
72
00:05:41,117 --> 00:05:43,997
„Wer sieht am ähnlichsten aus?“
73
00:05:49,297 --> 00:05:50,917
Der Sieger ist …
74
00:05:52,427 --> 00:05:54,007
dieser Vogel!
75
00:05:58,017 --> 00:06:02,017
{\an8}Salamander auf Reis, wie widerlich
76
00:05:58,717 --> 00:06:02,017
„Salamander auf Reis, wie widerlich“.
77
00:06:02,017 --> 00:06:04,767
Gelmagie: Klebriger Salamander!
78
00:06:04,767 --> 00:06:06,147
Mander!
79
00:06:06,147 --> 00:06:07,517
Ach, wie niedlich.
80
00:06:07,517 --> 00:06:09,227
Ach, von wegen.
81
00:06:09,227 --> 00:06:11,297
Nero ist viel niedlicher.
82
00:06:12,277 --> 00:06:14,947
Meiner schmeckt auch lecker auf Reis!
83
00:06:14,947 --> 00:06:16,447
Wah!
84
00:06:16,447 --> 00:06:18,367
Die hat sie nicht mehr alle!
85
00:06:18,367 --> 00:06:20,327
Das klingt lecker!
86
00:06:20,327 --> 00:06:22,787
Die haben sie alle nicht mehr alle!
87
00:06:22,457 --> 00:06:26,457
{\an8}Zolle mir Respekt!
88
00:06:23,707 --> 00:06:25,377
„Zolle mir Respekt!“
89
00:06:27,287 --> 00:06:29,207
Mein Name ist Noelle Silva.
90
00:06:29,207 --> 00:06:30,547
Ich bin eine Prinzessin!
91
00:06:30,547 --> 00:06:32,547
Du bist Barbarin?
92
00:06:32,547 --> 00:06:34,377
Wer ist bitte eine Barbarin?!
93
00:06:34,967 --> 00:06:37,137
Prin-zes-sin!
94
00:06:37,137 --> 00:06:39,177
Piratin?
95
00:06:39,177 --> 00:06:41,137
Wer ist bitte eine Piratin?!
96
00:06:41,137 --> 00:06:43,687
Prin-zes-sin!
97
00:06:43,687 --> 00:06:45,057
Freundin?
98
00:06:45,897 --> 00:06:48,017
Wa… D-Du Idiot …
99
00:06:47,727 --> 00:06:51,737
{\an8}Schau her!
100
00:06:48,817 --> 00:06:50,687
Schau her!
101
00:06:52,277 --> 00:06:55,197
Hey, Nerv-Asta! Schau her!
102
00:06:55,197 --> 00:06:57,737
Was sagst du?
Wie steht mir der Bikini?
103
00:06:57,737 --> 00:06:58,237
Äh?
104
00:07:03,327 --> 00:07:04,997
Der glitzert ja überall.
105
00:07:04,997 --> 00:07:06,627
Sind die nicht schwer?
106
00:07:06,627 --> 00:07:08,997
Damit könnte man sicher Krähen vertreiben.
107
00:07:08,997 --> 00:07:10,247
Hm …
108
00:07:10,747 --> 00:07:13,217
So sahen auch die Milchkühe in Hage aus.
109
00:07:14,447 --> 00:07:14,967
Krebs …
110
00:07:14,967 --> 00:07:16,967
W-Wo starrst du denn hin?!
111
00:07:16,537 --> 00:07:17,197
Kami!
112
00:07:19,177 --> 00:07:20,967
Ich sollte doch hinschauen!
113
00:07:20,967 --> 00:07:22,887
Mensch, ist das peinlich.
114
00:07:22,887 --> 00:07:25,227
Krebs …
115
00:07:24,937 --> 00:07:28,937
{\an8}Stimmbruch
116
00:07:26,267 --> 00:07:27,977
„Stimmbruch“.
117
00:07:30,977 --> 00:07:32,527
M-Marie muss husten?
118
00:07:32,527 --> 00:07:34,437
Hat sie sich etwa erkältet?!
119
00:07:34,437 --> 00:07:36,237
Weil es in der Höhle so kalt war?
120
00:07:36,237 --> 00:07:37,607
Ist alles in Ordnung, Marie?
121
00:07:37,607 --> 00:07:40,237
Ja. Mir hat nur der Rachen
etwas geschmerzt.
122
00:07:40,237 --> 00:07:42,157
Oha? Ah.
123
00:07:42,157 --> 00:07:43,367
Meine Stimme klingt komisch.
124
00:07:44,287 --> 00:07:46,617
Die Stimme meines Engels Marie
125
00:07:46,617 --> 00:07:48,537
klingt so wie die von Ordensführer Yami!
126
00:07:48,787 --> 00:07:51,007
Aber noch viel wichtiger, Bruder.
127
00:07:51,007 --> 00:07:52,747
Geh schnell Asta retten!
128
00:07:53,087 --> 00:07:55,797
Nimm meine magische Kraft mit.
129
00:07:56,217 --> 00:07:58,137
Der Rachen der alten Hexe auch?
130
00:07:58,137 --> 00:08:01,347
Ich könnte vielleicht noch
einmal meine Magie verwenden.
131
00:08:01,347 --> 00:08:02,757
Finral auch?!
132
00:08:05,137 --> 00:08:07,017
Doch nicht etwa auch mein Rachen …
133
00:08:07,017 --> 00:08:08,847
Ach, welch niedliche Stimme.
134
00:08:08,847 --> 00:08:12,857
{\an8}Marie ist in Gefahr
135
00:08:10,557 --> 00:08:12,107
„Marie ist in Gefahr“.
136
00:08:13,107 --> 00:08:15,777
Eins, Zwo, Drei!
137
00:08:15,777 --> 00:08:17,567
Marie! Bist du ein Engel?
138
00:08:18,187 --> 00:08:20,277
Solange Marie bei mir ist,
schaffe ich alles.
139
00:08:20,277 --> 00:08:22,657
Aber auch wenn es mir das Herz bricht,
140
00:08:22,657 --> 00:08:25,697
kann ich nicht jeden
von Maries Wünschen erfüllen.
141
00:08:25,697 --> 00:08:26,367
Zum Beispiel:
142
00:08:27,907 --> 00:08:31,417
Bruder, flieg zurück,
um Asta und die anderen zu retten!
143
00:08:32,087 --> 00:08:32,877
Auf keinen Fall.
144
00:08:32,877 --> 00:08:34,667
Das würde dich in Gefahr bringen.
145
00:08:34,957 --> 00:08:39,127
Bruder! Ich möchte eine Käse-Doria
mit ganz heißen Reis essen!
146
00:08:40,717 --> 00:08:41,427
Auf keinen Fall!
147
00:08:41,427 --> 00:08:43,927
Deine Zunge wäre in Gefahr.
Du könntest dir die Zunge verbrennen.
148
00:08:44,307 --> 00:08:45,427
Bruder!
149
00:08:45,767 --> 00:08:47,977
Die Sonne ist so schön warm.
150
00:08:47,977 --> 00:08:48,687
Auf keinen Fall!
151
00:08:48,937 --> 00:08:52,017
Durch das starke Sonnenlicht
könnte deine Haut Schaden nehmen.
152
00:08:53,517 --> 00:08:55,067
Sonnenstrahlen sind böse!
153
00:08:55,647 --> 00:08:58,237
Bruder, zeig mir einen tollen Zauber!
154
00:08:58,647 --> 00:08:59,527
Auf keinen Fall …
155
00:08:59,927 --> 00:09:01,047
würde ich dir keinen zeigen.
156
00:09:01,737 --> 00:09:03,237
Marie …
157
00:09:03,237 --> 00:09:04,277
Schau mich genau an.
158
00:09:05,787 --> 00:09:07,497
Mirage Brigade!
159
00:09:08,077 --> 00:09:10,117
Das ist ja unglaublich, Bruder!
160
00:09:11,827 --> 00:09:13,667
Das war zu viel …
161
00:09:13,667 --> 00:09:15,837
Ich … bin in Gefahr.
162
00:09:16,667 --> 00:09:18,217
Bruder?
163
00:09:18,377 --> 00:09:22,337
{\an8}Der doppelte Gauche
164
00:09:19,927 --> 00:09:21,337
„Der doppelte Gauche“.
165
00:09:22,837 --> 00:09:23,967
Bruder!
166
00:09:23,967 --> 00:09:24,467
Hm?
167
00:09:24,467 --> 00:09:27,177
Schleuder mich rum wie Asta!
168
00:09:29,727 --> 00:09:32,187
{\an8}Ich bring
169
00:09:30,097 --> 00:09:32,187
{\an8}ihn um!!
170
00:09:30,137 --> 00:09:32,227
Marie … rumschleudern …
171
00:09:34,187 --> 00:09:35,227
Bruder?
172
00:09:36,107 --> 00:09:38,647
Ich darf Marie nicht enttäuschen …
173
00:09:38,647 --> 00:09:40,237
Ich muss einen Klon schaffen …
174
00:09:40,737 --> 00:09:42,027
Spiegelmagie:
175
00:09:42,487 --> 00:09:43,987
Real Double.
176
00:09:44,447 --> 00:09:46,537
Schleuder sie herum.
177
00:09:46,537 --> 00:09:48,747
Ich darf Marie keiner Gefahr aussetzen.
178
00:09:49,077 --> 00:09:50,247
Stimmt!
179
00:09:50,247 --> 00:09:52,367
Dann … Anstatt dessen …
180
00:09:52,617 --> 00:09:55,377
Schau, ich schleudere dich rum.
181
00:09:56,247 --> 00:09:57,377
So nicht.
182
00:09:58,707 --> 00:10:02,677
{\an8}Was ist eigentlich Mana?
183
00:10:00,047 --> 00:10:02,677
„Was ist eigentlich Mana?“
184
00:10:03,087 --> 00:10:06,137
Asta, du weißt doch sicher,
was Mana ist.
185
00:10:06,137 --> 00:10:06,677
Klar!
186
00:10:06,677 --> 00:10:08,967
{\an8}Mana
Ma
187
00:10:07,307 --> 00:10:08,967
Mit dem Zeichen schreibt man es.
188
00:10:08,967 --> 00:10:11,227
{\an8}Mana
Ma
189
00:10:09,217 --> 00:10:11,227
Als „Ma“ geschrieben, als „Mana“ gelesen.
190
00:10:11,227 --> 00:10:13,347
{\an8}Voll krass ernst
Ernst
191
00:10:11,637 --> 00:10:14,017
Als „ernst“ geschrieben,
als „voll krass ernst“ gelesen!
192
00:10:14,017 --> 00:10:17,357
Genau. Bei Mana handelt es
sich um die mächtige Energie,
193
00:10:17,357 --> 00:10:19,647
die uns in dieser Welt umgibt.
194
00:10:19,987 --> 00:10:23,657
Ja. Und jeder besitzt sie.
195
00:10:24,067 --> 00:10:25,737
Nur ich nicht!
196
00:10:26,197 --> 00:10:30,287
Magier verbrauchen Mana
bei der Benutzung von Magie.
197
00:10:30,287 --> 00:10:35,287
Deshalb können sie nicht weiterzaubern,
wenn sie ihr Mana aufgebraucht haben.
198
00:10:35,667 --> 00:10:36,787
Hast du das verstanden?
199
00:10:36,787 --> 00:10:38,377
Ja.
200
00:10:38,797 --> 00:10:39,167
Hm?
201
00:10:39,547 --> 00:10:40,547
Oh!
202
00:10:41,087 --> 00:10:42,877
Welch hübsches Blümchen!
203
00:10:42,877 --> 00:10:46,137
Das werd ich einer Dame als Gesche…
204
00:10:46,507 --> 00:10:47,137
Finral!
205
00:10:47,137 --> 00:10:49,217
Oh weh, wie aggressiv.
206
00:10:49,217 --> 00:10:51,807
Wie heißt du, meine Schöne?
207
00:10:49,717 --> 00:10:50,887
Äh, ja …
208
00:10:51,137 --> 00:10:55,147
{\an8}Der blitzige Magna-Taifun
209
00:10:52,097 --> 00:10:55,147
„Der blitzige Magna-Taifun!“
210
00:10:55,437 --> 00:10:57,397
Wie geht’s euch, Leute?!
211
00:10:57,397 --> 00:11:00,567
Ich kann eure Antworten nicht hören!
Strengt euch mehr an!
212
00:11:00,567 --> 00:11:05,157
Ich werde euch heute erklären, wie ihr alle
ganz einfach den blitzigen Magna-Taifun zaubert!
213
00:11:05,857 --> 00:11:08,777
Zuerst macht ihr das hier
und bereitet ein Seil aus Blitzen vor.
214
00:11:08,777 --> 00:11:09,617
Wer kann das bitte?!
215
00:11:09,617 --> 00:11:12,117
Und dann wird das Blitzseil
um Magna gewickelt.
216
00:11:12,117 --> 00:11:13,617
Der Strom killt mich!
217
00:11:12,117 --> 00:11:13,617
Ich mach das mal. So.
218
00:11:13,617 --> 00:11:15,917
Ihr müsst euren eigenen Magna mitbringen.
219
00:11:15,917 --> 00:11:17,627
Wie sollen sie das machen?!
220
00:11:17,627 --> 00:11:19,707
Sobald ihr das Blitzseil
um ihn gewickelt habt,
221
00:11:19,707 --> 00:11:22,547
müsst ihr ihn nur noch mit aller Kraft
wie einen Kreisel werfen.
222
00:11:22,547 --> 00:11:23,617
So wie ich.
223
00:11:24,917 --> 00:11:26,507
Der blitzige Magna-Taifun!
224
00:11:26,507 --> 00:11:27,757
War doch einfach, oder?
225
00:11:27,757 --> 00:11:30,427
Du bist der Einzige, der das kann!
226
00:11:30,427 --> 00:11:32,557
Rettet mich!
227
00:11:32,557 --> 00:11:34,307
Bis zum nächsten Mal!
228
00:11:34,097 --> 00:11:38,097
{\an8}Hinter den Kulissen!
Der Tag bei einem magischen Ritterorden!
229
00:11:35,387 --> 00:11:38,097
„Hinter den Kulissen!
Der Tag bei einem magischen Ritterorden!“
230
00:11:43,147 --> 00:11:44,147
Nicht warm genug.
231
00:11:44,567 --> 00:11:45,817
Zu Befehl, Herr Yami!
232
00:11:48,447 --> 00:11:49,237
Zu heiß!
233
00:11:49,237 --> 00:11:50,367
Zu Befehl, Herr Yami!
234
00:11:51,907 --> 00:11:53,367
Ich kann nichts sehen.
235
00:11:54,327 --> 00:11:55,367
Zu Befehl, Herr Yami!
236
00:11:55,827 --> 00:11:56,617
Raus mit dir.
237
00:11:56,617 --> 00:11:57,827
Zu Befehl, Herr Yami!
238
00:11:57,867 --> 00:12:01,837
{\an8}Sekkes Hooha-Kurs
239
00:11:58,997 --> 00:12:01,837
„Sekkes Hooha-Kurs!“
240
00:12:02,127 --> 00:12:03,337
Hooha!
241
00:12:03,337 --> 00:12:04,087
Fuha!
242
00:12:04,087 --> 00:12:05,127
Nein, so geht das:
243
00:12:05,547 --> 00:12:06,837
Hooha!
244
00:12:06,837 --> 00:12:08,637
Fuha!
245
00:12:08,637 --> 00:12:12,347
Asta, du bist noch nicht
auf dem Hooha-Level!
246
00:12:12,347 --> 00:12:13,677
Hooha!
247
00:12:13,677 --> 00:12:15,637
Was ist ein Fuha-Level?!
248
00:12:15,427 --> 00:12:19,727
{\an8}Sekkes Hooha-Kurs, Teil 2!
249
00:12:16,347 --> 00:12:19,767
„Sekkes Hooha-Kurs, Teil 2!“
250
00:12:19,767 --> 00:12:21,187
Wir machen damit noch weiter?!
251
00:12:21,517 --> 00:12:23,477
Natürlich, Asta!
252
00:12:23,477 --> 00:12:27,277
Du bist immer noch nicht
auf dem richtigen Hooha-Level!
253
00:12:27,647 --> 00:12:30,067
Dein Shooting Star ist echt cool!
254
00:12:30,067 --> 00:12:32,277
Oh! Du hast ein gutes Auge!
255
00:12:32,277 --> 00:12:35,657
Ganz besonders das Ding
an der Spitze ist supercool!
256
00:12:35,657 --> 00:12:38,537
Gut so! Bald steigt dein Hooha-Level auf!
257
00:12:38,537 --> 00:12:41,077
Verstehe. Das ist also Fuha?
258
00:12:41,077 --> 00:12:43,847
Genau! Ab heute bist du auch Hooha!
259
00:12:43,847 --> 00:12:47,627
Ahahahaha!
260
00:12:47,967 --> 00:12:50,137
Jungs sind echt blöd, oder?
261
00:12:49,927 --> 00:12:53,887
{\an8}Meine Magie
262
00:12:51,087 --> 00:12:52,637
„Meine Magie“.
263
00:12:54,807 --> 00:12:58,177
Ich werde euch meine Magie zeigen.
Es ist Fluchmagie.
264
00:12:59,307 --> 00:13:00,517
Du wirst innerhalb der nächsten 10 Minuten
265
00:13:02,017 --> 00:13:02,897
blinzeln.
266
00:13:03,567 --> 00:13:04,767
Let’s Gordon!
267
00:13:10,567 --> 00:13:12,237
Let’s Gordon …
268
00:13:15,077 --> 00:13:17,197
{\an8}Ich bin direkt hinter dir.
269
00:13:22,957 --> 00:13:26,957
{\an8}Magischer Detektiv Charmy
270
00:13:24,037 --> 00:13:26,957
„Magischer Detektiv Charmy!“
271
00:13:27,707 --> 00:13:30,717
Guten Abend.
Ich bin der magische Detektiv Charmy.
272
00:13:31,087 --> 00:13:36,007
Vor einiger Zeit kam es zu dem schlimmen Vorfall,
dass jemand meinen Kuchen gegessen hatte.
273
00:13:36,007 --> 00:13:40,097
Ich als berühmter Detektiv
werde den Täter auf jeden Fall fassen!
274
00:13:40,097 --> 00:13:41,387
Du bist doch der Täter, oder?
275
00:13:41,637 --> 00:13:44,017
Der Tatort war gemeinerweise mein Zimmer!
276
00:13:44,017 --> 00:13:45,397
Sogar das Schlafzimmer!
277
00:13:45,397 --> 00:13:46,567
Du warst es doch.
278
00:13:46,567 --> 00:13:49,027
Aber der Täter hat einen Fehler gemacht.
279
00:13:49,027 --> 00:13:51,027
Und zwar diesen Handabdruck zu hinterlassen!
280
00:13:51,027 --> 00:13:53,027
Das ist doch dein Abdruck, oder?
281
00:13:53,617 --> 00:13:55,157
Der Täter war …
282
00:13:55,157 --> 00:13:56,407
Du, oder?
283
00:13:57,907 --> 00:14:00,787
Ich!
284
00:13:59,367 --> 00:14:00,787
Genau.
285
00:14:00,497 --> 00:14:04,497
{\an8}Königlicher Schmaus in 3 Sekunden
286
00:14:01,617 --> 00:14:04,497
„Königlicher Schmaus in 3 Sekunden“.
287
00:14:04,497 --> 00:14:06,877
Mit freundlicher Unterstützung
der Palastküche
288
00:14:06,877 --> 00:14:10,257
bringen wir euch bei, wie jeder in 3 Sekunden
einen königlichen Schmaus kochen kann.
289
00:14:10,257 --> 00:14:12,507
Heute wollen wir in 3 Sekunden
ein Curry zaubern.
290
00:14:12,967 --> 00:14:16,217
Da es einfach sein soll,
machen wir heute das Curry des Meisters.
291
00:14:16,217 --> 00:14:17,887
Neben Karotten, Kartoffel und Zwiebeln
292
00:14:17,887 --> 00:14:20,477
können nach Bedarf Pilze
und Tomaten hinzugefügt werden.
293
00:14:20,477 --> 00:14:23,057
Als versteckte Zutat sorgen
Schokolade oder Kaffee
294
00:14:23,057 --> 00:14:25,017
für einen interessanten Geschmack.
295
00:14:25,017 --> 00:14:26,517
Mit diesen Zutaten …
296
00:14:27,727 --> 00:14:29,937
Die Zutaten werden mit Magie
zusammen in den Topf gegeben.
297
00:14:29,937 --> 00:14:32,487
Mit Liebe und Leidenschaft wird
magische Kraft hinzugegeben.
298
00:14:34,067 --> 00:14:36,527
Das hat man schnell gelernt.
Einfach, oder?
299
00:14:36,527 --> 00:14:38,577
Guten Appetit!
300
00:14:39,077 --> 00:14:40,657
Lecker!
301
00:14:40,657 --> 00:14:44,667
So kann wirklich jeder einen königlichen
Schmaus in 3 Sekunden zaubern.
302
00:14:44,667 --> 00:14:46,377
Bis zum nächsten Mal!
303
00:14:46,377 --> 00:14:47,707
Als ob!
304
00:14:47,627 --> 00:14:51,587
{\an8}Geburtstag
305
00:14:49,047 --> 00:14:50,337
„Geburtstag“.
306
00:14:52,377 --> 00:14:54,837
Ich kann nun den Windgeist kontrollieren.
307
00:14:55,127 --> 00:14:58,347
Ich nenne dich „Bell“
und heute ist dann dein Geburtstag.
308
00:14:59,557 --> 00:15:01,017
Das ist dein Kuchen, Bell.
309
00:15:01,017 --> 00:15:02,347
Juhuu!
310
00:15:02,597 --> 00:15:05,017
Können wir dann sagen,
dass du 1 Jahr alt bist?
311
00:15:05,597 --> 00:15:08,357
Bell, herzlichen Glückwunsch
zum Geburtstag.
312
00:15:08,687 --> 00:15:10,107
Ach, wie schön.
313
00:15:10,567 --> 00:15:13,317
Du musst sie auspusten
und dir dabei was wünschen.
314
00:15:13,317 --> 00:15:14,857
Ähm …
315
00:15:24,657 --> 00:15:26,417
Huch, wo ist der Kuchen hin?
316
00:15:26,417 --> 00:15:27,707
Kaum zu fassen.
317
00:15:27,827 --> 00:15:31,837
{\an8}Es ist nicht so,
dass ich mir Sorgen mache
318
00:15:29,087 --> 00:15:31,837
„Es ist nicht so,
dass ich mir Sorgen mache“.
319
00:15:33,417 --> 00:15:35,257
Genau. 10- bis 20-mal in kleinen Kreisen.
320
00:15:35,257 --> 00:15:37,547
Jeder einzelne Zahn wird sorgsam geputzt.
321
00:15:39,507 --> 00:15:41,097
Wenn man sie so hart rubbelt, …
322
00:15:43,347 --> 00:15:44,267
wird der Schaum …
323
00:15:44,267 --> 00:15:45,307
in die Augen …
324
00:15:46,807 --> 00:15:48,017
Safe!
325
00:15:48,857 --> 00:15:50,477
Nicht, dass er den Futon wegstrampelt
326
00:15:50,477 --> 00:15:51,897
und sich im Schlaf noch erkältet.
327
00:15:52,227 --> 00:15:56,027
Herr Klaus, Sie sind auf
eine ekelhafte Art sehr nett.
328
00:15:56,027 --> 00:15:57,737
Nicht zu fassen.
329
00:15:57,607 --> 00:16:01,617
{\an8}Familie
330
00:15:59,157 --> 00:16:00,327
„Familie“.
331
00:16:02,327 --> 00:16:03,287
Hach.
332
00:16:03,287 --> 00:16:05,457
„Und auch die Kameraden,
die wir noch treffen werden,
333
00:16:05,457 --> 00:16:07,867
werden wir beschützen
wie eine echte Familie.“
334
00:16:07,867 --> 00:16:10,957
Das finde ich wirklich toll.
335
00:16:10,957 --> 00:16:12,047
Ja.
336
00:16:12,417 --> 00:16:13,797
Familie …
337
00:16:13,797 --> 00:16:16,087
Du meinst doch sicher Folgendes:
338
00:16:18,757 --> 00:16:20,597
Bruder Klaus!
339
00:16:21,597 --> 00:16:22,557
Das kitzelt.
340
00:16:23,057 --> 00:16:24,517
Kleiner Bruder …
341
00:16:24,517 --> 00:16:26,347
Ich werd dir auch das hier geben.
342
00:16:26,347 --> 00:16:28,057
Oh, eine Brille!
343
00:16:28,727 --> 00:16:31,057
Danke, großer Bruder.
344
00:16:32,607 --> 00:16:34,727
Kommt nicht infrage!
345
00:16:34,527 --> 00:16:38,527
{\an8}Durchhaltevermögen
346
00:16:36,187 --> 00:16:37,697
„Durchhaltevermögen“.
347
00:16:39,697 --> 00:16:41,737
Flammenheilzauber:
348
00:16:41,737 --> 00:16:43,527
Federkleid des Phönix!
349
00:16:44,827 --> 00:16:47,037
Ist das nicht heiß?
350
00:16:51,827 --> 00:16:53,287
Es ist heiß.
351
00:16:58,087 --> 00:17:00,797
Ist das nicht schwer?
352
00:17:02,927 --> 00:17:04,217
Es ist schwer.
353
00:17:04,507 --> 00:17:05,847
Und …
354
00:17:06,307 --> 00:17:08,807
Ich kann mich nicht im Gesicht kratzen,
wenn es juckt!
355
00:17:11,017 --> 00:17:15,017
{\an8}Warum wohl?
356
00:17:12,357 --> 00:17:14,267
„Warum wohl?“
357
00:17:16,647 --> 00:17:18,027
Was ist denn los, Asta?
358
00:17:18,027 --> 00:17:20,737
Obwohl Salamander
von Flammen umgeben ist,
359
00:17:20,737 --> 00:17:23,197
erleidet Fana keine Verbrennungen. Warum?
360
00:17:23,197 --> 00:17:24,777
Weil es Magie ist, oder?
361
00:17:24,777 --> 00:17:29,747
Obwohl du im Nest des Wasserdrachen von Wasser
umgeben bist, wirst du nicht nass. Warum?
362
00:17:29,747 --> 00:17:31,287
Weil es Magie ist, oder?
363
00:17:31,287 --> 00:17:35,167
Warum schmeckt das Meer
nicht nach Seetang?
364
00:17:35,457 --> 00:17:38,877
Alle Fragen bezüglich Essen
bitte an Professor Charmy!
365
00:17:38,877 --> 00:17:41,587
Der Anteil des Seetangs, der für
den Geschmack sorgt, die Glutaminsäure,
366
00:17:41,587 --> 00:17:43,967
befindet sich in den Zellen des Seetangs.
367
00:17:43,967 --> 00:17:46,637
Diese Zellen haben die Fähigkeit,
das herein- und herauszulassen, was nötig ist.
368
00:17:46,637 --> 00:17:49,057
Sie nehmen nur das auf,
was sie zum Überleben brauchen
369
00:17:49,057 --> 00:17:50,807
und geben nicht benötigte Stoffe ab.
370
00:17:50,807 --> 00:17:54,437
Die Glutaminsäure ist für das Überleben
des Seetangs sehr wichtig,
371
00:17:54,437 --> 00:17:57,817
also wird sie, solange der Seetang lebt,
im Meer nicht ausgestoßen.
372
00:17:57,817 --> 00:18:00,647
Aber sobald dieser abstirbt und getrocknet wird,
brechen die Zellen auf
373
00:18:00,647 --> 00:18:02,567
und man kann daraus das Gewürz gewinnen.
374
00:18:03,027 --> 00:18:06,157
Das ist für den zu hoch.
375
00:18:06,327 --> 00:18:10,327
{\an8}Ordensführer Yamis Einführung in die Ränge der magischen Ritterorden
376
00:18:07,407 --> 00:18:08,747
„Ordensführer Yamis …“
377
00:18:08,747 --> 00:18:11,287
Was war das noch mal? Einfü…
378
00:18:10,327 --> 00:18:13,827
{\an9}König der Magier
Meistermagier
Magier hohen Rangs, 1. – 5. Stufe
Magier mittleren Rangs, 1. – 5. Stufe
Magier niedrigen Rangs, Stufe 1
Magier niedrigen Rangs, Stufe 2
379
00:18:11,287 --> 00:18:13,827
Ah, das will doch keiner.
380
00:18:13,827 --> 00:18:23,087
{\an9}König der Magier
Meistermagier
Magier hohen Rangs, 1. – 5. Stufe
Magier mittleren Rangs, 1. – 5. Stufe
Magier niedrigen Rangs, Stufe 1
Magier niedrigen Rangs, Stufe 2
Magier niedrigen Rangs, Stufe 3
Magier niedrigen Rangs, Stufe 4
Magier niedrigen Rangs, Stufe 5
381
00:18:14,077 --> 00:18:16,997
Ganz oben steht der König der Magier.
382
00:18:16,997 --> 00:18:19,587
Darunter stehen die Meistermagier.
383
00:18:19,587 --> 00:18:21,047
Ah, ich werd schon müde.
384
00:18:21,047 --> 00:18:23,087
Warum muss ein Meistermagier
euch das vorlesen?
385
00:18:23,337 --> 00:18:24,387
Ich bring euch um.
386
00:18:26,927 --> 00:18:30,927
{\an8}Gegrillter Tintenfisch
387
00:18:28,097 --> 00:18:29,967
„Gegrillter Tintenfisch“.
388
00:18:31,347 --> 00:18:35,187
Heute werde ich euch erklären,
wie man Tintenfisch lecker brät.
389
00:18:35,187 --> 00:18:36,477
Juhuu!
390
00:18:36,477 --> 00:18:38,477
Es ist so einfach, dass es jeder kann.
391
00:18:38,477 --> 00:18:42,697
Sie machen das doch sicher nicht mit Magie
wie gewisse andere Köche, oder?
392
00:18:43,027 --> 00:18:43,777
Hä?
393
00:18:44,197 --> 00:18:45,697
Schau einfach zu.
394
00:18:45,987 --> 00:18:48,987
Zuerst entfernt man die Innereien,
dann schneidet man die Oberseite an.
395
00:18:48,987 --> 00:18:50,197
Er erklärt es tatsächlich richtig!
396
00:18:54,367 --> 00:18:57,707
Dann würzt man mit Zucker,
Sojasoße, Mirin und Ingwer.
397
00:18:58,037 --> 00:18:58,707
Er macht es richtig …
398
00:18:58,957 --> 00:18:59,957
Und dann grillt man.
399
00:19:00,247 --> 00:19:01,707
Eine ganz normale Zubereitung!
400
00:19:02,007 --> 00:19:02,967
Fertig!
401
00:19:02,967 --> 00:19:04,717
Lecker!
402
00:19:05,087 --> 00:19:08,217
Das war’s.
So einfach kann jeder Tintenfisch grillen.
403
00:19:08,887 --> 00:19:10,347
Es gibt keinen versteckten Trick.
404
00:19:10,217 --> 00:19:14,227
{\an8}Charmys sieben Verwandlungen, Teil II
405
00:19:11,097 --> 00:19:14,227
„Charmys sieben Verwandlungen, Teil II!“
406
00:19:14,727 --> 00:19:17,977
Für alle Fans von
Fräulein Charmy im Universum,
407
00:19:17,977 --> 00:19:20,477
denen das letzte Mal nicht gereicht hat, …
408
00:19:20,977 --> 00:19:24,737
ist dieses Segment nochmals zurückgekehrt.
409
00:19:24,737 --> 00:19:28,527
Erste Verwandlung: Weihnachtsbaum-Charmy.
410
00:19:29,777 --> 00:19:33,447
Zweite Verwandlung: Ninja-Charmy.
411
00:19:33,447 --> 00:19:34,247
Nin! Nin!
412
00:19:34,247 --> 00:19:37,877
Dritte Verwandlung: Löwengott-Charmy!
413
00:19:38,247 --> 00:19:41,747
Vierte Verwandlung: Fußsoldat-Charmy!
414
00:19:41,747 --> 00:19:42,377
La!
415
00:19:42,377 --> 00:19:45,797
Fünfte Verwandlung: Samba-Charmy!
416
00:19:46,217 --> 00:19:47,387
Und zum Schluss:
417
00:19:47,387 --> 00:19:50,807
Sechste Verwandlung: Buddha-Charmy!
418
00:19:51,307 --> 00:19:53,977
Tja … Diesmal waren
es auch wieder nur sechs.
419
00:19:53,927 --> 00:19:59,937
{\an8}Charmys sieben Verwandlungen, Special
420
00:19:57,397 --> 00:19:59,937
„Charmys sieben Verwandlungen, Special!“
421
00:20:00,307 --> 00:20:01,977
Erste Specialverwandlung:
422
00:20:02,357 --> 00:20:06,197
{\an8}Bzzt Bzzt Bzzt
423
00:20:04,437 --> 00:20:06,197
Hirschkäfer-Charmy!
424
00:20:06,737 --> 00:20:08,527
Zweite Specialverwandlung:
425
00:20:08,487 --> 00:20:12,197
{\an8}Huch!
426
00:20:10,407 --> 00:20:12,197
Sexy Charmy!
427
00:20:12,657 --> 00:20:14,247
Dritte Specialverwandlung:
428
00:20:14,657 --> 00:20:16,747
Luchador-Charmy!
429
00:20:16,747 --> 00:20:18,247
Eins, zwei, drei, la!
430
00:20:17,327 --> 00:20:18,247
{\an8}La!
431
00:20:17,327 --> 00:20:18,247
{\an8}La!
432
00:20:18,617 --> 00:20:20,707
Vierte Specialverwandlung:
433
00:20:20,707 --> 00:20:23,417
Domina-Charmy!
434
00:20:23,377 --> 00:20:24,877
{\an8}Laaaan?
435
00:20:24,087 --> 00:20:24,877
La!
436
00:20:25,207 --> 00:20:27,257
Fünfte Specialverwandlung:
437
00:20:27,257 --> 00:20:29,177
Étoile!
438
00:20:29,177 --> 00:20:31,547
Ballerina-Charmy!
439
00:20:31,887 --> 00:20:34,597
Und zum Schluss
die sechste Specialverwandlung:
440
00:20:34,967 --> 00:20:37,597
Hohohoho.
441
00:20:37,597 --> 00:20:40,227
Weihnachtsmann-Charmy!
442
00:20:40,227 --> 00:20:43,147
Auch diesmal wieder
nur sechs Verwandlungen.
443
00:20:49,447 --> 00:20:50,697
La …
444
00:21:01,827 --> 00:21:03,127
Ah!
445
00:21:03,127 --> 00:21:04,207
Huch?
446
00:21:04,877 --> 00:21:05,917
Huh?
447
00:21:10,297 --> 00:21:11,587
La!
448
00:21:20,807 --> 00:21:23,437
Der Essensretterprinz …
449
00:21:23,437 --> 00:21:24,567
Hm?
450
00:21:24,567 --> 00:21:26,317
Ach, das war nur ein Traum?
451
00:21:26,317 --> 00:21:30,317
Ich muss noch mehr Zutaten suchen
und zum Turnier zurückkehren.
452
00:21:30,317 --> 00:21:32,067
Lalalahohoho!
453
00:21:32,447 --> 00:21:33,567
Lalalahohoho!
454
00:21:33,567 --> 00:21:36,947
Und so endete Charmys Albtraum.
455
00:21:36,947 --> 00:21:39,207
Albtraum hin oder her …
456
00:21:39,207 --> 00:21:39,957
Er war vorbei.
457
00:21:40,537 --> 00:21:44,167
Aber Asta und seine Kameraden kämpfen noch!
458
00:21:44,167 --> 00:21:47,797
Das wird noch heißer und härter!
459
00:21:48,417 --> 00:21:51,297
Da stellt er sich einfach
ohne Vorwarnung so hin.
460
00:21:52,837 --> 00:21:53,717
Scheiße …
461
00:21:55,047 --> 00:21:56,807
Ihr seid keine …
462
00:21:57,767 --> 00:22:00,057
magischen Ritter aus den Träumen
463
00:22:00,057 --> 00:22:03,897
meines Vaters!
464
00:23:36,697 --> 00:23:39,617
Asta, Mimosa und der Magier,
der sich Xerx nennt,
465
00:23:39,617 --> 00:23:42,997
und Langris, Fragil und Sekkes Kampf
kommt zum Höhepunkt.
466
00:23:42,997 --> 00:23:45,077
Was wartet auf sie am Ende des Kampfes?
467
00:23:45,497 --> 00:23:47,577
Black Clover, Seite 83:
468
00:23:46,327 --> 00:23:51,127
Seite 83
469
00:23:46,327 --> 00:23:51,127
{\an8}Das Jetzt wird eingebrannt
470
00:23:47,577 --> 00:23:48,917
„Das Jetzt wird eingebrannt“.
471
00:23:48,917 --> 00:23:50,917
Freut euch aufs nächste Mal!