1 00:00:02,657 --> 00:00:04,657 {\an8}Black Clover beginnt! 2 00:00:06,497 --> 00:00:09,077 Im Halbfinale der Auswahlprüfung der Royal Knights 3 00:00:09,077 --> 00:00:13,957 trafen Asta und Team B auf Langris und Team G. 4 00:00:15,087 --> 00:00:16,837 Ein harter Schlagabtausch nach dem anderen. 5 00:00:16,837 --> 00:00:18,757 Ein Treffer nach dem anderen. 6 00:00:18,757 --> 00:00:20,797 Ein Duell nach dem anderen. 7 00:00:20,797 --> 00:00:22,677 Ihr seid keine … 8 00:00:23,057 --> 00:00:24,887 magischen Ritter aus den Träumen 9 00:00:24,887 --> 00:00:27,137 meines Vaters! 10 00:00:29,347 --> 00:00:30,847 Und just in diesem Moment … 11 00:00:47,327 --> 00:00:48,707 hatte Charmy sich verdrückt, 12 00:00:48,707 --> 00:00:51,917 um für Yuno und den König der Magier 13 00:00:51,917 --> 00:00:54,837 in einem nahen Wald leckere Dinge zu suchen … 14 00:00:55,377 --> 00:00:58,007 Sie aß aus Versehen einen Hallu-Pilz … 15 00:00:58,337 --> 00:01:01,547 und hatte einen abgefahrenen Traum. 16 00:01:17,027 --> 00:01:21,907 Die Menschheit stand kurz davor, durch Dämonen-Charmy vernichtet zu werden. 17 00:01:29,407 --> 00:01:34,247 Doch ein einzelnes Stück Fleisch rettete die Menschheit. 18 00:01:41,797 --> 00:01:44,297 Lecker! Das ist köstlich! 19 00:01:44,297 --> 00:01:47,887 Knusper. Knabber. 20 00:01:47,887 --> 00:01:51,727 Ach, ich bin so glücklich! 21 00:02:02,067 --> 00:02:05,817 Mein Bauch ist voll, ich leg mich besser hin. 22 00:02:12,537 --> 00:02:17,707 Der Knochen füllte den Magen des Dämonen und er wurde zur Legende. 23 00:02:18,547 --> 00:02:21,297 {\an8}Das ist eine berühmte Legende, die ihr ja sicher alle kennt. 24 00:02:48,157 --> 00:02:53,787 {\an7}Seite 25 00:02:48,277 --> 00:02:53,907 {\an8}Petit Clover! Das Charmy-Albtraumspecial! 26 00:04:03,187 --> 00:04:07,197 {\an8}Charmys sieben Verwandlungen 27 00:04:04,567 --> 00:04:06,737 „Charmys sieben Verwandlungen!“ 28 00:04:07,697 --> 00:04:08,987 Auf der ganzen Welt, 29 00:04:08,987 --> 00:04:13,447 nein, im ganzen Universum haben die Fans von Charmy Pappitson auf diesen Moment gewartet. 30 00:04:13,447 --> 00:04:18,867 Heute werde ich euren Wunsch erfüllen, mich in all meinen niedlichen Formen zu zeigen. 31 00:04:18,867 --> 00:04:20,457 Endlich ist es so weit! 32 00:04:20,457 --> 00:04:21,247 Erste Form: 33 00:04:21,667 --> 00:04:23,457 Herrenloser Samurai-Charmy. 34 00:04:24,457 --> 00:04:25,257 Zweite Form: 35 00:04:25,667 --> 00:04:27,547 Happi-Charmy. 36 00:04:27,547 --> 00:04:28,217 Hopp! 37 00:04:28,217 --> 00:04:29,007 Dritte Form: 38 00:04:29,337 --> 00:04:31,797 Happy-Birthday-Charmy. 39 00:04:32,347 --> 00:04:33,097 Vierte Form: 40 00:04:33,597 --> 00:04:35,467 Donnergott-Charmy. 41 00:04:35,467 --> 00:04:36,597 La! 42 00:04:36,597 --> 00:04:37,387 Fünfte Form: 43 00:04:37,727 --> 00:04:39,597 Alien-Charmy. 44 00:04:41,357 --> 00:04:43,397 Und als Letztes die sechste Form: 45 00:04:43,397 --> 00:04:45,567 Seelöwen-Charmy! 46 00:04:45,567 --> 00:04:47,187 Krass! 47 00:04:47,187 --> 00:04:49,147 Sollten es nicht sieben Formen sein? 48 00:04:48,947 --> 00:04:52,907 {\an8}Das Geheimnis der Grimoires 49 00:04:50,237 --> 00:04:52,197 „Das Geheimnis der Grimoires“. 50 00:04:53,277 --> 00:04:55,037 Huch? Was ist das denn? 51 00:04:55,037 --> 00:04:57,247 Alles ist kleiner geworden? 52 00:04:57,617 --> 00:04:59,497 Da wir gerade dabei sind: 53 00:04:59,497 --> 00:05:03,207 Dein Grimoire und meins unterscheiden sich ziemlich. 54 00:05:03,207 --> 00:05:03,917 Ich werd ignoriert? 55 00:05:04,667 --> 00:05:05,917 Die Größe eines Grimoires … 56 00:05:06,257 --> 00:05:10,217 und seine Dicke werden vom Stil des Besitzers definiert. 57 00:05:10,217 --> 00:05:13,677 Los, lass uns unsere Grimoires vergleichen! 58 00:05:13,677 --> 00:05:16,557 {\an8}Wie bitte?! Ist ja widerlich. 59 00:05:14,047 --> 00:05:14,547 Nein. 60 00:05:14,547 --> 00:05:15,807 Wie gemein! 61 00:05:15,807 --> 00:05:17,387 Hast du etwa Angst zu verlieren? 62 00:05:17,387 --> 00:05:18,137 Als ob. 63 00:05:18,137 --> 00:05:21,687 Hä? Bildest du dir etwa etwas ein, nur weil du ein etwas hübsches Gesicht hast? 64 00:05:21,687 --> 00:05:22,977 Als ob. 65 00:05:22,557 --> 00:05:26,567 {\an8}Asta gegen die Anti-Vögel 66 00:05:23,937 --> 00:05:26,567 „Asta gegen die Anti-Vögel“. 67 00:05:28,027 --> 00:05:31,447 Ihr Mistviecher! Fliegt doch woanders hin! 68 00:05:32,277 --> 00:05:34,947 Mo… Was treibt ihr da?! 69 00:05:34,947 --> 00:05:38,657 Hey! Lasst los! Hey! Aua! Warum hilft mir niemand?! 70 00:05:36,197 --> 00:05:37,867 Kaum zu fassen. 71 00:05:39,997 --> 00:05:43,997 {\an8}Wer sieht am ähnlichsten aus? 72 00:05:41,117 --> 00:05:43,997 „Wer sieht am ähnlichsten aus?“ 73 00:05:49,297 --> 00:05:50,917 Der Sieger ist … 74 00:05:52,427 --> 00:05:54,007 dieser Vogel! 75 00:05:58,017 --> 00:06:02,017 {\an8}Salamander auf Reis, wie widerlich 76 00:05:58,717 --> 00:06:02,017 „Salamander auf Reis, wie widerlich“. 77 00:06:02,017 --> 00:06:04,767 Gelmagie: Klebriger Salamander! 78 00:06:04,767 --> 00:06:06,147 Mander! 79 00:06:06,147 --> 00:06:07,517 Ach, wie niedlich. 80 00:06:07,517 --> 00:06:09,227 Ach, von wegen. 81 00:06:09,227 --> 00:06:11,297 Nero ist viel niedlicher. 82 00:06:12,277 --> 00:06:14,947 Meiner schmeckt auch lecker auf Reis! 83 00:06:14,947 --> 00:06:16,447 Wah! 84 00:06:16,447 --> 00:06:18,367 Die hat sie nicht mehr alle! 85 00:06:18,367 --> 00:06:20,327 Das klingt lecker! 86 00:06:20,327 --> 00:06:22,787 Die haben sie alle nicht mehr alle! 87 00:06:22,457 --> 00:06:26,457 {\an8}Zolle mir Respekt! 88 00:06:23,707 --> 00:06:25,377 „Zolle mir Respekt!“ 89 00:06:27,287 --> 00:06:29,207 Mein Name ist Noelle Silva. 90 00:06:29,207 --> 00:06:30,547 Ich bin eine Prinzessin! 91 00:06:30,547 --> 00:06:32,547 Du bist Barbarin? 92 00:06:32,547 --> 00:06:34,377 Wer ist bitte eine Barbarin?! 93 00:06:34,967 --> 00:06:37,137 Prin-zes-sin! 94 00:06:37,137 --> 00:06:39,177 Piratin? 95 00:06:39,177 --> 00:06:41,137 Wer ist bitte eine Piratin?! 96 00:06:41,137 --> 00:06:43,687 Prin-zes-sin! 97 00:06:43,687 --> 00:06:45,057 Freundin? 98 00:06:45,897 --> 00:06:48,017 Wa… D-Du Idiot … 99 00:06:47,727 --> 00:06:51,737 {\an8}Schau her! 100 00:06:48,817 --> 00:06:50,687 Schau her! 101 00:06:52,277 --> 00:06:55,197 Hey, Nerv-Asta! Schau her! 102 00:06:55,197 --> 00:06:57,737 Was sagst du? Wie steht mir der Bikini? 103 00:06:57,737 --> 00:06:58,237 Äh? 104 00:07:03,327 --> 00:07:04,997 Der glitzert ja überall. 105 00:07:04,997 --> 00:07:06,627 Sind die nicht schwer? 106 00:07:06,627 --> 00:07:08,997 Damit könnte man sicher Krähen vertreiben. 107 00:07:08,997 --> 00:07:10,247 Hm … 108 00:07:10,747 --> 00:07:13,217 So sahen auch die Milchkühe in Hage aus. 109 00:07:14,447 --> 00:07:14,967 Krebs … 110 00:07:14,967 --> 00:07:16,967 W-Wo starrst du denn hin?! 111 00:07:16,537 --> 00:07:17,197 Kami! 112 00:07:19,177 --> 00:07:20,967 Ich sollte doch hinschauen! 113 00:07:20,967 --> 00:07:22,887 Mensch, ist das peinlich. 114 00:07:22,887 --> 00:07:25,227 Krebs … 115 00:07:24,937 --> 00:07:28,937 {\an8}Stimmbruch 116 00:07:26,267 --> 00:07:27,977 „Stimmbruch“. 117 00:07:30,977 --> 00:07:32,527 M-Marie muss husten? 118 00:07:32,527 --> 00:07:34,437 Hat sie sich etwa erkältet?! 119 00:07:34,437 --> 00:07:36,237 Weil es in der Höhle so kalt war? 120 00:07:36,237 --> 00:07:37,607 Ist alles in Ordnung, Marie? 121 00:07:37,607 --> 00:07:40,237 Ja. Mir hat nur der Rachen etwas geschmerzt. 122 00:07:40,237 --> 00:07:42,157 Oha? Ah. 123 00:07:42,157 --> 00:07:43,367 Meine Stimme klingt komisch. 124 00:07:44,287 --> 00:07:46,617 Die Stimme meines Engels Marie 125 00:07:46,617 --> 00:07:48,537 klingt so wie die von Ordensführer Yami! 126 00:07:48,787 --> 00:07:51,007 Aber noch viel wichtiger, Bruder. 127 00:07:51,007 --> 00:07:52,747 Geh schnell Asta retten! 128 00:07:53,087 --> 00:07:55,797 Nimm meine magische Kraft mit. 129 00:07:56,217 --> 00:07:58,137 Der Rachen der alten Hexe auch? 130 00:07:58,137 --> 00:08:01,347 Ich könnte vielleicht noch einmal meine Magie verwenden. 131 00:08:01,347 --> 00:08:02,757 Finral auch?! 132 00:08:05,137 --> 00:08:07,017 Doch nicht etwa auch mein Rachen … 133 00:08:07,017 --> 00:08:08,847 Ach, welch niedliche Stimme. 134 00:08:08,847 --> 00:08:12,857 {\an8}Marie ist in Gefahr 135 00:08:10,557 --> 00:08:12,107 „Marie ist in Gefahr“. 136 00:08:13,107 --> 00:08:15,777 Eins, Zwo, Drei! 137 00:08:15,777 --> 00:08:17,567 Marie! Bist du ein Engel? 138 00:08:18,187 --> 00:08:20,277 Solange Marie bei mir ist, schaffe ich alles. 139 00:08:20,277 --> 00:08:22,657 Aber auch wenn es mir das Herz bricht, 140 00:08:22,657 --> 00:08:25,697 kann ich nicht jeden von Maries Wünschen erfüllen. 141 00:08:25,697 --> 00:08:26,367 Zum Beispiel: 142 00:08:27,907 --> 00:08:31,417 Bruder, flieg zurück, um Asta und die anderen zu retten! 143 00:08:32,087 --> 00:08:32,877 Auf keinen Fall. 144 00:08:32,877 --> 00:08:34,667 Das würde dich in Gefahr bringen. 145 00:08:34,957 --> 00:08:39,127 Bruder! Ich möchte eine Käse-Doria mit ganz heißen Reis essen! 146 00:08:40,717 --> 00:08:41,427 Auf keinen Fall! 147 00:08:41,427 --> 00:08:43,927 Deine Zunge wäre in Gefahr. Du könntest dir die Zunge verbrennen. 148 00:08:44,307 --> 00:08:45,427 Bruder! 149 00:08:45,767 --> 00:08:47,977 Die Sonne ist so schön warm. 150 00:08:47,977 --> 00:08:48,687 Auf keinen Fall! 151 00:08:48,937 --> 00:08:52,017 Durch das starke Sonnenlicht könnte deine Haut Schaden nehmen. 152 00:08:53,517 --> 00:08:55,067 Sonnenstrahlen sind böse! 153 00:08:55,647 --> 00:08:58,237 Bruder, zeig mir einen tollen Zauber! 154 00:08:58,647 --> 00:08:59,527 Auf keinen Fall … 155 00:08:59,927 --> 00:09:01,047 würde ich dir keinen zeigen. 156 00:09:01,737 --> 00:09:03,237 Marie … 157 00:09:03,237 --> 00:09:04,277 Schau mich genau an. 158 00:09:05,787 --> 00:09:07,497 Mirage Brigade! 159 00:09:08,077 --> 00:09:10,117 Das ist ja unglaublich, Bruder! 160 00:09:11,827 --> 00:09:13,667 Das war zu viel … 161 00:09:13,667 --> 00:09:15,837 Ich … bin in Gefahr. 162 00:09:16,667 --> 00:09:18,217 Bruder? 163 00:09:18,377 --> 00:09:22,337 {\an8}Der doppelte Gauche 164 00:09:19,927 --> 00:09:21,337 „Der doppelte Gauche“. 165 00:09:22,837 --> 00:09:23,967 Bruder! 166 00:09:23,967 --> 00:09:24,467 Hm? 167 00:09:24,467 --> 00:09:27,177 Schleuder mich rum wie Asta! 168 00:09:29,727 --> 00:09:32,187 {\an8}Ich bring 169 00:09:30,097 --> 00:09:32,187 {\an8}ihn um!! 170 00:09:30,137 --> 00:09:32,227 Marie … rumschleudern … 171 00:09:34,187 --> 00:09:35,227 Bruder? 172 00:09:36,107 --> 00:09:38,647 Ich darf Marie nicht enttäuschen … 173 00:09:38,647 --> 00:09:40,237 Ich muss einen Klon schaffen … 174 00:09:40,737 --> 00:09:42,027 Spiegelmagie: 175 00:09:42,487 --> 00:09:43,987 Real Double. 176 00:09:44,447 --> 00:09:46,537 Schleuder sie herum. 177 00:09:46,537 --> 00:09:48,747 Ich darf Marie keiner Gefahr aussetzen. 178 00:09:49,077 --> 00:09:50,247 Stimmt! 179 00:09:50,247 --> 00:09:52,367 Dann … Anstatt dessen … 180 00:09:52,617 --> 00:09:55,377 Schau, ich schleudere dich rum. 181 00:09:56,247 --> 00:09:57,377 So nicht. 182 00:09:58,707 --> 00:10:02,677 {\an8}Was ist eigentlich Mana? 183 00:10:00,047 --> 00:10:02,677 „Was ist eigentlich Mana?“ 184 00:10:03,087 --> 00:10:06,137 Asta, du weißt doch sicher, was Mana ist. 185 00:10:06,137 --> 00:10:06,677 Klar! 186 00:10:06,677 --> 00:10:08,967 {\an8}Mana Ma 187 00:10:07,307 --> 00:10:08,967 Mit dem Zeichen schreibt man es. 188 00:10:08,967 --> 00:10:11,227 {\an8}Mana Ma 189 00:10:09,217 --> 00:10:11,227 Als „Ma“ geschrieben, als „Mana“ gelesen. 190 00:10:11,227 --> 00:10:13,347 {\an8}Voll krass ernst Ernst 191 00:10:11,637 --> 00:10:14,017 Als „ernst“ geschrieben, als „voll krass ernst“ gelesen! 192 00:10:14,017 --> 00:10:17,357 Genau. Bei Mana handelt es sich um die mächtige Energie, 193 00:10:17,357 --> 00:10:19,647 die uns in dieser Welt umgibt. 194 00:10:19,987 --> 00:10:23,657 Ja. Und jeder besitzt sie. 195 00:10:24,067 --> 00:10:25,737 Nur ich nicht! 196 00:10:26,197 --> 00:10:30,287 Magier verbrauchen Mana bei der Benutzung von Magie. 197 00:10:30,287 --> 00:10:35,287 Deshalb können sie nicht weiterzaubern, wenn sie ihr Mana aufgebraucht haben. 198 00:10:35,667 --> 00:10:36,787 Hast du das verstanden? 199 00:10:36,787 --> 00:10:38,377 Ja. 200 00:10:38,797 --> 00:10:39,167 Hm? 201 00:10:39,547 --> 00:10:40,547 Oh! 202 00:10:41,087 --> 00:10:42,877 Welch hübsches Blümchen! 203 00:10:42,877 --> 00:10:46,137 Das werd ich einer Dame als Gesche… 204 00:10:46,507 --> 00:10:47,137 Finral! 205 00:10:47,137 --> 00:10:49,217 Oh weh, wie aggressiv. 206 00:10:49,217 --> 00:10:51,807 Wie heißt du, meine Schöne? 207 00:10:49,717 --> 00:10:50,887 Äh, ja … 208 00:10:51,137 --> 00:10:55,147 {\an8}Der blitzige Magna-Taifun 209 00:10:52,097 --> 00:10:55,147 „Der blitzige Magna-Taifun!“ 210 00:10:55,437 --> 00:10:57,397 Wie geht’s euch, Leute?! 211 00:10:57,397 --> 00:11:00,567 Ich kann eure Antworten nicht hören! Strengt euch mehr an! 212 00:11:00,567 --> 00:11:05,157 Ich werde euch heute erklären, wie ihr alle ganz einfach den blitzigen Magna-Taifun zaubert! 213 00:11:05,857 --> 00:11:08,777 Zuerst macht ihr das hier und bereitet ein Seil aus Blitzen vor. 214 00:11:08,777 --> 00:11:09,617 Wer kann das bitte?! 215 00:11:09,617 --> 00:11:12,117 Und dann wird das Blitzseil um Magna gewickelt. 216 00:11:12,117 --> 00:11:13,617 Der Strom killt mich! 217 00:11:12,117 --> 00:11:13,617 Ich mach das mal. So. 218 00:11:13,617 --> 00:11:15,917 Ihr müsst euren eigenen Magna mitbringen. 219 00:11:15,917 --> 00:11:17,627 Wie sollen sie das machen?! 220 00:11:17,627 --> 00:11:19,707 Sobald ihr das Blitzseil um ihn gewickelt habt, 221 00:11:19,707 --> 00:11:22,547 müsst ihr ihn nur noch mit aller Kraft wie einen Kreisel werfen. 222 00:11:22,547 --> 00:11:23,617 So wie ich. 223 00:11:24,917 --> 00:11:26,507 Der blitzige Magna-Taifun! 224 00:11:26,507 --> 00:11:27,757 War doch einfach, oder? 225 00:11:27,757 --> 00:11:30,427 Du bist der Einzige, der das kann! 226 00:11:30,427 --> 00:11:32,557 Rettet mich! 227 00:11:32,557 --> 00:11:34,307 Bis zum nächsten Mal! 228 00:11:34,097 --> 00:11:38,097 {\an8}Hinter den Kulissen! Der Tag bei einem magischen Ritterorden! 229 00:11:35,387 --> 00:11:38,097 „Hinter den Kulissen! Der Tag bei einem magischen Ritterorden!“ 230 00:11:43,147 --> 00:11:44,147 Nicht warm genug. 231 00:11:44,567 --> 00:11:45,817 Zu Befehl, Herr Yami! 232 00:11:48,447 --> 00:11:49,237 Zu heiß! 233 00:11:49,237 --> 00:11:50,367 Zu Befehl, Herr Yami! 234 00:11:51,907 --> 00:11:53,367 Ich kann nichts sehen. 235 00:11:54,327 --> 00:11:55,367 Zu Befehl, Herr Yami! 236 00:11:55,827 --> 00:11:56,617 Raus mit dir. 237 00:11:56,617 --> 00:11:57,827 Zu Befehl, Herr Yami! 238 00:11:57,867 --> 00:12:01,837 {\an8}Sekkes Hooha-Kurs 239 00:11:58,997 --> 00:12:01,837 „Sekkes Hooha-Kurs!“ 240 00:12:02,127 --> 00:12:03,337 Hooha! 241 00:12:03,337 --> 00:12:04,087 Fuha! 242 00:12:04,087 --> 00:12:05,127 Nein, so geht das: 243 00:12:05,547 --> 00:12:06,837 Hooha! 244 00:12:06,837 --> 00:12:08,637 Fuha! 245 00:12:08,637 --> 00:12:12,347 Asta, du bist noch nicht auf dem Hooha-Level! 246 00:12:12,347 --> 00:12:13,677 Hooha! 247 00:12:13,677 --> 00:12:15,637 Was ist ein Fuha-Level?! 248 00:12:15,427 --> 00:12:19,727 {\an8}Sekkes Hooha-Kurs, Teil 2! 249 00:12:16,347 --> 00:12:19,767 „Sekkes Hooha-Kurs, Teil 2!“ 250 00:12:19,767 --> 00:12:21,187 Wir machen damit noch weiter?! 251 00:12:21,517 --> 00:12:23,477 Natürlich, Asta! 252 00:12:23,477 --> 00:12:27,277 Du bist immer noch nicht auf dem richtigen Hooha-Level! 253 00:12:27,647 --> 00:12:30,067 Dein Shooting Star ist echt cool! 254 00:12:30,067 --> 00:12:32,277 Oh! Du hast ein gutes Auge! 255 00:12:32,277 --> 00:12:35,657 Ganz besonders das Ding an der Spitze ist supercool! 256 00:12:35,657 --> 00:12:38,537 Gut so! Bald steigt dein Hooha-Level auf! 257 00:12:38,537 --> 00:12:41,077 Verstehe. Das ist also Fuha? 258 00:12:41,077 --> 00:12:43,847 Genau! Ab heute bist du auch Hooha! 259 00:12:43,847 --> 00:12:47,627 Ahahahaha! 260 00:12:47,967 --> 00:12:50,137 Jungs sind echt blöd, oder? 261 00:12:49,927 --> 00:12:53,887 {\an8}Meine Magie 262 00:12:51,087 --> 00:12:52,637 „Meine Magie“. 263 00:12:54,807 --> 00:12:58,177 Ich werde euch meine Magie zeigen. Es ist Fluchmagie. 264 00:12:59,307 --> 00:13:00,517 Du wirst innerhalb der nächsten 10 Minuten 265 00:13:02,017 --> 00:13:02,897 blinzeln. 266 00:13:03,567 --> 00:13:04,767 Let’s Gordon! 267 00:13:10,567 --> 00:13:12,237 Let’s Gordon … 268 00:13:15,077 --> 00:13:17,197 {\an8}Ich bin direkt hinter dir. 269 00:13:22,957 --> 00:13:26,957 {\an8}Magischer Detektiv Charmy 270 00:13:24,037 --> 00:13:26,957 „Magischer Detektiv Charmy!“ 271 00:13:27,707 --> 00:13:30,717 Guten Abend. Ich bin der magische Detektiv Charmy. 272 00:13:31,087 --> 00:13:36,007 Vor einiger Zeit kam es zu dem schlimmen Vorfall, dass jemand meinen Kuchen gegessen hatte. 273 00:13:36,007 --> 00:13:40,097 Ich als berühmter Detektiv werde den Täter auf jeden Fall fassen! 274 00:13:40,097 --> 00:13:41,387 Du bist doch der Täter, oder? 275 00:13:41,637 --> 00:13:44,017 Der Tatort war gemeinerweise mein Zimmer! 276 00:13:44,017 --> 00:13:45,397 Sogar das Schlafzimmer! 277 00:13:45,397 --> 00:13:46,567 Du warst es doch. 278 00:13:46,567 --> 00:13:49,027 Aber der Täter hat einen Fehler gemacht. 279 00:13:49,027 --> 00:13:51,027 Und zwar diesen Handabdruck zu hinterlassen! 280 00:13:51,027 --> 00:13:53,027 Das ist doch dein Abdruck, oder? 281 00:13:53,617 --> 00:13:55,157 Der Täter war … 282 00:13:55,157 --> 00:13:56,407 Du, oder? 283 00:13:57,907 --> 00:14:00,787 Ich! 284 00:13:59,367 --> 00:14:00,787 Genau. 285 00:14:00,497 --> 00:14:04,497 {\an8}Königlicher Schmaus in 3 Sekunden 286 00:14:01,617 --> 00:14:04,497 „Königlicher Schmaus in 3 Sekunden“. 287 00:14:04,497 --> 00:14:06,877 Mit freundlicher Unterstützung der Palastküche 288 00:14:06,877 --> 00:14:10,257 bringen wir euch bei, wie jeder in 3 Sekunden einen königlichen Schmaus kochen kann. 289 00:14:10,257 --> 00:14:12,507 Heute wollen wir in 3 Sekunden ein Curry zaubern. 290 00:14:12,967 --> 00:14:16,217 Da es einfach sein soll, machen wir heute das Curry des Meisters. 291 00:14:16,217 --> 00:14:17,887 Neben Karotten, Kartoffel und Zwiebeln 292 00:14:17,887 --> 00:14:20,477 können nach Bedarf Pilze und Tomaten hinzugefügt werden. 293 00:14:20,477 --> 00:14:23,057 Als versteckte Zutat sorgen Schokolade oder Kaffee 294 00:14:23,057 --> 00:14:25,017 für einen interessanten Geschmack. 295 00:14:25,017 --> 00:14:26,517 Mit diesen Zutaten … 296 00:14:27,727 --> 00:14:29,937 Die Zutaten werden mit Magie zusammen in den Topf gegeben. 297 00:14:29,937 --> 00:14:32,487 Mit Liebe und Leidenschaft wird magische Kraft hinzugegeben. 298 00:14:34,067 --> 00:14:36,527 Das hat man schnell gelernt. Einfach, oder? 299 00:14:36,527 --> 00:14:38,577 Guten Appetit! 300 00:14:39,077 --> 00:14:40,657 Lecker! 301 00:14:40,657 --> 00:14:44,667 So kann wirklich jeder einen königlichen Schmaus in 3 Sekunden zaubern. 302 00:14:44,667 --> 00:14:46,377 Bis zum nächsten Mal! 303 00:14:46,377 --> 00:14:47,707 Als ob! 304 00:14:47,627 --> 00:14:51,587 {\an8}Geburtstag 305 00:14:49,047 --> 00:14:50,337 „Geburtstag“. 306 00:14:52,377 --> 00:14:54,837 Ich kann nun den Windgeist kontrollieren. 307 00:14:55,127 --> 00:14:58,347 Ich nenne dich „Bell“ und heute ist dann dein Geburtstag. 308 00:14:59,557 --> 00:15:01,017 Das ist dein Kuchen, Bell. 309 00:15:01,017 --> 00:15:02,347 Juhuu! 310 00:15:02,597 --> 00:15:05,017 Können wir dann sagen, dass du 1 Jahr alt bist? 311 00:15:05,597 --> 00:15:08,357 Bell, herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag. 312 00:15:08,687 --> 00:15:10,107 Ach, wie schön. 313 00:15:10,567 --> 00:15:13,317 Du musst sie auspusten und dir dabei was wünschen. 314 00:15:13,317 --> 00:15:14,857 Ähm … 315 00:15:24,657 --> 00:15:26,417 Huch, wo ist der Kuchen hin? 316 00:15:26,417 --> 00:15:27,707 Kaum zu fassen. 317 00:15:27,827 --> 00:15:31,837 {\an8}Es ist nicht so, dass ich mir Sorgen mache 318 00:15:29,087 --> 00:15:31,837 „Es ist nicht so, dass ich mir Sorgen mache“. 319 00:15:33,417 --> 00:15:35,257 Genau. 10- bis 20-mal in kleinen Kreisen. 320 00:15:35,257 --> 00:15:37,547 Jeder einzelne Zahn wird sorgsam geputzt. 321 00:15:39,507 --> 00:15:41,097 Wenn man sie so hart rubbelt, … 322 00:15:43,347 --> 00:15:44,267 wird der Schaum … 323 00:15:44,267 --> 00:15:45,307 in die Augen … 324 00:15:46,807 --> 00:15:48,017 Safe! 325 00:15:48,857 --> 00:15:50,477 Nicht, dass er den Futon wegstrampelt 326 00:15:50,477 --> 00:15:51,897 und sich im Schlaf noch erkältet. 327 00:15:52,227 --> 00:15:56,027 Herr Klaus, Sie sind auf eine ekelhafte Art sehr nett. 328 00:15:56,027 --> 00:15:57,737 Nicht zu fassen. 329 00:15:57,607 --> 00:16:01,617 {\an8}Familie 330 00:15:59,157 --> 00:16:00,327 „Familie“. 331 00:16:02,327 --> 00:16:03,287 Hach. 332 00:16:03,287 --> 00:16:05,457 „Und auch die Kameraden, die wir noch treffen werden, 333 00:16:05,457 --> 00:16:07,867 werden wir beschützen wie eine echte Familie.“ 334 00:16:07,867 --> 00:16:10,957 Das finde ich wirklich toll. 335 00:16:10,957 --> 00:16:12,047 Ja. 336 00:16:12,417 --> 00:16:13,797 Familie … 337 00:16:13,797 --> 00:16:16,087 Du meinst doch sicher Folgendes: 338 00:16:18,757 --> 00:16:20,597 Bruder Klaus! 339 00:16:21,597 --> 00:16:22,557 Das kitzelt. 340 00:16:23,057 --> 00:16:24,517 Kleiner Bruder … 341 00:16:24,517 --> 00:16:26,347 Ich werd dir auch das hier geben. 342 00:16:26,347 --> 00:16:28,057 Oh, eine Brille! 343 00:16:28,727 --> 00:16:31,057 Danke, großer Bruder. 344 00:16:32,607 --> 00:16:34,727 Kommt nicht infrage! 345 00:16:34,527 --> 00:16:38,527 {\an8}Durchhaltevermögen 346 00:16:36,187 --> 00:16:37,697 „Durchhaltevermögen“. 347 00:16:39,697 --> 00:16:41,737 Flammenheilzauber: 348 00:16:41,737 --> 00:16:43,527 Federkleid des Phönix! 349 00:16:44,827 --> 00:16:47,037 Ist das nicht heiß? 350 00:16:51,827 --> 00:16:53,287 Es ist heiß. 351 00:16:58,087 --> 00:17:00,797 Ist das nicht schwer? 352 00:17:02,927 --> 00:17:04,217 Es ist schwer. 353 00:17:04,507 --> 00:17:05,847 Und … 354 00:17:06,307 --> 00:17:08,807 Ich kann mich nicht im Gesicht kratzen, wenn es juckt! 355 00:17:11,017 --> 00:17:15,017 {\an8}Warum wohl? 356 00:17:12,357 --> 00:17:14,267 „Warum wohl?“ 357 00:17:16,647 --> 00:17:18,027 Was ist denn los, Asta? 358 00:17:18,027 --> 00:17:20,737 Obwohl Salamander von Flammen umgeben ist, 359 00:17:20,737 --> 00:17:23,197 erleidet Fana keine Verbrennungen. Warum? 360 00:17:23,197 --> 00:17:24,777 Weil es Magie ist, oder? 361 00:17:24,777 --> 00:17:29,747 Obwohl du im Nest des Wasserdrachen von Wasser umgeben bist, wirst du nicht nass. Warum? 362 00:17:29,747 --> 00:17:31,287 Weil es Magie ist, oder? 363 00:17:31,287 --> 00:17:35,167 Warum schmeckt das Meer nicht nach Seetang? 364 00:17:35,457 --> 00:17:38,877 Alle Fragen bezüglich Essen bitte an Professor Charmy! 365 00:17:38,877 --> 00:17:41,587 Der Anteil des Seetangs, der für den Geschmack sorgt, die Glutaminsäure, 366 00:17:41,587 --> 00:17:43,967 befindet sich in den Zellen des Seetangs. 367 00:17:43,967 --> 00:17:46,637 Diese Zellen haben die Fähigkeit, das herein- und herauszulassen, was nötig ist. 368 00:17:46,637 --> 00:17:49,057 Sie nehmen nur das auf, was sie zum Überleben brauchen 369 00:17:49,057 --> 00:17:50,807 und geben nicht benötigte Stoffe ab. 370 00:17:50,807 --> 00:17:54,437 Die Glutaminsäure ist für das Überleben des Seetangs sehr wichtig, 371 00:17:54,437 --> 00:17:57,817 also wird sie, solange der Seetang lebt, im Meer nicht ausgestoßen. 372 00:17:57,817 --> 00:18:00,647 Aber sobald dieser abstirbt und getrocknet wird, brechen die Zellen auf 373 00:18:00,647 --> 00:18:02,567 und man kann daraus das Gewürz gewinnen. 374 00:18:03,027 --> 00:18:06,157 Das ist für den zu hoch. 375 00:18:06,327 --> 00:18:10,327 {\an8}Ordensführer Yamis Einführung in die Ränge der magischen Ritterorden 376 00:18:07,407 --> 00:18:08,747 „Ordensführer Yamis …“ 377 00:18:08,747 --> 00:18:11,287 Was war das noch mal? Einfü… 378 00:18:10,327 --> 00:18:13,827 {\an9}König der Magier Meistermagier Magier hohen Rangs, 1. – 5. Stufe Magier mittleren Rangs, 1. – 5. Stufe Magier niedrigen Rangs, Stufe 1 Magier niedrigen Rangs, Stufe 2 379 00:18:11,287 --> 00:18:13,827 Ah, das will doch keiner. 380 00:18:13,827 --> 00:18:23,087 {\an9}König der Magier Meistermagier Magier hohen Rangs, 1. – 5. Stufe Magier mittleren Rangs, 1. – 5. Stufe Magier niedrigen Rangs, Stufe 1 Magier niedrigen Rangs, Stufe 2 Magier niedrigen Rangs, Stufe 3 Magier niedrigen Rangs, Stufe 4 Magier niedrigen Rangs, Stufe 5 381 00:18:14,077 --> 00:18:16,997 Ganz oben steht der König der Magier. 382 00:18:16,997 --> 00:18:19,587 Darunter stehen die Meistermagier. 383 00:18:19,587 --> 00:18:21,047 Ah, ich werd schon müde. 384 00:18:21,047 --> 00:18:23,087 Warum muss ein Meistermagier euch das vorlesen? 385 00:18:23,337 --> 00:18:24,387 Ich bring euch um. 386 00:18:26,927 --> 00:18:30,927 {\an8}Gegrillter Tintenfisch 387 00:18:28,097 --> 00:18:29,967 „Gegrillter Tintenfisch“. 388 00:18:31,347 --> 00:18:35,187 Heute werde ich euch erklären, wie man Tintenfisch lecker brät. 389 00:18:35,187 --> 00:18:36,477 Juhuu! 390 00:18:36,477 --> 00:18:38,477 Es ist so einfach, dass es jeder kann. 391 00:18:38,477 --> 00:18:42,697 Sie machen das doch sicher nicht mit Magie wie gewisse andere Köche, oder? 392 00:18:43,027 --> 00:18:43,777 Hä? 393 00:18:44,197 --> 00:18:45,697 Schau einfach zu. 394 00:18:45,987 --> 00:18:48,987 Zuerst entfernt man die Innereien, dann schneidet man die Oberseite an. 395 00:18:48,987 --> 00:18:50,197 Er erklärt es tatsächlich richtig! 396 00:18:54,367 --> 00:18:57,707 Dann würzt man mit Zucker, Sojasoße, Mirin und Ingwer. 397 00:18:58,037 --> 00:18:58,707 Er macht es richtig … 398 00:18:58,957 --> 00:18:59,957 Und dann grillt man. 399 00:19:00,247 --> 00:19:01,707 Eine ganz normale Zubereitung! 400 00:19:02,007 --> 00:19:02,967 Fertig! 401 00:19:02,967 --> 00:19:04,717 Lecker! 402 00:19:05,087 --> 00:19:08,217 Das war’s. So einfach kann jeder Tintenfisch grillen. 403 00:19:08,887 --> 00:19:10,347 Es gibt keinen versteckten Trick. 404 00:19:10,217 --> 00:19:14,227 {\an8}Charmys sieben Verwandlungen, Teil II 405 00:19:11,097 --> 00:19:14,227 „Charmys sieben Verwandlungen, Teil II!“ 406 00:19:14,727 --> 00:19:17,977 Für alle Fans von Fräulein Charmy im Universum, 407 00:19:17,977 --> 00:19:20,477 denen das letzte Mal nicht gereicht hat, … 408 00:19:20,977 --> 00:19:24,737 ist dieses Segment nochmals zurückgekehrt. 409 00:19:24,737 --> 00:19:28,527 Erste Verwandlung: Weihnachtsbaum-Charmy. 410 00:19:29,777 --> 00:19:33,447 Zweite Verwandlung: Ninja-Charmy. 411 00:19:33,447 --> 00:19:34,247 Nin! Nin! 412 00:19:34,247 --> 00:19:37,877 Dritte Verwandlung: Löwengott-Charmy! 413 00:19:38,247 --> 00:19:41,747 Vierte Verwandlung: Fußsoldat-Charmy! 414 00:19:41,747 --> 00:19:42,377 La! 415 00:19:42,377 --> 00:19:45,797 Fünfte Verwandlung: Samba-Charmy! 416 00:19:46,217 --> 00:19:47,387 Und zum Schluss: 417 00:19:47,387 --> 00:19:50,807 Sechste Verwandlung: Buddha-Charmy! 418 00:19:51,307 --> 00:19:53,977 Tja … Diesmal waren es auch wieder nur sechs. 419 00:19:53,927 --> 00:19:59,937 {\an8}Charmys sieben Verwandlungen, Special 420 00:19:57,397 --> 00:19:59,937 „Charmys sieben Verwandlungen, Special!“ 421 00:20:00,307 --> 00:20:01,977 Erste Specialverwandlung: 422 00:20:02,357 --> 00:20:06,197 {\an8}Bzzt Bzzt Bzzt 423 00:20:04,437 --> 00:20:06,197 Hirschkäfer-Charmy! 424 00:20:06,737 --> 00:20:08,527 Zweite Specialverwandlung: 425 00:20:08,487 --> 00:20:12,197 {\an8}Huch! 426 00:20:10,407 --> 00:20:12,197 Sexy Charmy! 427 00:20:12,657 --> 00:20:14,247 Dritte Specialverwandlung: 428 00:20:14,657 --> 00:20:16,747 Luchador-Charmy! 429 00:20:16,747 --> 00:20:18,247 Eins, zwei, drei, la! 430 00:20:17,327 --> 00:20:18,247 {\an8}La! 431 00:20:17,327 --> 00:20:18,247 {\an8}La! 432 00:20:18,617 --> 00:20:20,707 Vierte Specialverwandlung: 433 00:20:20,707 --> 00:20:23,417 Domina-Charmy! 434 00:20:23,377 --> 00:20:24,877 {\an8}Laaaan? 435 00:20:24,087 --> 00:20:24,877 La! 436 00:20:25,207 --> 00:20:27,257 Fünfte Specialverwandlung: 437 00:20:27,257 --> 00:20:29,177 Étoile! 438 00:20:29,177 --> 00:20:31,547 Ballerina-Charmy! 439 00:20:31,887 --> 00:20:34,597 Und zum Schluss die sechste Specialverwandlung: 440 00:20:34,967 --> 00:20:37,597 Hohohoho. 441 00:20:37,597 --> 00:20:40,227 Weihnachtsmann-Charmy! 442 00:20:40,227 --> 00:20:43,147 Auch diesmal wieder nur sechs Verwandlungen. 443 00:20:49,447 --> 00:20:50,697 La … 444 00:21:01,827 --> 00:21:03,127 Ah! 445 00:21:03,127 --> 00:21:04,207 Huch? 446 00:21:04,877 --> 00:21:05,917 Huh? 447 00:21:10,297 --> 00:21:11,587 La! 448 00:21:20,807 --> 00:21:23,437 Der Essensretterprinz … 449 00:21:23,437 --> 00:21:24,567 Hm? 450 00:21:24,567 --> 00:21:26,317 Ach, das war nur ein Traum? 451 00:21:26,317 --> 00:21:30,317 Ich muss noch mehr Zutaten suchen und zum Turnier zurückkehren. 452 00:21:30,317 --> 00:21:32,067 Lalalahohoho! 453 00:21:32,447 --> 00:21:33,567 Lalalahohoho! 454 00:21:33,567 --> 00:21:36,947 Und so endete Charmys Albtraum. 455 00:21:36,947 --> 00:21:39,207 Albtraum hin oder her … 456 00:21:39,207 --> 00:21:39,957 Er war vorbei. 457 00:21:40,537 --> 00:21:44,167 Aber Asta und seine Kameraden kämpfen noch! 458 00:21:44,167 --> 00:21:47,797 Das wird noch heißer und härter! 459 00:21:48,417 --> 00:21:51,297 Da stellt er sich einfach ohne Vorwarnung so hin. 460 00:21:52,837 --> 00:21:53,717 Scheiße … 461 00:21:55,047 --> 00:21:56,807 Ihr seid keine … 462 00:21:57,767 --> 00:22:00,057 magischen Ritter aus den Träumen 463 00:22:00,057 --> 00:22:03,897 meines Vaters! 464 00:23:36,697 --> 00:23:39,617 Asta, Mimosa und der Magier, der sich Xerx nennt, 465 00:23:39,617 --> 00:23:42,997 und Langris, Fragil und Sekkes Kampf kommt zum Höhepunkt. 466 00:23:42,997 --> 00:23:45,077 Was wartet auf sie am Ende des Kampfes? 467 00:23:45,497 --> 00:23:47,577 Black Clover, Seite 83: 468 00:23:46,327 --> 00:23:51,127 Seite 83 469 00:23:46,327 --> 00:23:51,127 {\an8}Das Jetzt wird eingebrannt 470 00:23:47,577 --> 00:23:48,917 „Das Jetzt wird eingebrannt“. 471 00:23:48,917 --> 00:23:50,917 Freut euch aufs nächste Mal!