1
00:00:02,677 --> 00:00:04,677
Black Clover já vai começar.
2
00:00:06,497 --> 00:00:09,077
As semifinais do Exame de
Seleção dos Cavaleiros Reais.
3
00:00:09,077 --> 00:00:13,957
O Time B, de Asta, enfrenta
o Time G, de Langris.
4
00:00:15,087 --> 00:00:16,837
Um pesado golpe após o outro.
5
00:00:16,837 --> 00:00:18,757
Um intenso golpe após o outro.
6
00:00:18,757 --> 00:00:20,797
Uma batalha mortal após a outra.
7
00:00:20,797 --> 00:00:22,677
Vocês não...
8
00:00:22,677 --> 00:00:28,407
são os Cavaleiros Mágicos
que o meu pai tanto sonhou!
9
00:00:29,307 --> 00:00:30,847
Enquanto isso...
10
00:00:47,417 --> 00:00:51,917
Charmy deixou o local
para achar ingredientes
11
00:00:51,917 --> 00:00:54,837
para cozinhar algo bem gostoso
para Yuno e o Rei Mago.
12
00:00:55,437 --> 00:00:58,007
Mas acaba mordiscando
um cogumelo alucinógeno
13
00:00:58,387 --> 00:01:01,547
e tem um sonho estranho.
14
00:01:15,217 --> 00:01:18,757
{\an8}La...
15
00:01:17,097 --> 00:01:22,317
Parecia que a humanidade seria
destruída pela Charmy Demoníaca.
16
00:01:29,407 --> 00:01:33,787
Mas um único pedaço de carne a salvou.
17
00:01:41,277 --> 00:01:44,297
Que delícia, la. Que delícia, la.
18
00:01:44,727 --> 00:01:48,987
Nhac, nhac, nhac, nhac...
19
00:01:48,987 --> 00:01:51,617
Que feliz, la!
20
00:02:02,067 --> 00:02:05,747
Agora que estou cheia, estou cansada, la.
21
00:02:12,627 --> 00:02:17,497
O osso foi capaz de saciar o
demônio, e tornou-se uma lenda.
22
00:02:18,567 --> 00:02:21,317
É uma lenda super famosa.
Vocês conhecem, né?
23
00:02:48,217 --> 00:02:53,927
{\an9}Página 82
24
00:02:48,217 --> 00:02:53,927
{\an8}Petit Clover!
O Pesadelo Charmoso Especial!
25
00:04:03,497 --> 00:04:07,197
{\an8}As Sete Transformações
da Charmy
26
00:04:07,697 --> 00:04:12,377
A todos os fãs de Charmy Pappitson
do mundo... Aliás, do universo.
27
00:04:12,377 --> 00:04:13,447
Este é o momento que estavam esperando.
28
00:04:13,447 --> 00:04:18,857
Hoje, vamos atender aos seus pedidos de
ver todos esses momentos fofos da Charmy!
29
00:04:18,857 --> 00:04:20,457
Estava esperando por isso!
30
00:04:20,457 --> 00:04:23,307
Transformação um... Charmy Exploradora.
31
00:04:21,247 --> 00:04:24,457
{\an8}Nhac, nhac, nhac...
32
00:04:24,457 --> 00:04:25,317
Transformação dois...
33
00:04:25,317 --> 00:04:28,217
{\an8}Dee de-dee de-dee de-dee e vai!
34
00:04:25,687 --> 00:04:27,537
Charmy em roupa de Festival.
35
00:04:28,217 --> 00:04:29,387
Transformação três...
36
00:04:29,387 --> 00:04:31,667
Charmy de Aniversário.
37
00:04:30,187 --> 00:04:32,347
{\an8}La!
38
00:04:32,347 --> 00:04:33,577
Transformação quatro...
39
00:04:33,577 --> 00:04:35,457
Charmy Deusa do Relâmpago.
40
00:04:35,457 --> 00:04:36,597
La!
41
00:04:36,597 --> 00:04:37,737
Transformação cinco...
42
00:04:37,737 --> 00:04:39,707
Alien Charmy!
43
00:04:38,067 --> 00:04:41,607
{\an8}La, la, la, la, la, la...
44
00:04:41,607 --> 00:04:43,147
E, por fim, mas não menos
importante, a transformação seis...
45
00:04:43,147 --> 00:04:47,117
{\an8}La, la, la, la, la, la...
46
00:04:43,347 --> 00:04:45,447
Charmy Merlion!
47
00:04:45,447 --> 00:04:47,117
Incrível!
48
00:04:47,117 --> 00:04:49,047
Então não são sete transformações?
49
00:04:49,167 --> 00:04:52,927
{\an8}O mistério do grimório
50
00:04:53,217 --> 00:04:57,557
Espere, o quê? Ficamos pequenos?
51
00:04:57,557 --> 00:05:03,117
Mas, cara... Nossos grimórios
são totalmente diferentes.
52
00:05:03,117 --> 00:05:03,917
Ele me ignorou?
53
00:05:04,597 --> 00:05:10,177
O tamanho e a grossura de um grimório
variam com o estilo de seu dono.
54
00:05:10,177 --> 00:05:13,677
Beleza! Vamos comparar nossos grimórios!
55
00:05:13,677 --> 00:05:14,717
Não.
56
00:05:13,677 --> 00:05:16,557
{\an1}Que imundice
57
00:05:14,717 --> 00:05:15,787
Sacanagem!
58
00:05:15,787 --> 00:05:17,367
Você está com medo de perder?
59
00:05:17,367 --> 00:05:18,717
Nunca.
60
00:05:18,717 --> 00:05:21,747
Você está se achando,
só porque é bonitão, né?
61
00:05:21,747 --> 00:05:22,937
Nunca.
62
00:05:22,937 --> 00:05:26,567
{\an8}Asta VS. Os Anti-pássaros!
63
00:05:26,567 --> 00:05:28,227
Ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai!
64
00:05:28,227 --> 00:05:31,447
Ei! Saiam de mim! Xô!
65
00:05:31,867 --> 00:05:35,277
Ei, o que vocês estão fazendo?!
66
00:05:35,277 --> 00:05:38,727
{\an8}Ei, Yuno! Ai, ai, ai! Me ajude!
67
00:05:36,167 --> 00:05:37,817
Inacreditável...
68
00:05:41,097 --> 00:05:43,997
{\an8}Quem se parece mais?
69
00:05:49,297 --> 00:05:50,877
O vencedor é...
70
00:05:52,337 --> 00:05:54,007
Este pássaro.
71
00:05:54,007 --> 00:05:58,357
Hein?!
72
00:05:58,357 --> 00:06:02,017
{\an8}Servindo salamandras na tigela!
73
00:06:02,017 --> 00:06:04,757
Magia de Gel: Salamandra Grudenta!
74
00:06:04,757 --> 00:06:06,197
Mandra!
75
00:06:06,197 --> 00:06:07,517
Que fofo!
76
00:06:07,517 --> 00:06:11,387
Grande coisa. O Nero é bem mais.
77
00:06:12,277 --> 00:06:14,947
Se colocar numa tigela, fica uma delícia.
78
00:06:14,947 --> 00:06:16,447
Ma?!
79
00:06:16,447 --> 00:06:18,507
Ela é um perigo!
80
00:06:18,507 --> 00:06:20,367
Parece delicioso!
81
00:06:20,367 --> 00:06:22,797
São todos perigosos!
82
00:06:22,797 --> 00:06:26,457
{\an8}Venere-me
83
00:06:27,357 --> 00:06:30,507
Eu sou Noelle Silva, e sou da realeza.
84
00:06:30,507 --> 00:06:32,457
Da pobreza?
85
00:06:32,457 --> 00:06:34,377
Quem você chamou de pobre?
86
00:06:34,947 --> 00:06:37,157
É realeza.
87
00:06:37,157 --> 00:06:39,207
Safadeza?
88
00:06:39,207 --> 00:06:41,127
Quem você chamou de safada?
89
00:06:41,127 --> 00:06:43,647
É realeza.
90
00:06:43,647 --> 00:06:45,047
Calabresa?
91
00:06:45,927 --> 00:06:47,777
S-Seu idiota...
92
00:06:48,037 --> 00:06:51,737
{\an8}Olhe pra mim!
93
00:06:52,337 --> 00:06:55,297
Ei, Astúpido! Olhe pra mim!
94
00:06:55,297 --> 00:06:58,237
Como eu fico neste biquíni?
95
00:07:01,927 --> 00:07:04,997
Fica toda cintilante.
96
00:07:04,997 --> 00:07:06,667
Não é pesado?
97
00:07:06,667 --> 00:07:08,937
Deve servir bem de espantalho...
98
00:07:10,777 --> 00:07:13,137
Parece uma vaca de Hage...
99
00:07:14,087 --> 00:07:16,837
O-O que você está olhando?!
100
00:07:19,437 --> 00:07:21,437
Mas você me mandou olhar!
101
00:07:21,437 --> 00:07:22,887
Estou com vergonha...
102
00:07:22,887 --> 00:07:25,157
Caranguejo!
103
00:07:25,287 --> 00:07:28,937
{\an8}A voz começa a mudar
104
00:07:30,967 --> 00:07:32,547
A M-Marie está tossindo?!
105
00:07:32,547 --> 00:07:34,017
Se resfriou?
106
00:07:34,537 --> 00:07:37,607
Estava bem frio na
caverna! Tudo bem, Marie?
107
00:07:37,607 --> 00:07:40,237
Sim, a minha garganta está meio seca.
108
00:07:40,237 --> 00:07:41,067
Hã?
109
00:07:42,157 --> 00:07:43,367
A minha voz tá estranha.
110
00:07:44,267 --> 00:07:48,537
M-Marie! Meu anjinho está
parecendo o Capitão Yami falando!
111
00:07:48,537 --> 00:07:52,747
Onii-chan, não temos tempo pra isso.
Vá salvar o Asta e os outros!
112
00:07:53,207 --> 00:07:55,797
Leve a minha magia.
113
00:07:56,207 --> 00:07:57,737
A sua voz também, velha?
114
00:07:58,177 --> 00:08:01,347
Acho que só consigo usar a
minha magia mais uma vez.
115
00:08:01,347 --> 00:08:02,757
Até tu, Finral?!
116
00:08:05,277 --> 00:08:07,017
Espere... Agora a minha garganta...
117
00:08:07,017 --> 00:08:08,667
Que voz fofa!
118
00:08:10,567 --> 00:08:11,987
{\an8}Marie em perigo
119
00:08:13,207 --> 00:08:15,777
Certo, um, dois, três!
120
00:08:15,777 --> 00:08:18,007
Marie! Você é um anjo?!
121
00:08:18,457 --> 00:08:19,867
Com a Marie por perto,
eu sou capaz de qualquer coisa!
122
00:08:20,267 --> 00:08:25,567
Mas há momentos em que eu preciso blindar
o meu coração e negar os pedidos dela.
123
00:08:25,567 --> 00:08:26,367
Por exemplo!
124
00:08:27,907 --> 00:08:31,137
Onii-chan, volte e salve
o Asta e os demais!
125
00:08:32,097 --> 00:08:34,667
Não! Voltar a colocaria em perigo!
126
00:08:35,017 --> 00:08:38,987
Onii-chan! Eu quero comer um risoto
bem quente e com bastante queijo!
127
00:08:40,717 --> 00:08:43,137
Não! Comer isso colocaria
sua língua em perigo!
128
00:08:43,137 --> 00:08:44,347
Vai se queimar.
129
00:08:44,347 --> 00:08:48,007
Onii-chan, não é legal ficar pegando sol?
130
00:08:48,007 --> 00:08:51,927
Não! Pegar sol demais
colocaria sua pele em perigo!
131
00:08:53,597 --> 00:08:55,067
Raios ultravioleta são um inimigo terrível!
132
00:08:55,547 --> 00:08:58,237
Onii-chan, me mostra
um feitiço bem legal!
133
00:08:58,607 --> 00:09:00,897
Não... Brincadeira.
134
00:09:01,737 --> 00:09:04,117
Marie, olhe para mim.
135
00:09:05,767 --> 00:09:07,387
Brigada de Miragem!
136
00:09:07,957 --> 00:09:10,117
Você é demais, Onii-chan!
137
00:09:11,897 --> 00:09:15,617
Não... Agora... Eu estou em perigo!
138
00:09:16,577 --> 00:09:18,067
Onii-chan!
139
00:09:18,647 --> 00:09:22,337
{\an8}Gauche em Dobro
140
00:09:22,937 --> 00:09:24,467
Onii-chan!
141
00:09:24,467 --> 00:09:27,047
Me gira que nem o Asta fez!
142
00:09:29,747 --> 00:09:32,207
{\an1}Eu vou
matá-lo!!
143
00:09:30,147 --> 00:09:32,207
Girar... a Marie?!
144
00:09:34,067 --> 00:09:35,227
Onii-chan?!
145
00:09:36,067 --> 00:09:40,237
Eu não posso desapontá-la...
Eu preciso do meu clone...
146
00:09:40,757 --> 00:09:43,987
Magia de Espelho: Duplicata Real!
147
00:09:44,517 --> 00:09:46,517
Gire-a...
148
00:09:46,517 --> 00:09:48,747
Eu não posso colocar a Marie em perigo.
149
00:09:49,057 --> 00:09:50,247
É verdade!
150
00:09:50,247 --> 00:09:52,367
Então terei de fazer isso por ela.
151
00:09:52,367 --> 00:09:55,397
Viu? Estamos girando!
152
00:09:56,227 --> 00:09:57,207
Não era isso...
153
00:09:59,007 --> 00:10:02,677
{\an8}O que é Mana?
154
00:10:03,177 --> 00:10:06,177
Asta-kun, você sabe o que é mana?
155
00:10:06,177 --> 00:10:07,237
Sei!
156
00:10:06,677 --> 00:10:08,967
Mana
157
00:10:07,237 --> 00:10:08,967
Se escreve assim!
158
00:10:08,967 --> 00:10:11,227
{\an8}Mana
159
00:10:09,287 --> 00:10:11,227
Se escreve com o mesmo
ideograma de "magia"!
160
00:10:11,227 --> 00:10:13,327
Sério
161
00:10:11,657 --> 00:10:14,017
Esse ideograma é de "sério"!
162
00:10:14,017 --> 00:10:19,647
Sim. Mana é uma energia
poderosa que existe neste mundo.
163
00:10:19,647 --> 00:10:23,657
Sim! E todo mundo a possui...
164
00:10:23,977 --> 00:10:25,657
Menos eu!
165
00:10:26,207 --> 00:10:30,287
Magos usam sua mana para usar magia.
166
00:10:30,287 --> 00:10:31,907
Por isso que, quando ficam sem mana,
167
00:10:31,907 --> 00:10:35,287
podem não conseguir usar
magia até se recuperarem.
168
00:10:35,667 --> 00:10:36,787
Entendeu?
169
00:10:36,787 --> 00:10:38,187
Sim!
170
00:10:40,967 --> 00:10:42,817
Que flor linda!
171
00:10:42,817 --> 00:10:46,137
Perfeita para dar de
presente a uma menina.
172
00:10:46,507 --> 00:10:47,407
Finral!
173
00:10:47,407 --> 00:10:49,637
Nossa, como é agressiva!
174
00:10:49,637 --> 00:10:51,517
Eu nunca conheci uma flor assim!
175
00:10:51,517 --> 00:10:55,147
{\an8}Tufão Magna Crepitante!
176
00:10:55,477 --> 00:10:57,507
E aí, pessoal? Como estão?
177
00:10:57,507 --> 00:11:00,767
Não estamos ouvindo! Mais alto!
178
00:11:00,767 --> 00:11:05,987
Hoje nós vamos mostrar como fazer
em casa o seu Tufão Magna Crepitante.
179
00:11:05,987 --> 00:11:08,817
Primeiro, segure em rédeas de relâmpago.
180
00:11:08,817 --> 00:11:09,617
Ninguém consegue fazer isso!
181
00:11:09,617 --> 00:11:13,617
Depois, amarre no Magna, assim.
182
00:11:12,477 --> 00:11:14,627
{\an8}Está me eletrocutando!
183
00:11:13,617 --> 00:11:16,267
Ah, vocês precisam arrumar
um Magna próprio para isso.
184
00:11:16,267 --> 00:11:17,627
Isso não existe, cacete!
185
00:11:17,627 --> 00:11:19,767
Quando amarrarem a
rédea de relâmpago nele,
186
00:11:19,767 --> 00:11:22,547
girem ele com toda a força, feito um pião.
187
00:11:22,547 --> 00:11:24,877
Assim! Toma isso!
188
00:11:24,877 --> 00:11:26,517
E pronto! Um Tufão Magna Crepitante!
189
00:11:26,517 --> 00:11:27,867
Fácil, né?
190
00:11:27,867 --> 00:11:30,567
Só você consegue fazer isso, droga!
191
00:11:30,567 --> 00:11:32,557
Me salva!
192
00:11:32,557 --> 00:11:34,297
Até mais!
193
00:11:34,447 --> 00:11:38,097
{\an8}Vida real!
Cavaleiros Mágicos 24!
194
00:11:43,217 --> 00:11:44,147
Que frio.
195
00:11:44,557 --> 00:11:45,547
Certo, Yami-san.
196
00:11:48,377 --> 00:11:49,207
Que quente!
197
00:11:49,207 --> 00:11:50,367
Certo, Yami-san.
198
00:11:51,857 --> 00:11:53,367
Não consigo ver nada.
199
00:11:54,347 --> 00:11:55,367
Certo, Yami-san.
200
00:11:55,747 --> 00:11:56,577
Saia.
201
00:11:56,577 --> 00:11:57,667
Certo, Yami-san.
202
00:11:58,057 --> 00:12:01,837
{\an8}Seminário Bah-ha do Sekke
203
00:12:02,157 --> 00:12:03,337
Bah-ha!
204
00:12:03,337 --> 00:12:04,577
{\an8}Bah-ha.
205
00:12:03,897 --> 00:12:05,497
Errado! É...
206
00:12:05,497 --> 00:12:06,837
Bah-ha!
207
00:12:06,837 --> 00:12:08,617
Bah-ha!
208
00:12:08,617 --> 00:12:12,347
Asta, você ainda tem que
aprender o estilo Bah-ha.
209
00:12:12,347 --> 00:12:13,757
Bah-ha!
210
00:12:13,757 --> 00:12:15,547
O estilo Bah-ha?!
211
00:12:15,657 --> 00:12:19,707
{\an8}Seminário Bah-ha do Sekke
Parte 2
212
00:12:19,707 --> 00:12:21,187
Ainda estamos fazendo isso?
213
00:12:21,187 --> 00:12:23,437
Mas é claro, Asta.
214
00:12:23,437 --> 00:12:27,277
Você não aprendeu o jeito
Bah-ha de viver ainda.
215
00:12:27,627 --> 00:12:30,087
Sua Estrela Cadente é bem legal.
216
00:12:30,087 --> 00:12:32,277
Ah, então você entende
a majestosidade dela!
217
00:12:32,277 --> 00:12:35,647
Principalmente aquela parte
na frente, que é demais.
218
00:12:35,647 --> 00:12:38,537
Muito bem. Está começando a
entender o jeito Bah-ha de ser!
219
00:12:38,537 --> 00:12:41,017
Entendi. Que Bah-ha.
220
00:12:41,017 --> 00:12:44,047
Sim! A partir de hoje,
você também é Bah-ha!
221
00:12:44,047 --> 00:12:47,447
Bah-hahaha! Bah-hahaha!
222
00:12:45,877 --> 00:12:47,727
{\an8}Bah-hahaha!
223
00:12:47,727 --> 00:12:49,977
Homens são idiotas.
224
00:12:50,197 --> 00:12:53,887
{\an8}Minha magia
225
00:12:54,827 --> 00:12:58,197
Eu vou mostrar a minha magia. É magia de encantamento.
226
00:12:59,327 --> 00:13:00,537
Nos próximos dez minutos...
227
00:13:02,037 --> 00:13:02,897
você vai piscar.
228
00:13:03,577 --> 00:13:04,787
Let's Gordon!
229
00:13:10,507 --> 00:13:12,237
Let's... Gordon...
230
00:13:15,097 --> 00:13:17,217
Estou bem atrás de você.
231
00:13:22,977 --> 00:13:26,957
{\an8}Detetive Mágica Charmy
232
00:13:27,777 --> 00:13:30,717
Olá, eu sou a Detetive Mágica Charmy.
233
00:13:31,057 --> 00:13:36,237
Um crime terrível fora cometido.
Alguém comeu o meu bolo.
234
00:13:36,237 --> 00:13:40,027
Para preservar a minha honra,
eu capturarei este criminoso vil!
235
00:13:40,027 --> 00:13:41,387
Você é a culpada.
236
00:13:41,387 --> 00:13:44,027
O criminoso teve a audácia
de entrar no meu quarto!
237
00:13:44,027 --> 00:13:45,407
Meu quarto!
238
00:13:45,407 --> 00:13:46,567
Você é a culpada.
239
00:13:46,567 --> 00:13:48,987
Mas ele cometeu um erro.
240
00:13:48,987 --> 00:13:51,057
Veja esta digital!
241
00:13:51,057 --> 00:13:53,027
É sua, não é?
242
00:13:53,497 --> 00:13:55,137
O culpado...
243
00:13:55,137 --> 00:13:56,357
É você, né?
244
00:13:57,847 --> 00:14:00,657
Sou eu!
245
00:13:59,337 --> 00:14:00,657
{\an8}Dã.
246
00:14:00,807 --> 00:14:04,497
{\an8}Cozinha de 3 segundos
do Palácio
247
00:14:04,497 --> 00:14:06,757
O momento em que eu,
o chef do Reino Clover,
248
00:14:06,757 --> 00:14:10,357
apresento um prato de 3 segundos
que qualquer um pode cozinhar.
249
00:14:10,357 --> 00:14:12,507
Hoje, vamos fazer curry em 3 segundos.
250
00:14:12,877 --> 00:14:16,257
Eu vou usar curry simples,
que achamos no mercado.
251
00:14:16,257 --> 00:14:17,837
Vamos precisar de
cenouras, cebolas, batatas,
252
00:14:17,837 --> 00:14:20,387
cogumelos a gosto e uns tomates.
253
00:14:20,387 --> 00:14:23,067
Se você tentar adicionar ingredientes
secretos, como chocolate ou café,
254
00:14:23,067 --> 00:14:24,947
obterá um curry com fragrância
ainda mais acentuada.
255
00:14:24,947 --> 00:14:26,517
Então... Pegue os ingredientes e...
256
00:14:27,677 --> 00:14:29,887
fatie-os com magia e
mergulhe-os na panela fervente!
257
00:14:29,887 --> 00:14:32,407
Coloque muito amor e paixão!
258
00:14:33,997 --> 00:14:36,217
E pronto. Não foi fácil?
259
00:14:36,217 --> 00:14:38,887
Hora de comer!
260
00:14:38,887 --> 00:14:40,747
Que delícia!
261
00:14:40,747 --> 00:14:44,667
Com isso, concluímos este episódio de Cozinha
de 3 segundos que qualquer um pode cozinhar.
262
00:14:44,667 --> 00:14:46,377
Nos vemos na próxima!
263
00:14:46,377 --> 00:14:47,667
Impossível!
264
00:14:47,897 --> 00:14:51,587
{\an8}Aniversário
265
00:14:52,327 --> 00:14:54,837
Eu consegui fazer o espírito
do vento me escutar.
266
00:14:54,837 --> 00:14:58,347
Eu vou chamá-la de Bell.
E hoje é o aniversário da Bell.
267
00:14:59,457 --> 00:15:01,177
Este bolo é para você, Bell.
268
00:15:01,177 --> 00:15:02,347
Eba!
269
00:15:02,347 --> 00:15:04,777
Vamos combinar que você tem um ano?
270
00:15:05,597 --> 00:15:08,357
Feliz aniversário, Bell.
271
00:15:08,747 --> 00:15:10,107
Que bonito!
272
00:15:10,507 --> 00:15:13,307
Faça um desejo e sopre as velinhas.
273
00:15:13,307 --> 00:15:14,857
Bem...
274
00:15:24,657 --> 00:15:26,317
Hã? Cadê o bolo?
275
00:15:26,317 --> 00:15:27,657
Não pode ser...
276
00:15:28,147 --> 00:15:31,837
{\an8}Não que eu esteja me
preocupando de verdade
277
00:15:32,797 --> 00:15:37,547
Sim, ele está escovando cada dente cautelosamente
com escovadas curtas, de dez a vinte vezes...
278
00:15:39,417 --> 00:15:41,097
Você não pode escovar assim!
279
00:15:43,337 --> 00:15:45,027
As bolhas estão indo na
direção dos olhos dele!
280
00:15:46,777 --> 00:15:47,947
Salvo!
281
00:15:48,857 --> 00:15:52,237
Ele não está chutando o cobertor
e tremendo de frio, está?
282
00:15:52,237 --> 00:15:55,817
A sua gentileza chega
a dar medo, Klaus-san.
283
00:15:55,817 --> 00:15:57,607
Nunca...
284
00:15:57,927 --> 00:16:01,617
{\an8}Família
285
00:16:02,327 --> 00:16:03,347
Nossa.
286
00:16:03,347 --> 00:16:07,867
Então você decidiu que trataria como
família todos os seus companheiros.
287
00:16:07,867 --> 00:16:10,907
Que maravilhoso.
288
00:16:10,907 --> 00:16:12,047
Sim.
289
00:16:12,047 --> 00:16:15,957
Então, basicamente...
290
00:16:18,797 --> 00:16:20,457
Klaus-oniichan!
291
00:16:21,037 --> 00:16:23,067
Faz cócegas!
292
00:16:23,067 --> 00:16:26,347
Irmãozinho, permita-me outorgar-lhe isto.
293
00:16:26,347 --> 00:16:28,057
Eba! Óculos!
294
00:16:28,667 --> 00:16:31,057
Obrigado, Onii-chan!
295
00:16:32,657 --> 00:16:34,597
Nunca...
296
00:16:34,837 --> 00:16:38,527
{\an8}Resiliente
297
00:16:39,657 --> 00:16:43,527
Magia de Recuperação
de Fogo: Manto Fênix.
298
00:16:44,857 --> 00:16:47,057
Não está quente aqui?
299
00:16:51,837 --> 00:16:53,287
Sim.
300
00:16:58,017 --> 00:17:00,107
Não está pesado?
301
00:17:02,947 --> 00:17:04,057
Sim.
302
00:17:04,477 --> 00:17:05,667
E...
303
00:17:06,297 --> 00:17:08,807
Não consigo coçar o meu
rosto, nem quando coça!
304
00:17:11,287 --> 00:17:15,017
{\an8}Por que será?
305
00:17:16,657 --> 00:17:18,027
Que foi, Asta?
306
00:17:18,027 --> 00:17:23,187
Por que será que a Fana não se queima
quando a Salamandra está em chamas?
307
00:17:23,187 --> 00:17:24,777
Vai ver é porque é magia?
308
00:17:24,777 --> 00:17:29,757
Por que será que suas roupas não se
molham dentro do Lar do Dragão do Mar?
309
00:17:29,757 --> 00:17:31,287
Porque é magia.
310
00:17:31,287 --> 00:17:35,477
Por que será que as algas não
deixam o oceano com sabor?
311
00:17:35,477 --> 00:17:38,797
Deixem as perguntas sobre comida
comigo, Professora Charmy!
312
00:17:38,797 --> 00:17:43,947
O componente que dá sabor às algas,
o ácido glutâmico, fica nas células.
313
00:17:43,947 --> 00:17:46,607
Essas células possuem o que
chamamos de permeabilidade seletiva,
314
00:17:46,607 --> 00:17:48,527
o que lhes dá a habilidade de
pegar o que for necessário
315
00:17:48,527 --> 00:17:50,777
e jogar fora o que não é necessário.
316
00:17:50,777 --> 00:17:54,487
O ácido glutâmico que cria o caldo da
alga é necessário à sua sobrevivência.
317
00:17:54,487 --> 00:17:57,757
Assim, ele não deixa em suas células
enquanto estiver vivo dentro do oceano.
318
00:17:57,757 --> 00:17:59,787
Mas quando a alga morre e seca,
as células se dividem.
319
00:17:59,787 --> 00:18:02,567
Isso faz com que o ácido glutâmico seja
expelido, transformando-se em dashi.
320
00:18:03,067 --> 00:18:05,957
O Astúpido não vai entender
isso de jeito nenhum.
321
00:18:06,637 --> 00:18:10,327
{\an8}Palestra do Capitão Yami
sobre os Rankings
dos Cavaleiros Mágicos
322
00:18:07,287 --> 00:18:10,027
Capitão Yami... Espera aí, quê que é isso?
323
00:18:10,027 --> 00:18:13,827
Cavaleiro Mágico... Ah, tanto faz.
324
00:18:10,327 --> 00:18:13,827
{\an7}Rei Mago
Grão Cavaleiro Mágico
Cavaleiro Mágico Sênior 1-5
Cavaleiro Mágico Intermediário 1-5
Cavaleiro Mágico Júnior 1
Cavaleiro Mágico Júnior 2
325
00:18:13,827 --> 00:18:23,087
{\an7}Rei Mago
Grão Cavaleiro Mágico
Cavaleiro Mágico Sênior 1-5
Cavaleiro Mágico Intermediário 1-5
Cavaleiro Mágico Júnior 1
Cavaleiro Mágico Júnior 2
Cavaleiro Mágico Júnior 3
Cavaleiro Mágico Júnior 4
Cavaleiro Mágico Júnior 5
326
00:18:14,817 --> 00:18:19,617
Então, a coisa mais importante é ser Rei Mago.
Depois, vem o Grão Cavaleiro Mágico...
327
00:18:19,617 --> 00:18:21,057
Isso é muito trabalho.
328
00:18:21,057 --> 00:18:23,087
Por que estão fazendo um
Grão Cavaleiro Mágico ler isso?
329
00:18:23,087 --> 00:18:24,387
Eu vou matar vocês!
330
00:18:24,387 --> 00:18:27,377
O quê?!
331
00:18:27,377 --> 00:18:30,927
{\an8}Lula Grelhada
332
00:18:31,367 --> 00:18:35,197
Hoje vou ensinar como preparar
uma lula grelhada deliciosa.
333
00:18:35,197 --> 00:18:36,437
Isso aí!
334
00:18:36,437 --> 00:18:38,477
É bem fácil, qualquer um consegue.
335
00:18:38,477 --> 00:18:39,687
Diz isso,
336
00:18:39,687 --> 00:18:42,697
mas não vai trapacear e usar
magia como um certo chef, certo?
337
00:18:44,197 --> 00:18:45,697
Olhem bem.
338
00:18:45,697 --> 00:18:48,937
Primeiro, tire a parte de
dentro e faça cortes na carne.
339
00:18:48,937 --> 00:18:50,647
Ele está dando instruções apropriadas!
340
00:18:54,387 --> 00:18:58,077
Então, tempere com açúcar,
sal, mirin e gengibre.
341
00:18:58,077 --> 00:18:58,957
Coisas normais!
342
00:18:58,957 --> 00:18:59,957
E então, grelhe.
343
00:19:00,317 --> 00:19:01,707
Um prato normal!
344
00:19:01,707 --> 00:19:02,967
Está pronto.
345
00:19:03,747 --> 00:19:04,717
Que gostoso!
346
00:19:05,047 --> 00:19:08,217
Isso é tudo. Uma lula grelhada
que qualquer um pode preparar.
347
00:19:08,857 --> 00:19:10,157
Não tem pegadinha aqui.
348
00:19:10,527 --> 00:19:14,227
{\an8}As Sete Transformações
da Charmy Parte II
349
00:19:14,727 --> 00:19:18,047
Para responder ao enorme
número de pedidos
350
00:19:18,047 --> 00:19:20,977
que recebemos dos fãs da Charmy de todo o
universo pedindo mais sete transformações,
351
00:19:20,977 --> 00:19:22,907
além das originais,
352
00:19:22,907 --> 00:19:24,737
eis a parte 2!
353
00:19:24,737 --> 00:19:25,997
Transformação um...
354
00:19:25,997 --> 00:19:28,517
Charmy Árvore de Natal.
355
00:19:25,997 --> 00:19:29,487
{\an8}La la la, la la la, la la la la laa...
356
00:19:29,487 --> 00:19:30,857
Transformação dois...
357
00:19:30,857 --> 00:19:33,157
Charmy Ninja!
358
00:19:32,067 --> 00:19:34,247
{\an8}La! Nin nin!
359
00:19:34,247 --> 00:19:35,437
Transformação três...
360
00:19:35,437 --> 00:19:38,247
Charmy Dança do Leão!
361
00:19:38,247 --> 00:19:39,397
Transformação quatro...
362
00:19:39,397 --> 00:19:41,577
Charmy Infantaria!
363
00:19:41,577 --> 00:19:42,377
La!
364
00:19:42,377 --> 00:19:43,527
Transformação cinco...
365
00:19:43,527 --> 00:19:45,757
Charmy Samba!
366
00:19:46,187 --> 00:19:47,397
E, por fim...
367
00:19:47,397 --> 00:19:48,547
Transformação seis...
368
00:19:48,547 --> 00:19:51,257
Charmy Buda.
369
00:19:51,257 --> 00:19:53,907
Certo. Então foram só seis de novo.
370
00:19:54,197 --> 00:19:59,937
{\an8}Especial das Sete
Transformações da Charmy
371
00:20:00,287 --> 00:20:01,977
Transformação Especial 1...
372
00:20:04,507 --> 00:20:06,197
Charmy Besouro-Rinoceronte!
373
00:20:06,657 --> 00:20:08,437
Transformação Especial 2...
374
00:20:09,207 --> 00:20:10,567
La!
375
00:20:10,567 --> 00:20:12,197
Charmy Sexy!
376
00:20:12,547 --> 00:20:14,247
Transformação Especial 3...
377
00:20:14,757 --> 00:20:16,827
Charmy Luchadora!
378
00:20:16,827 --> 00:20:18,247
Um, dois, três, quatro, lá!
379
00:20:18,617 --> 00:20:20,637
Transformação Especial 4...
380
00:20:20,637 --> 00:20:23,227
Charmy Dominatrix!
381
00:20:24,077 --> 00:20:24,877
Laan?
382
00:20:25,277 --> 00:20:27,287
Transformação Especial 5...
383
00:20:27,287 --> 00:20:29,167
Etoile!
384
00:20:29,167 --> 00:20:31,547
Charmy Bailarina!
385
00:20:31,547 --> 00:20:34,567
E por último, Transformação Especial 6...
386
00:20:34,977 --> 00:20:37,757
La, ho, ho, ho, ho...
387
00:20:37,757 --> 00:20:40,227
Charmy Papai Noel!
388
00:20:40,227 --> 00:20:43,017
É, acho que deram seis
transformações de novo.
389
00:21:01,877 --> 00:21:02,737
La?
390
00:21:10,307 --> 00:21:11,247
La!
391
00:21:20,807 --> 00:21:23,417
Meu Príncipe Salvador-do-Rango...
392
00:21:23,417 --> 00:21:26,327
Ah, foi só um sonho.
393
00:21:26,327 --> 00:21:30,107
Preciso achar mais ingredientes e voltar.
394
00:21:33,627 --> 00:21:36,947
Assim acabou o pesadelo da Charmy.
395
00:21:36,947 --> 00:21:39,957
Não sei bem se foi um
pesadelo, mas acabou.
396
00:21:40,487 --> 00:21:44,177
Mas Asta e os demais ainda
não acabaram de lutar!
397
00:21:44,177 --> 00:21:47,797
A batalha deles está
cada vez mais intensa!
398
00:21:48,417 --> 00:21:51,297
Mesmo assim, este idiota realmente
coloca toda a sua confiança em mim.
399
00:21:52,817 --> 00:21:53,817
Droga.
400
00:21:54,637 --> 00:21:56,807
Vocês não...
401
00:21:57,687 --> 00:22:03,797
não são os Cavaleiros Mágicos
que o meu pai tanto sonhou!
402
00:23:36,647 --> 00:23:39,647
A batalha entre Asta, Mimosa,
o mago que se chama de Xerx
403
00:23:39,647 --> 00:23:43,027
e Langris, Fragil e Sekke, chega ao ápice.
404
00:23:43,027 --> 00:23:45,487
O que eles vão ver além
desta batalha até a morte?
405
00:23:45,487 --> 00:23:49,007
No próximo episódio de Black Clover
Página 83: "Grave na Pele".
406
00:23:46,477 --> 00:23:51,177
{\an8}Página 83
Grave na Pele
407
00:23:49,007 --> 00:23:50,917
Assista novamente na semana que vem!