1 00:00:02,677 --> 00:00:04,677 Black Clover já vai começar. 2 00:00:06,497 --> 00:00:09,077 As semifinais do Exame de Seleção dos Cavaleiros Reais. 3 00:00:09,077 --> 00:00:13,957 O Time B, de Asta, enfrenta o Time G, de Langris. 4 00:00:15,087 --> 00:00:16,837 Um pesado golpe após o outro. 5 00:00:16,837 --> 00:00:18,757 Um intenso golpe após o outro. 6 00:00:18,757 --> 00:00:20,797 Uma batalha mortal após a outra. 7 00:00:20,797 --> 00:00:22,677 Vocês não... 8 00:00:22,677 --> 00:00:28,407 são os Cavaleiros Mágicos que o meu pai tanto sonhou! 9 00:00:29,307 --> 00:00:30,847 Enquanto isso... 10 00:00:47,417 --> 00:00:51,917 Charmy deixou o local para achar ingredientes 11 00:00:51,917 --> 00:00:54,837 para cozinhar algo bem gostoso para Yuno e o Rei Mago. 12 00:00:55,437 --> 00:00:58,007 Mas acaba mordiscando um cogumelo alucinógeno 13 00:00:58,387 --> 00:01:01,547 e tem um sonho estranho. 14 00:01:15,217 --> 00:01:18,757 {\an8}La... 15 00:01:17,097 --> 00:01:22,317 Parecia que a humanidade seria destruída pela Charmy Demoníaca. 16 00:01:29,407 --> 00:01:33,787 Mas um único pedaço de carne a salvou. 17 00:01:41,277 --> 00:01:44,297 Que delícia, la. Que delícia, la. 18 00:01:44,727 --> 00:01:48,987 Nhac, nhac, nhac, nhac... 19 00:01:48,987 --> 00:01:51,617 Que feliz, la! 20 00:02:02,067 --> 00:02:05,747 Agora que estou cheia, estou cansada, la. 21 00:02:12,627 --> 00:02:17,497 O osso foi capaz de saciar o demônio, e tornou-se uma lenda. 22 00:02:18,567 --> 00:02:21,317 É uma lenda super famosa. Vocês conhecem, né? 23 00:02:48,217 --> 00:02:53,927 {\an9}Página 82 24 00:02:48,217 --> 00:02:53,927 {\an8}Petit Clover! O Pesadelo Charmoso Especial! 25 00:04:03,497 --> 00:04:07,197 {\an8}As Sete Transformações da Charmy 26 00:04:07,697 --> 00:04:12,377 A todos os fãs de Charmy Pappitson do mundo... Aliás, do universo. 27 00:04:12,377 --> 00:04:13,447 Este é o momento que estavam esperando. 28 00:04:13,447 --> 00:04:18,857 Hoje, vamos atender aos seus pedidos de ver todos esses momentos fofos da Charmy! 29 00:04:18,857 --> 00:04:20,457 Estava esperando por isso! 30 00:04:20,457 --> 00:04:23,307 Transformação um... Charmy Exploradora. 31 00:04:21,247 --> 00:04:24,457 {\an8}Nhac, nhac, nhac... 32 00:04:24,457 --> 00:04:25,317 Transformação dois... 33 00:04:25,317 --> 00:04:28,217 {\an8}Dee de-dee de-dee de-dee e vai! 34 00:04:25,687 --> 00:04:27,537 Charmy em roupa de Festival. 35 00:04:28,217 --> 00:04:29,387 Transformação três... 36 00:04:29,387 --> 00:04:31,667 Charmy de Aniversário. 37 00:04:30,187 --> 00:04:32,347 {\an8}La! 38 00:04:32,347 --> 00:04:33,577 Transformação quatro... 39 00:04:33,577 --> 00:04:35,457 Charmy Deusa do Relâmpago. 40 00:04:35,457 --> 00:04:36,597 La! 41 00:04:36,597 --> 00:04:37,737 Transformação cinco... 42 00:04:37,737 --> 00:04:39,707 Alien Charmy! 43 00:04:38,067 --> 00:04:41,607 {\an8}La, la, la, la, la, la... 44 00:04:41,607 --> 00:04:43,147 E, por fim, mas não menos importante, a transformação seis... 45 00:04:43,147 --> 00:04:47,117 {\an8}La, la, la, la, la, la... 46 00:04:43,347 --> 00:04:45,447 Charmy Merlion! 47 00:04:45,447 --> 00:04:47,117 Incrível! 48 00:04:47,117 --> 00:04:49,047 Então não são sete transformações? 49 00:04:49,167 --> 00:04:52,927 {\an8}O mistério do grimório 50 00:04:53,217 --> 00:04:57,557 Espere, o quê? Ficamos pequenos? 51 00:04:57,557 --> 00:05:03,117 Mas, cara... Nossos grimórios são totalmente diferentes. 52 00:05:03,117 --> 00:05:03,917 Ele me ignorou? 53 00:05:04,597 --> 00:05:10,177 O tamanho e a grossura de um grimório variam com o estilo de seu dono. 54 00:05:10,177 --> 00:05:13,677 Beleza! Vamos comparar nossos grimórios! 55 00:05:13,677 --> 00:05:14,717 Não. 56 00:05:13,677 --> 00:05:16,557 {\an1}Que imundice 57 00:05:14,717 --> 00:05:15,787 Sacanagem! 58 00:05:15,787 --> 00:05:17,367 Você está com medo de perder? 59 00:05:17,367 --> 00:05:18,717 Nunca. 60 00:05:18,717 --> 00:05:21,747 Você está se achando, só porque é bonitão, né? 61 00:05:21,747 --> 00:05:22,937 Nunca. 62 00:05:22,937 --> 00:05:26,567 {\an8}Asta VS. Os Anti-pássaros! 63 00:05:26,567 --> 00:05:28,227 Ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai! 64 00:05:28,227 --> 00:05:31,447 Ei! Saiam de mim! Xô! 65 00:05:31,867 --> 00:05:35,277 Ei, o que vocês estão fazendo?! 66 00:05:35,277 --> 00:05:38,727 {\an8}Ei, Yuno! Ai, ai, ai! Me ajude! 67 00:05:36,167 --> 00:05:37,817 Inacreditável... 68 00:05:41,097 --> 00:05:43,997 {\an8}Quem se parece mais? 69 00:05:49,297 --> 00:05:50,877 O vencedor é... 70 00:05:52,337 --> 00:05:54,007 Este pássaro. 71 00:05:54,007 --> 00:05:58,357 Hein?! 72 00:05:58,357 --> 00:06:02,017 {\an8}Servindo salamandras na tigela! 73 00:06:02,017 --> 00:06:04,757 Magia de Gel: Salamandra Grudenta! 74 00:06:04,757 --> 00:06:06,197 Mandra! 75 00:06:06,197 --> 00:06:07,517 Que fofo! 76 00:06:07,517 --> 00:06:11,387 Grande coisa. O Nero é bem mais. 77 00:06:12,277 --> 00:06:14,947 Se colocar numa tigela, fica uma delícia. 78 00:06:14,947 --> 00:06:16,447 Ma?! 79 00:06:16,447 --> 00:06:18,507 Ela é um perigo! 80 00:06:18,507 --> 00:06:20,367 Parece delicioso! 81 00:06:20,367 --> 00:06:22,797 São todos perigosos! 82 00:06:22,797 --> 00:06:26,457 {\an8}Venere-me 83 00:06:27,357 --> 00:06:30,507 Eu sou Noelle Silva, e sou da realeza. 84 00:06:30,507 --> 00:06:32,457 Da pobreza? 85 00:06:32,457 --> 00:06:34,377 Quem você chamou de pobre? 86 00:06:34,947 --> 00:06:37,157 É realeza. 87 00:06:37,157 --> 00:06:39,207 Safadeza? 88 00:06:39,207 --> 00:06:41,127 Quem você chamou de safada? 89 00:06:41,127 --> 00:06:43,647 É realeza. 90 00:06:43,647 --> 00:06:45,047 Calabresa? 91 00:06:45,927 --> 00:06:47,777 S-Seu idiota... 92 00:06:48,037 --> 00:06:51,737 {\an8}Olhe pra mim! 93 00:06:52,337 --> 00:06:55,297 Ei, Astúpido! Olhe pra mim! 94 00:06:55,297 --> 00:06:58,237 Como eu fico neste biquíni? 95 00:07:01,927 --> 00:07:04,997 Fica toda cintilante. 96 00:07:04,997 --> 00:07:06,667 Não é pesado? 97 00:07:06,667 --> 00:07:08,937 Deve servir bem de espantalho... 98 00:07:10,777 --> 00:07:13,137 Parece uma vaca de Hage... 99 00:07:14,087 --> 00:07:16,837 O-O que você está olhando?! 100 00:07:19,437 --> 00:07:21,437 Mas você me mandou olhar! 101 00:07:21,437 --> 00:07:22,887 Estou com vergonha... 102 00:07:22,887 --> 00:07:25,157 Caranguejo! 103 00:07:25,287 --> 00:07:28,937 {\an8}A voz começa a mudar 104 00:07:30,967 --> 00:07:32,547 A M-Marie está tossindo?! 105 00:07:32,547 --> 00:07:34,017 Se resfriou? 106 00:07:34,537 --> 00:07:37,607 Estava bem frio na caverna! Tudo bem, Marie? 107 00:07:37,607 --> 00:07:40,237 Sim, a minha garganta está meio seca. 108 00:07:40,237 --> 00:07:41,067 Hã? 109 00:07:42,157 --> 00:07:43,367 A minha voz tá estranha. 110 00:07:44,267 --> 00:07:48,537 M-Marie! Meu anjinho está parecendo o Capitão Yami falando! 111 00:07:48,537 --> 00:07:52,747 Onii-chan, não temos tempo pra isso. Vá salvar o Asta e os outros! 112 00:07:53,207 --> 00:07:55,797 Leve a minha magia. 113 00:07:56,207 --> 00:07:57,737 A sua voz também, velha? 114 00:07:58,177 --> 00:08:01,347 Acho que só consigo usar a minha magia mais uma vez. 115 00:08:01,347 --> 00:08:02,757 Até tu, Finral?! 116 00:08:05,277 --> 00:08:07,017 Espere... Agora a minha garganta... 117 00:08:07,017 --> 00:08:08,667 Que voz fofa! 118 00:08:10,567 --> 00:08:11,987 {\an8}Marie em perigo 119 00:08:13,207 --> 00:08:15,777 Certo, um, dois, três! 120 00:08:15,777 --> 00:08:18,007 Marie! Você é um anjo?! 121 00:08:18,457 --> 00:08:19,867 Com a Marie por perto, eu sou capaz de qualquer coisa! 122 00:08:20,267 --> 00:08:25,567 Mas há momentos em que eu preciso blindar o meu coração e negar os pedidos dela. 123 00:08:25,567 --> 00:08:26,367 Por exemplo! 124 00:08:27,907 --> 00:08:31,137 Onii-chan, volte e salve o Asta e os demais! 125 00:08:32,097 --> 00:08:34,667 Não! Voltar a colocaria em perigo! 126 00:08:35,017 --> 00:08:38,987 Onii-chan! Eu quero comer um risoto bem quente e com bastante queijo! 127 00:08:40,717 --> 00:08:43,137 Não! Comer isso colocaria sua língua em perigo! 128 00:08:43,137 --> 00:08:44,347 Vai se queimar. 129 00:08:44,347 --> 00:08:48,007 Onii-chan, não é legal ficar pegando sol? 130 00:08:48,007 --> 00:08:51,927 Não! Pegar sol demais colocaria sua pele em perigo! 131 00:08:53,597 --> 00:08:55,067 Raios ultravioleta são um inimigo terrível! 132 00:08:55,547 --> 00:08:58,237 Onii-chan, me mostra um feitiço bem legal! 133 00:08:58,607 --> 00:09:00,897 Não... Brincadeira. 134 00:09:01,737 --> 00:09:04,117 Marie, olhe para mim. 135 00:09:05,767 --> 00:09:07,387 Brigada de Miragem! 136 00:09:07,957 --> 00:09:10,117 Você é demais, Onii-chan! 137 00:09:11,897 --> 00:09:15,617 Não... Agora... Eu estou em perigo! 138 00:09:16,577 --> 00:09:18,067 Onii-chan! 139 00:09:18,647 --> 00:09:22,337 {\an8}Gauche em Dobro 140 00:09:22,937 --> 00:09:24,467 Onii-chan! 141 00:09:24,467 --> 00:09:27,047 Me gira que nem o Asta fez! 142 00:09:29,747 --> 00:09:32,207 {\an1}Eu vou matá-lo!! 143 00:09:30,147 --> 00:09:32,207 Girar... a Marie?! 144 00:09:34,067 --> 00:09:35,227 Onii-chan?! 145 00:09:36,067 --> 00:09:40,237 Eu não posso desapontá-la... Eu preciso do meu clone... 146 00:09:40,757 --> 00:09:43,987 Magia de Espelho: Duplicata Real! 147 00:09:44,517 --> 00:09:46,517 Gire-a... 148 00:09:46,517 --> 00:09:48,747 Eu não posso colocar a Marie em perigo. 149 00:09:49,057 --> 00:09:50,247 É verdade! 150 00:09:50,247 --> 00:09:52,367 Então terei de fazer isso por ela. 151 00:09:52,367 --> 00:09:55,397 Viu? Estamos girando! 152 00:09:56,227 --> 00:09:57,207 Não era isso... 153 00:09:59,007 --> 00:10:02,677 {\an8}O que é Mana? 154 00:10:03,177 --> 00:10:06,177 Asta-kun, você sabe o que é mana? 155 00:10:06,177 --> 00:10:07,237 Sei! 156 00:10:06,677 --> 00:10:08,967 Mana 157 00:10:07,237 --> 00:10:08,967 Se escreve assim! 158 00:10:08,967 --> 00:10:11,227 {\an8}Mana 159 00:10:09,287 --> 00:10:11,227 Se escreve com o mesmo ideograma de "magia"! 160 00:10:11,227 --> 00:10:13,327 Sério 161 00:10:11,657 --> 00:10:14,017 Esse ideograma é de "sério"! 162 00:10:14,017 --> 00:10:19,647 Sim. Mana é uma energia poderosa que existe neste mundo. 163 00:10:19,647 --> 00:10:23,657 Sim! E todo mundo a possui... 164 00:10:23,977 --> 00:10:25,657 Menos eu! 165 00:10:26,207 --> 00:10:30,287 Magos usam sua mana para usar magia. 166 00:10:30,287 --> 00:10:31,907 Por isso que, quando ficam sem mana, 167 00:10:31,907 --> 00:10:35,287 podem não conseguir usar magia até se recuperarem. 168 00:10:35,667 --> 00:10:36,787 Entendeu? 169 00:10:36,787 --> 00:10:38,187 Sim! 170 00:10:40,967 --> 00:10:42,817 Que flor linda! 171 00:10:42,817 --> 00:10:46,137 Perfeita para dar de presente a uma menina. 172 00:10:46,507 --> 00:10:47,407 Finral! 173 00:10:47,407 --> 00:10:49,637 Nossa, como é agressiva! 174 00:10:49,637 --> 00:10:51,517 Eu nunca conheci uma flor assim! 175 00:10:51,517 --> 00:10:55,147 {\an8}Tufão Magna Crepitante! 176 00:10:55,477 --> 00:10:57,507 E aí, pessoal? Como estão? 177 00:10:57,507 --> 00:11:00,767 Não estamos ouvindo! Mais alto! 178 00:11:00,767 --> 00:11:05,987 Hoje nós vamos mostrar como fazer em casa o seu Tufão Magna Crepitante. 179 00:11:05,987 --> 00:11:08,817 Primeiro, segure em rédeas de relâmpago. 180 00:11:08,817 --> 00:11:09,617 Ninguém consegue fazer isso! 181 00:11:09,617 --> 00:11:13,617 Depois, amarre no Magna, assim. 182 00:11:12,477 --> 00:11:14,627 {\an8}Está me eletrocutando! 183 00:11:13,617 --> 00:11:16,267 Ah, vocês precisam arrumar um Magna próprio para isso. 184 00:11:16,267 --> 00:11:17,627 Isso não existe, cacete! 185 00:11:17,627 --> 00:11:19,767 Quando amarrarem a rédea de relâmpago nele, 186 00:11:19,767 --> 00:11:22,547 girem ele com toda a força, feito um pião. 187 00:11:22,547 --> 00:11:24,877 Assim! Toma isso! 188 00:11:24,877 --> 00:11:26,517 E pronto! Um Tufão Magna Crepitante! 189 00:11:26,517 --> 00:11:27,867 Fácil, né? 190 00:11:27,867 --> 00:11:30,567 Só você consegue fazer isso, droga! 191 00:11:30,567 --> 00:11:32,557 Me salva! 192 00:11:32,557 --> 00:11:34,297 Até mais! 193 00:11:34,447 --> 00:11:38,097 {\an8}Vida real! Cavaleiros Mágicos 24! 194 00:11:43,217 --> 00:11:44,147 Que frio. 195 00:11:44,557 --> 00:11:45,547 Certo, Yami-san. 196 00:11:48,377 --> 00:11:49,207 Que quente! 197 00:11:49,207 --> 00:11:50,367 Certo, Yami-san. 198 00:11:51,857 --> 00:11:53,367 Não consigo ver nada. 199 00:11:54,347 --> 00:11:55,367 Certo, Yami-san. 200 00:11:55,747 --> 00:11:56,577 Saia. 201 00:11:56,577 --> 00:11:57,667 Certo, Yami-san. 202 00:11:58,057 --> 00:12:01,837 {\an8}Seminário Bah-ha do Sekke 203 00:12:02,157 --> 00:12:03,337 Bah-ha! 204 00:12:03,337 --> 00:12:04,577 {\an8}Bah-ha. 205 00:12:03,897 --> 00:12:05,497 Errado! É... 206 00:12:05,497 --> 00:12:06,837 Bah-ha! 207 00:12:06,837 --> 00:12:08,617 Bah-ha! 208 00:12:08,617 --> 00:12:12,347 Asta, você ainda tem que aprender o estilo Bah-ha. 209 00:12:12,347 --> 00:12:13,757 Bah-ha! 210 00:12:13,757 --> 00:12:15,547 O estilo Bah-ha?! 211 00:12:15,657 --> 00:12:19,707 {\an8}Seminário Bah-ha do Sekke Parte 2 212 00:12:19,707 --> 00:12:21,187 Ainda estamos fazendo isso? 213 00:12:21,187 --> 00:12:23,437 Mas é claro, Asta. 214 00:12:23,437 --> 00:12:27,277 Você não aprendeu o jeito Bah-ha de viver ainda. 215 00:12:27,627 --> 00:12:30,087 Sua Estrela Cadente é bem legal. 216 00:12:30,087 --> 00:12:32,277 Ah, então você entende a majestosidade dela! 217 00:12:32,277 --> 00:12:35,647 Principalmente aquela parte na frente, que é demais. 218 00:12:35,647 --> 00:12:38,537 Muito bem. Está começando a entender o jeito Bah-ha de ser! 219 00:12:38,537 --> 00:12:41,017 Entendi. Que Bah-ha. 220 00:12:41,017 --> 00:12:44,047 Sim! A partir de hoje, você também é Bah-ha! 221 00:12:44,047 --> 00:12:47,447 Bah-hahaha! Bah-hahaha! 222 00:12:45,877 --> 00:12:47,727 {\an8}Bah-hahaha! 223 00:12:47,727 --> 00:12:49,977 Homens são idiotas. 224 00:12:50,197 --> 00:12:53,887 {\an8}Minha magia 225 00:12:54,827 --> 00:12:58,197 Eu vou mostrar a minha magia. É magia de encantamento. 226 00:12:59,327 --> 00:13:00,537 Nos próximos dez minutos... 227 00:13:02,037 --> 00:13:02,897 você vai piscar. 228 00:13:03,577 --> 00:13:04,787 Let's Gordon! 229 00:13:10,507 --> 00:13:12,237 Let's... Gordon... 230 00:13:15,097 --> 00:13:17,217 Estou bem atrás de você. 231 00:13:22,977 --> 00:13:26,957 {\an8}Detetive Mágica Charmy 232 00:13:27,777 --> 00:13:30,717 Olá, eu sou a Detetive Mágica Charmy. 233 00:13:31,057 --> 00:13:36,237 Um crime terrível fora cometido. Alguém comeu o meu bolo. 234 00:13:36,237 --> 00:13:40,027 Para preservar a minha honra, eu capturarei este criminoso vil! 235 00:13:40,027 --> 00:13:41,387 Você é a culpada. 236 00:13:41,387 --> 00:13:44,027 O criminoso teve a audácia de entrar no meu quarto! 237 00:13:44,027 --> 00:13:45,407 Meu quarto! 238 00:13:45,407 --> 00:13:46,567 Você é a culpada. 239 00:13:46,567 --> 00:13:48,987 Mas ele cometeu um erro. 240 00:13:48,987 --> 00:13:51,057 Veja esta digital! 241 00:13:51,057 --> 00:13:53,027 É sua, não é? 242 00:13:53,497 --> 00:13:55,137 O culpado... 243 00:13:55,137 --> 00:13:56,357 É você, né? 244 00:13:57,847 --> 00:14:00,657 Sou eu! 245 00:13:59,337 --> 00:14:00,657 {\an8}Dã. 246 00:14:00,807 --> 00:14:04,497 {\an8}Cozinha de 3 segundos do Palácio 247 00:14:04,497 --> 00:14:06,757 O momento em que eu, o chef do Reino Clover, 248 00:14:06,757 --> 00:14:10,357 apresento um prato de 3 segundos que qualquer um pode cozinhar. 249 00:14:10,357 --> 00:14:12,507 Hoje, vamos fazer curry em 3 segundos. 250 00:14:12,877 --> 00:14:16,257 Eu vou usar curry simples, que achamos no mercado. 251 00:14:16,257 --> 00:14:17,837 Vamos precisar de cenouras, cebolas, batatas, 252 00:14:17,837 --> 00:14:20,387 cogumelos a gosto e uns tomates. 253 00:14:20,387 --> 00:14:23,067 Se você tentar adicionar ingredientes secretos, como chocolate ou café, 254 00:14:23,067 --> 00:14:24,947 obterá um curry com fragrância ainda mais acentuada. 255 00:14:24,947 --> 00:14:26,517 Então... Pegue os ingredientes e... 256 00:14:27,677 --> 00:14:29,887 fatie-os com magia e mergulhe-os na panela fervente! 257 00:14:29,887 --> 00:14:32,407 Coloque muito amor e paixão! 258 00:14:33,997 --> 00:14:36,217 E pronto. Não foi fácil? 259 00:14:36,217 --> 00:14:38,887 Hora de comer! 260 00:14:38,887 --> 00:14:40,747 Que delícia! 261 00:14:40,747 --> 00:14:44,667 Com isso, concluímos este episódio de Cozinha de 3 segundos que qualquer um pode cozinhar. 262 00:14:44,667 --> 00:14:46,377 Nos vemos na próxima! 263 00:14:46,377 --> 00:14:47,667 Impossível! 264 00:14:47,897 --> 00:14:51,587 {\an8}Aniversário 265 00:14:52,327 --> 00:14:54,837 Eu consegui fazer o espírito do vento me escutar. 266 00:14:54,837 --> 00:14:58,347 Eu vou chamá-la de Bell. E hoje é o aniversário da Bell. 267 00:14:59,457 --> 00:15:01,177 Este bolo é para você, Bell. 268 00:15:01,177 --> 00:15:02,347 Eba! 269 00:15:02,347 --> 00:15:04,777 Vamos combinar que você tem um ano? 270 00:15:05,597 --> 00:15:08,357 Feliz aniversário, Bell. 271 00:15:08,747 --> 00:15:10,107 Que bonito! 272 00:15:10,507 --> 00:15:13,307 Faça um desejo e sopre as velinhas. 273 00:15:13,307 --> 00:15:14,857 Bem... 274 00:15:24,657 --> 00:15:26,317 Hã? Cadê o bolo? 275 00:15:26,317 --> 00:15:27,657 Não pode ser... 276 00:15:28,147 --> 00:15:31,837 {\an8}Não que eu esteja me preocupando de verdade 277 00:15:32,797 --> 00:15:37,547 Sim, ele está escovando cada dente cautelosamente com escovadas curtas, de dez a vinte vezes... 278 00:15:39,417 --> 00:15:41,097 Você não pode escovar assim! 279 00:15:43,337 --> 00:15:45,027 As bolhas estão indo na direção dos olhos dele! 280 00:15:46,777 --> 00:15:47,947 Salvo! 281 00:15:48,857 --> 00:15:52,237 Ele não está chutando o cobertor e tremendo de frio, está? 282 00:15:52,237 --> 00:15:55,817 A sua gentileza chega a dar medo, Klaus-san. 283 00:15:55,817 --> 00:15:57,607 Nunca... 284 00:15:57,927 --> 00:16:01,617 {\an8}Família 285 00:16:02,327 --> 00:16:03,347 Nossa. 286 00:16:03,347 --> 00:16:07,867 Então você decidiu que trataria como família todos os seus companheiros. 287 00:16:07,867 --> 00:16:10,907 Que maravilhoso. 288 00:16:10,907 --> 00:16:12,047 Sim. 289 00:16:12,047 --> 00:16:15,957 Então, basicamente... 290 00:16:18,797 --> 00:16:20,457 Klaus-oniichan! 291 00:16:21,037 --> 00:16:23,067 Faz cócegas! 292 00:16:23,067 --> 00:16:26,347 Irmãozinho, permita-me outorgar-lhe isto. 293 00:16:26,347 --> 00:16:28,057 Eba! Óculos! 294 00:16:28,667 --> 00:16:31,057 Obrigado, Onii-chan! 295 00:16:32,657 --> 00:16:34,597 Nunca... 296 00:16:34,837 --> 00:16:38,527 {\an8}Resiliente 297 00:16:39,657 --> 00:16:43,527 Magia de Recuperação de Fogo: Manto Fênix. 298 00:16:44,857 --> 00:16:47,057 Não está quente aqui? 299 00:16:51,837 --> 00:16:53,287 Sim. 300 00:16:58,017 --> 00:17:00,107 Não está pesado? 301 00:17:02,947 --> 00:17:04,057 Sim. 302 00:17:04,477 --> 00:17:05,667 E... 303 00:17:06,297 --> 00:17:08,807 Não consigo coçar o meu rosto, nem quando coça! 304 00:17:11,287 --> 00:17:15,017 {\an8}Por que será? 305 00:17:16,657 --> 00:17:18,027 Que foi, Asta? 306 00:17:18,027 --> 00:17:23,187 Por que será que a Fana não se queima quando a Salamandra está em chamas? 307 00:17:23,187 --> 00:17:24,777 Vai ver é porque é magia? 308 00:17:24,777 --> 00:17:29,757 Por que será que suas roupas não se molham dentro do Lar do Dragão do Mar? 309 00:17:29,757 --> 00:17:31,287 Porque é magia. 310 00:17:31,287 --> 00:17:35,477 Por que será que as algas não deixam o oceano com sabor? 311 00:17:35,477 --> 00:17:38,797 Deixem as perguntas sobre comida comigo, Professora Charmy! 312 00:17:38,797 --> 00:17:43,947 O componente que dá sabor às algas, o ácido glutâmico, fica nas células. 313 00:17:43,947 --> 00:17:46,607 Essas células possuem o que chamamos de permeabilidade seletiva, 314 00:17:46,607 --> 00:17:48,527 o que lhes dá a habilidade de pegar o que for necessário 315 00:17:48,527 --> 00:17:50,777 e jogar fora o que não é necessário. 316 00:17:50,777 --> 00:17:54,487 O ácido glutâmico que cria o caldo da alga é necessário à sua sobrevivência. 317 00:17:54,487 --> 00:17:57,757 Assim, ele não deixa em suas células enquanto estiver vivo dentro do oceano. 318 00:17:57,757 --> 00:17:59,787 Mas quando a alga morre e seca, as células se dividem. 319 00:17:59,787 --> 00:18:02,567 Isso faz com que o ácido glutâmico seja expelido, transformando-se em dashi. 320 00:18:03,067 --> 00:18:05,957 O Astúpido não vai entender isso de jeito nenhum. 321 00:18:06,637 --> 00:18:10,327 {\an8}Palestra do Capitão Yami sobre os Rankings dos Cavaleiros Mágicos 322 00:18:07,287 --> 00:18:10,027 Capitão Yami... Espera aí, quê que é isso? 323 00:18:10,027 --> 00:18:13,827 Cavaleiro Mágico... Ah, tanto faz. 324 00:18:10,327 --> 00:18:13,827 {\an7}Rei Mago Grão Cavaleiro Mágico Cavaleiro Mágico Sênior 1-5 Cavaleiro Mágico Intermediário 1-5 Cavaleiro Mágico Júnior 1 Cavaleiro Mágico Júnior 2 325 00:18:13,827 --> 00:18:23,087 {\an7}Rei Mago Grão Cavaleiro Mágico Cavaleiro Mágico Sênior 1-5 Cavaleiro Mágico Intermediário 1-5 Cavaleiro Mágico Júnior 1 Cavaleiro Mágico Júnior 2 Cavaleiro Mágico Júnior 3 Cavaleiro Mágico Júnior 4 Cavaleiro Mágico Júnior 5 326 00:18:14,817 --> 00:18:19,617 Então, a coisa mais importante é ser Rei Mago. Depois, vem o Grão Cavaleiro Mágico... 327 00:18:19,617 --> 00:18:21,057 Isso é muito trabalho. 328 00:18:21,057 --> 00:18:23,087 Por que estão fazendo um Grão Cavaleiro Mágico ler isso? 329 00:18:23,087 --> 00:18:24,387 Eu vou matar vocês! 330 00:18:24,387 --> 00:18:27,377 O quê?! 331 00:18:27,377 --> 00:18:30,927 {\an8}Lula Grelhada 332 00:18:31,367 --> 00:18:35,197 Hoje vou ensinar como preparar uma lula grelhada deliciosa. 333 00:18:35,197 --> 00:18:36,437 Isso aí! 334 00:18:36,437 --> 00:18:38,477 É bem fácil, qualquer um consegue. 335 00:18:38,477 --> 00:18:39,687 Diz isso, 336 00:18:39,687 --> 00:18:42,697 mas não vai trapacear e usar magia como um certo chef, certo? 337 00:18:44,197 --> 00:18:45,697 Olhem bem. 338 00:18:45,697 --> 00:18:48,937 Primeiro, tire a parte de dentro e faça cortes na carne. 339 00:18:48,937 --> 00:18:50,647 Ele está dando instruções apropriadas! 340 00:18:54,387 --> 00:18:58,077 Então, tempere com açúcar, sal, mirin e gengibre. 341 00:18:58,077 --> 00:18:58,957 Coisas normais! 342 00:18:58,957 --> 00:18:59,957 E então, grelhe. 343 00:19:00,317 --> 00:19:01,707 Um prato normal! 344 00:19:01,707 --> 00:19:02,967 Está pronto. 345 00:19:03,747 --> 00:19:04,717 Que gostoso! 346 00:19:05,047 --> 00:19:08,217 Isso é tudo. Uma lula grelhada que qualquer um pode preparar. 347 00:19:08,857 --> 00:19:10,157 Não tem pegadinha aqui. 348 00:19:10,527 --> 00:19:14,227 {\an8}As Sete Transformações da Charmy Parte II 349 00:19:14,727 --> 00:19:18,047 Para responder ao enorme número de pedidos 350 00:19:18,047 --> 00:19:20,977 que recebemos dos fãs da Charmy de todo o universo pedindo mais sete transformações, 351 00:19:20,977 --> 00:19:22,907 além das originais, 352 00:19:22,907 --> 00:19:24,737 eis a parte 2! 353 00:19:24,737 --> 00:19:25,997 Transformação um... 354 00:19:25,997 --> 00:19:28,517 Charmy Árvore de Natal. 355 00:19:25,997 --> 00:19:29,487 {\an8}La la la, la la la, la la la la laa... 356 00:19:29,487 --> 00:19:30,857 Transformação dois... 357 00:19:30,857 --> 00:19:33,157 Charmy Ninja! 358 00:19:32,067 --> 00:19:34,247 {\an8}La! Nin nin! 359 00:19:34,247 --> 00:19:35,437 Transformação três... 360 00:19:35,437 --> 00:19:38,247 Charmy Dança do Leão! 361 00:19:38,247 --> 00:19:39,397 Transformação quatro... 362 00:19:39,397 --> 00:19:41,577 Charmy Infantaria! 363 00:19:41,577 --> 00:19:42,377 La! 364 00:19:42,377 --> 00:19:43,527 Transformação cinco... 365 00:19:43,527 --> 00:19:45,757 Charmy Samba! 366 00:19:46,187 --> 00:19:47,397 E, por fim... 367 00:19:47,397 --> 00:19:48,547 Transformação seis... 368 00:19:48,547 --> 00:19:51,257 Charmy Buda. 369 00:19:51,257 --> 00:19:53,907 Certo. Então foram só seis de novo. 370 00:19:54,197 --> 00:19:59,937 {\an8}Especial das Sete Transformações da Charmy 371 00:20:00,287 --> 00:20:01,977 Transformação Especial 1... 372 00:20:04,507 --> 00:20:06,197 Charmy Besouro-Rinoceronte! 373 00:20:06,657 --> 00:20:08,437 Transformação Especial 2... 374 00:20:09,207 --> 00:20:10,567 La! 375 00:20:10,567 --> 00:20:12,197 Charmy Sexy! 376 00:20:12,547 --> 00:20:14,247 Transformação Especial 3... 377 00:20:14,757 --> 00:20:16,827 Charmy Luchadora! 378 00:20:16,827 --> 00:20:18,247 Um, dois, três, quatro, lá! 379 00:20:18,617 --> 00:20:20,637 Transformação Especial 4... 380 00:20:20,637 --> 00:20:23,227 Charmy Dominatrix! 381 00:20:24,077 --> 00:20:24,877 Laan? 382 00:20:25,277 --> 00:20:27,287 Transformação Especial 5... 383 00:20:27,287 --> 00:20:29,167 Etoile! 384 00:20:29,167 --> 00:20:31,547 Charmy Bailarina! 385 00:20:31,547 --> 00:20:34,567 E por último, Transformação Especial 6... 386 00:20:34,977 --> 00:20:37,757 La, ho, ho, ho, ho... 387 00:20:37,757 --> 00:20:40,227 Charmy Papai Noel! 388 00:20:40,227 --> 00:20:43,017 É, acho que deram seis transformações de novo. 389 00:21:01,877 --> 00:21:02,737 La? 390 00:21:10,307 --> 00:21:11,247 La! 391 00:21:20,807 --> 00:21:23,417 Meu Príncipe Salvador-do-Rango... 392 00:21:23,417 --> 00:21:26,327 Ah, foi só um sonho. 393 00:21:26,327 --> 00:21:30,107 Preciso achar mais ingredientes e voltar. 394 00:21:33,627 --> 00:21:36,947 Assim acabou o pesadelo da Charmy. 395 00:21:36,947 --> 00:21:39,957 Não sei bem se foi um pesadelo, mas acabou. 396 00:21:40,487 --> 00:21:44,177 Mas Asta e os demais ainda não acabaram de lutar! 397 00:21:44,177 --> 00:21:47,797 A batalha deles está cada vez mais intensa! 398 00:21:48,417 --> 00:21:51,297 Mesmo assim, este idiota realmente coloca toda a sua confiança em mim. 399 00:21:52,817 --> 00:21:53,817 Droga. 400 00:21:54,637 --> 00:21:56,807 Vocês não... 401 00:21:57,687 --> 00:22:03,797 não são os Cavaleiros Mágicos que o meu pai tanto sonhou! 402 00:23:36,647 --> 00:23:39,647 A batalha entre Asta, Mimosa, o mago que se chama de Xerx 403 00:23:39,647 --> 00:23:43,027 e Langris, Fragil e Sekke, chega ao ápice. 404 00:23:43,027 --> 00:23:45,487 O que eles vão ver além desta batalha até a morte? 405 00:23:45,487 --> 00:23:49,007 No próximo episódio de Black Clover Página 83: "Grave na Pele". 406 00:23:46,477 --> 00:23:51,177 {\an8}Página 83 Grave na Pele 407 00:23:49,007 --> 00:23:50,917 Assista novamente na semana que vem!