1 00:00:02,677 --> 00:00:04,677 {\an8}.بلاك كلوفر على وشك أن تبدأ 2 00:00:06,497 --> 00:00:09,077 .نحن في نصف نهائي اختبار اختيار الفرسان الملكيّين 3 00:00:09,077 --> 00:00:13,957 .كان فريق أستا بي وفريق لانغريس جي يتقاتلان 4 00:00:15,087 --> 00:00:16,837 ...ضربة عنيفة تلو أخرى 5 00:00:16,837 --> 00:00:18,757 ...ضربة قوية تلو أخرى 6 00:00:18,757 --> 00:00:20,797 .معركة حتّى الموت تلو أخرى 7 00:00:20,797 --> 00:00:22,677 ...أنتم 8 00:00:22,677 --> 00:00:28,407 !لستم فرسان السحر الذي حلم بهم أبي 9 00:00:29,307 --> 00:00:30,847 ...وفي تلك الأثناء 10 00:00:47,417 --> 00:00:51,917 غادرت تشارمي موقع الاختبار للبحث عن بعض المكونات 11 00:00:51,917 --> 00:00:54,837 .لكي تعدّ شيئًا لذيذًا ليونو وإمبراطور السحر 12 00:00:55,437 --> 00:00:58,007 لكنّها أخذت قضمة من فطر مهلوس 13 00:00:58,387 --> 00:01:01,547 .وكانت تحلم بحلمٍ غريب 14 00:01:15,217 --> 00:01:18,757 15 00:01:17,097 --> 00:01:22,317 .بدا وكأنّ البشرية ستُدَمَّر على يد الشيطانة تشارمي 16 00:01:29,407 --> 00:01:33,787 .لكنّ قطعة لحمٍ واحدةً أنقذتهم جميعًا 17 00:01:41,277 --> 00:01:44,297 !لذيذة للغاية، شهيّة للغاية 18 00:01:44,727 --> 00:01:48,987 19 00:01:48,987 --> 00:01:51,617 !أنا سعيدة جدًّا 20 00:02:02,067 --> 00:02:05,747 .تعبت الآن بما أنّي شبعت 21 00:02:12,627 --> 00:02:17,497 .تمكّن لحم العظم من أن يُتخم الشيطانة، وأصبح أسطورة 22 00:02:18,567 --> 00:02:21,317 {\an8}هذه أسطورة مشهورة جدًّا، لذا جميعكم تعرفونها، صحيح؟ 23 00:02:48,217 --> 00:02:53,927 {\an8}!نفلة صغيرة !حلقة تشارمي المرعبة الخاصة 24 00:04:03,187 --> 00:04:07,197 {\an8}تحوّلات تشارمي السّبعة 25 00:04:04,567 --> 00:04:06,587 !تحوّلات تشارمي السّبعة 26 00:04:07,697 --> 00:04:12,377 .إلى جميع معجبي تشارمي بابيتسون عبر العالم، لا... الكون 27 00:04:12,377 --> 00:04:13,447 .هذه هي اللّحظة التي كنتم تنتظرونها 28 00:04:13,447 --> 00:04:18,857 !سأردّ اليوم على طلباتكم برؤية جميع لحظات تشارمي الظريفة 29 00:04:18,857 --> 00:04:20,457 !كنت أنتظر هذا 30 00:04:20,457 --> 00:04:23,307 .التحوّل الأول... تشارمي الرّحّالة 31 00:04:21,247 --> 00:04:24,457 {\an8} 32 00:04:24,457 --> 00:04:25,317 ...التحوّل الثاني 33 00:04:25,317 --> 00:04:28,217 {\an8}مهرجان 34 00:04:25,317 --> 00:04:28,217 {\an8} 35 00:04:25,687 --> 00:04:27,537 .تشارمي السعيدة 36 00:04:28,217 --> 00:04:29,387 ...التحوّل الثالث 37 00:04:29,387 --> 00:04:31,667 .تشارمي عيد الميلاد السعيد 38 00:04:30,187 --> 00:04:32,347 {\an8} 39 00:04:32,347 --> 00:04:33,577 ...التحوّل الرابع 40 00:04:33,577 --> 00:04:35,457 .إلهة البرق تشارمي 41 00:04:35,457 --> 00:04:36,597 42 00:04:36,597 --> 00:04:37,737 ...التحول الخامس 43 00:04:37,737 --> 00:04:39,707 !تشارمي الفضائية 44 00:04:38,067 --> 00:04:41,607 {\an8} 45 00:04:41,607 --> 00:04:43,147 ...وأخيرًا وليس آخرًا، التحوّل السادس 46 00:04:43,147 --> 00:04:47,117 {\an8} 47 00:04:43,347 --> 00:04:45,447 !الميرليون تشارمي 48 00:04:45,447 --> 00:04:47,117 !مذهل 49 00:04:47,117 --> 00:04:49,047 ليست هناك سبعة تحوّلات إذًا؟ 50 00:04:48,897 --> 00:04:52,927 {\an8}سر كتاب التعاويذ 51 00:04:50,277 --> 00:04:52,057 !سر كتاب التعاويذ 52 00:04:53,217 --> 00:04:57,557 ما هذا؟ أصبحنا صغارًا؟ 53 00:04:57,557 --> 00:05:03,117 .لكن يا رجل... كتب تعاويذنا مختلفة تمامًا 54 00:05:03,117 --> 00:05:03,917 هل تجاهلني؟ 55 00:05:04,597 --> 00:05:10,177 .حجم وسمك كتاب التعاويذ يرتبطان بأسلوب صاحبه 56 00:05:10,177 --> 00:05:13,677 !حسنًا، لنقارن بين كتابينا 57 00:05:13,677 --> 00:05:14,717 .لا 58 00:05:13,677 --> 00:05:16,557 إنّه قذر 59 00:05:14,717 --> 00:05:15,787 !هذا ليس عدلاً 60 00:05:15,787 --> 00:05:17,367 هل تخشى الخسارة؟ 61 00:05:17,367 --> 00:05:18,717 .لا يمكن 62 00:05:18,717 --> 00:05:21,747 بدأت تغترّ فقط لأن وسيم بعض الشيء، أليس كذلك؟ 63 00:05:21,747 --> 00:05:22,937 .لا يمكن 64 00:05:22,557 --> 00:05:26,567 {\an8}أستا ضدّ !اللّاطيور 65 00:05:23,897 --> 00:05:26,057 .أستا ضدّ اللاّطيور 66 00:05:26,567 --> 00:05:28,227 67 00:05:28,227 --> 00:05:31,447 !ابتعدي عنّي يا هذه! انقلعي 68 00:05:31,867 --> 00:05:35,277 !مهلاً! ما الذي تفعلينه يا هذه؟ 69 00:05:35,277 --> 00:05:38,727 {\an8}!يونو، أنقذني 70 00:05:36,167 --> 00:05:37,817 ...لا يمكن 71 00:05:41,097 --> 00:05:43,997 {\an8}من هو الأكثر شبهًا؟ 72 00:05:41,097 --> 00:05:43,997 من هو الأكثر شبهًا؟ 73 00:05:49,297 --> 00:05:50,877 ...الفائز هو 74 00:05:52,337 --> 00:05:54,007 .هذا الطائر 75 00:05:54,007 --> 00:05:58,357 !ماذا؟ 76 00:05:58,017 --> 00:06:02,017 {\an8}الاشمئزاز من أطباق سمندل 77 00:05:58,777 --> 00:06:02,017 !الاشمئزاز من أطباق سمندل 78 00:06:02,017 --> 00:06:04,757 !سحر الهلام: السمندل الدبق 79 00:06:04,757 --> 00:06:06,197 !مندل 80 00:06:06,197 --> 00:06:07,517 !يا لظرافته 81 00:06:07,517 --> 00:06:11,387 !ليس بالشي المهم! نيرو أظرف منه 82 00:06:12,277 --> 00:06:14,947 .يصبح لذيذًا إن وضعته في طبق 83 00:06:14,947 --> 00:06:16,447 !ما؟ 84 00:06:16,447 --> 00:06:18,507 !إنّها خطيرة 85 00:06:18,507 --> 00:06:20,367 !يبدو لذيذًا 86 00:06:20,367 --> 00:06:22,797 !جميعهن خطيرات 87 00:06:22,457 --> 00:06:26,457 {\an8}احترمني 88 00:06:23,697 --> 00:06:25,237 .احترمني 89 00:06:27,357 --> 00:06:30,507 أنا نويل سيلفا، من العائلة الملكية 90 00:06:30,507 --> 00:06:32,457 عائلة إجرامية؟ 91 00:06:32,457 --> 00:06:34,377 من تدعوها بالإجرامية؟ 92 00:06:34,947 --> 00:06:37,157 .عائلة ملكية 93 00:06:37,157 --> 00:06:39,207 قرصانة؟ 94 00:06:39,207 --> 00:06:41,127 من تدعوها بالقرصانة؟ 95 00:06:41,127 --> 00:06:43,647 .ملكية 96 00:06:43,647 --> 00:06:45,047 عائلة؟ 97 00:06:45,927 --> 00:06:47,777 ...غـ-غبي 98 00:06:47,727 --> 00:06:51,737 {\an8}!انظر إليّ 99 00:06:48,837 --> 00:06:50,487 !انظر إليّ 100 00:06:52,337 --> 00:06:55,297 !مهلاً يا غبيّستا. انظر إليّ 101 00:06:55,297 --> 00:06:58,237 ما رأيك في ثوب السباحة خاصتي؟ 102 00:07:01,927 --> 00:07:04,997 .أنت تلمعين 103 00:07:04,997 --> 00:07:06,667 !أليست ثقيلة 104 00:07:06,667 --> 00:07:08,937 .قد يكون ذلك مناسبًا تمامًا كجزء من فزّاعة 105 00:07:10,777 --> 00:07:13,137 ...أنت تبدين كبقرة في هاجي نوعًا ما 106 00:07:14,087 --> 00:07:15,137 !سلطعون 107 00:07:14,087 --> 00:07:16,837 !إ-إلى ماذا تنظر؟ 108 00:07:16,837 --> 00:07:17,757 !سلطعون 109 00:07:19,437 --> 00:07:21,437 !لكنك قلت لي أن أنظر 110 00:07:21,437 --> 00:07:22,887 ...أنا محرجة تمامًا 111 00:07:22,887 --> 00:07:25,157 ...سلطعون 112 00:07:24,937 --> 00:07:28,937 {\an8}تغيّر الصوت 113 00:07:26,497 --> 00:07:27,837 .تغيّر الصوت 114 00:07:30,967 --> 00:07:32,547 !مـ-ماري تسعل؟ 115 00:07:32,547 --> 00:07:34,017 هل أصابك الزكام؟ 116 00:07:34,537 --> 00:07:37,607 كن الكهف باردًا! هل أنت بخير يا ماري؟ 117 00:07:37,607 --> 00:07:40,237 .أجل، يؤلمني حلقي قليلًا فحسب 118 00:07:40,237 --> 00:07:41,067 ماذا؟ 119 00:07:42,157 --> 00:07:43,367 .يبدو صوتي غريبًا 120 00:07:44,267 --> 00:07:48,537 !صـ-صوت ملاكي ماري يشبه صوت القائد يامي 121 00:07:48,537 --> 00:07:52,747 !على أيّة حال يا أخي، اذهب وأنقذ أستا والبقية 122 00:07:53,207 --> 00:07:55,797 .خذ سحري 123 00:07:56,207 --> 00:07:57,737 صوت العجوز غريب أيضًا؟ 124 00:07:58,177 --> 00:08:01,347 .قد أتمكّن من استعمال سحري مرة واحدة بعد 125 00:08:01,347 --> 00:08:02,757 !أنت أيضًا يا فينرال؟ 126 00:08:05,277 --> 00:08:07,017 ...مهلًا، صوتي الآن 127 00:08:07,017 --> 00:08:08,667 !صوتك ظريف 128 00:08:08,847 --> 00:08:12,857 {\an8}ماري في خطر 129 00:08:10,567 --> 00:08:11,987 .ماري في خطر 130 00:08:13,207 --> 00:08:15,777 !حسنًا، واحد، اثنان، ثلاثة 131 00:08:15,777 --> 00:08:18,007 !ماري! هل أنت ملاك؟ 132 00:08:18,457 --> 00:08:19,867 !يمكنني فعل أيّ شيء عندما تكون ماري بالجوار 133 00:08:20,267 --> 00:08:25,567 .لكن أحيانًا عليّ أن أكون قاسيًا وأرفض رغبات ماري 134 00:08:25,567 --> 00:08:26,367 !على سبيل المثال 135 00:08:27,907 --> 00:08:31,137 !أخي، عد وأنقذ أستا والبقية 136 00:08:32,097 --> 00:08:34,667 !لا! العودة ستعرضك للخطر 137 00:08:35,017 --> 00:08:38,987 !أخي! أريد أكل بعض الدوريا بجبن إضافي ساخنة 138 00:08:40,717 --> 00:08:43,137 !لا! أكل ذلك سيعرّض لسانك للخطر 139 00:08:43,137 --> 00:08:44,347 .سيحترق 140 00:08:44,347 --> 00:08:48,007 أخي، أليس الاستلقاء تحت الشمس جيّدًا؟ 141 00:08:48,007 --> 00:08:51,927 !لا! إن بقيت تحت الشمس لوقت طويل ستتعرّض بشرتك للخطر 142 00:08:53,597 --> 00:08:55,067 !الأشعة فوق البنفسجية عدو مخيف 143 00:08:55,547 --> 00:08:58,237 !أخي، أرني تعويذة رائعة 144 00:08:58,607 --> 00:09:00,897 .لا... أمزح فحسب 145 00:09:01,737 --> 00:09:04,117 .انظري إليّ يا ماري 146 00:09:05,767 --> 00:09:07,387 !سريّة السراب 147 00:09:07,957 --> 00:09:10,117 !أنت مذهل يا أخي 148 00:09:11,897 --> 00:09:15,617 .لا... الآن أنا... في خطر 149 00:09:16,577 --> 00:09:18,067 أخي؟ أخي؟ أخي؟ 150 00:09:18,337 --> 00:09:22,337 {\an8}غوش المزدوج 151 00:09:19,837 --> 00:09:21,237 .غوش المزدوج 152 00:09:22,937 --> 00:09:24,467 !أخي 153 00:09:24,467 --> 00:09:27,047 !أدرني كما فعل أستا 154 00:09:29,747 --> 00:09:32,207 {\an8}!سوف... أقتله 155 00:09:30,147 --> 00:09:32,207 !أدير... ماري؟ 156 00:09:34,067 --> 00:09:35,227 !أخي؟ 157 00:09:36,067 --> 00:09:40,237 ...لا يمكنني أن أخيب أمل ماري... سيتوجب علي الاعتماد على نسختي 158 00:09:40,757 --> 00:09:43,987 !سحر المرايا: النسخة الحقيقية 159 00:09:44,517 --> 00:09:46,517 ...أدرها 160 00:09:46,517 --> 00:09:48,747 .لا يمكنني أن أعرض ماري للخطر 161 00:09:49,057 --> 00:09:50,247 !هذا صحيح 162 00:09:50,247 --> 00:09:52,367 .سيتوجب علي فعل ذلك مكانها إذًا 163 00:09:52,367 --> 00:09:55,397 !أرأيت؟ نحن ندور 164 00:09:56,227 --> 00:09:57,207 .ليس هكذا 165 00:09:58,667 --> 00:10:02,677 {\an8}ما هي المانا؟ 166 00:10:00,027 --> 00:10:02,677 ما هي المانا؟ 167 00:10:03,177 --> 00:10:06,177 هل تعرف ما هي المانا يا أستا-كن؟ 168 00:10:06,177 --> 00:10:07,237 !أجل 169 00:10:06,677 --> 00:10:08,967 مانا 170 00:10:07,237 --> 00:10:08,967 !إنّها تُكتَب هكذا 171 00:10:08,967 --> 00:10:11,227 {\an8}مانا 172 00:10:09,287 --> 00:10:11,227 !"إنّها تُكتَب بنفس رمز "سحر 173 00:10:11,227 --> 00:10:13,327 جاد 174 00:10:11,657 --> 00:10:14,017 !"كلاهما يعنيان "جاد 175 00:10:14,017 --> 00:10:19,647 .نعم. المانا طاقة قوية موجودة في العالم 176 00:10:19,647 --> 00:10:23,657 ...نعم! الجميع يملكونها 177 00:10:23,977 --> 00:10:25,657 !إلّا أنا 178 00:10:26,207 --> 00:10:30,287 .يستعمل السحرة المانا لاستعمال السحر 179 00:10:30,287 --> 00:10:31,907 ،لهذا إن نفدت منهم 180 00:10:31,907 --> 00:10:35,287 .فقد لا يتمكنون من استعمال السحر إلى أن يتعافوا 181 00:10:35,667 --> 00:10:36,787 هل فهمت؟ 182 00:10:36,787 --> 00:10:38,187 !نعم 183 00:10:40,967 --> 00:10:42,817 !يا لها من وردة جميلة 184 00:10:42,817 --> 00:10:46,137 .مثالية كهدية لفتاة ما 185 00:10:46,507 --> 00:10:47,407 !فينرال 186 00:10:47,407 --> 00:10:49,637 !مذهل، أنتِ عدوانية للغاية 187 00:10:49,637 --> 00:10:51,517 !لم أرَ وردة مثلك من قبل 188 00:10:51,137 --> 00:10:55,147 {\an8}!إعصار ماغنا المطقطق 189 00:10:52,157 --> 00:10:55,147 !إعصار ماغنا المطقطق 190 00:10:55,477 --> 00:10:57,507 مرحبًا جميعًا! كيف حالكم؟ 191 00:10:57,507 --> 00:11:00,767 !لا يمكننا سماعكم! ارفعوا أصواتكم 192 00:11:00,767 --> 00:11:05,987 سنريكم اليوم كيف تقومون بإعصار .ماغنا مطقطق سهل في منازلكم 193 00:11:05,987 --> 00:11:08,817 .احرصوا أوّلاً على تجهيز خيط من البرق 194 00:11:08,817 --> 00:11:09,617 !لا يمكن لأحد فعل ذلك 195 00:11:09,617 --> 00:11:13,617 .وبعدها تلفّون ماغنا بذلك الخيط هكذا 196 00:11:12,477 --> 00:11:14,627 !إنّه يكهربني 197 00:11:13,617 --> 00:11:16,267 .سيتوجب عليكم تجهيز ماغنا خاص بكم بأنفسكم 198 00:11:16,267 --> 00:11:17,627 !لا يمكنهم فعل ذلك 199 00:11:17,627 --> 00:11:19,767 ،بمجرد أن تلفوا خيط البرق حوله 200 00:11:19,767 --> 00:11:22,547 .ستلفّونه بكل ما لديكم من قوة كالبلبل 201 00:11:22,547 --> 00:11:24,877 !هكذا! خذ 202 00:11:24,877 --> 00:11:26,517 .وهذا هو إعصار ماغنا المطقطق 203 00:11:26,517 --> 00:11:27,867 سهل، صحيح؟ 204 00:11:27,867 --> 00:11:30,567 !أنت الوحيد القادر على فعل هذا 205 00:11:30,567 --> 00:11:32,557 !النجدة 206 00:11:32,557 --> 00:11:34,297 !أراكم لاحقًا 207 00:11:34,097 --> 00:11:38,097 {\an8}!الحياة الواقعية !فرسان السحر 24 208 00:11:35,307 --> 00:11:38,097 !الحياة الواقعية !فرسان السحر 24 209 00:11:43,217 --> 00:11:44,147 .الماء بارد 210 00:11:44,557 --> 00:11:45,547 !حاضر يا يامي-سان 211 00:11:48,377 --> 00:11:49,207 !إنّه ساخن 212 00:11:49,207 --> 00:11:50,367 !حاضر يا يامي-سان 213 00:11:51,857 --> 00:11:53,367 .لا يمكنني رؤية شيء 214 00:11:54,347 --> 00:11:55,367 !!حاضر يا يامي-سان 215 00:11:55,747 --> 00:11:56,577 .اخرج 216 00:11:56,577 --> 00:11:57,667 !حاضر يا يامي-سان 217 00:11:57,827 --> 00:12:01,837 {\an8}ندوة سيكّي عن فوهّا 218 00:11:59,047 --> 00:12:01,837 !ندوة سيكّي عن فوهّا 219 00:12:02,157 --> 00:12:03,337 !فوهّا 220 00:12:03,337 --> 00:12:04,577 .فوهّا 221 00:12:03,897 --> 00:12:05,497 ...خطأ! بل 222 00:12:05,497 --> 00:12:06,837 !فوهّا 223 00:12:06,837 --> 00:12:08,617 !فوهّا 224 00:12:08,617 --> 00:12:12,347 .أستا، ما زال عليك تعلّم طرق فوهّا 225 00:12:12,347 --> 00:12:13,757 !فوهّا 226 00:12:13,757 --> 00:12:15,547 !طرق فوهّا؟ 227 00:12:15,427 --> 00:12:19,707 {\an8}ندوة سيكّي عن فوهّا 2 228 00:12:16,337 --> 00:12:19,707 !ندوة سيكّي عن فوهّا 2 229 00:12:19,707 --> 00:12:21,187 ما زلنا سنقوم بهذا؟ 230 00:12:21,187 --> 00:12:23,437 .بالطبع يا أستا 231 00:12:23,437 --> 00:12:27,277 .لم تتعلم طرق فوها كلّها بعد 232 00:12:27,627 --> 00:12:30,087 .شهابك رائعة جدًّا 233 00:12:30,087 --> 00:12:32,277 !أنت تفهم إذًا مدى روعتها 234 00:12:32,277 --> 00:12:35,647 !ذلك الجزء في المقدّمة رائع بشكلٍ خاص 235 00:12:35,647 --> 00:12:38,537 !جيّد. لقد بدأت تفهم طرق فوها 236 00:12:38,537 --> 00:12:41,017 .فهمت. هذه هي فوها إذًا 237 00:12:41,017 --> 00:12:44,047 !نعم. من اليوم وصلت إلى مستوى فوها 238 00:12:44,047 --> 00:12:47,447 239 00:12:45,877 --> 00:12:47,727 240 00:12:47,727 --> 00:12:49,977 .الرّجال أغبياء جدًّا 241 00:12:49,877 --> 00:12:53,887 {\an8}.سحري 242 00:12:51,097 --> 00:12:52,327 .سحري 243 00:12:54,827 --> 00:12:58,197 .سأريكم سحري. إنّه سحر الشؤم 244 00:12:59,327 --> 00:13:00,537 ...خلال الدقائق العشر القادمة 245 00:13:02,037 --> 00:13:02,897 .سترمشون 246 00:13:03,577 --> 00:13:04,787 !هيا غوردون 247 00:13:10,507 --> 00:13:12,237 ...هيّا... غوردون 248 00:13:15,097 --> 00:13:17,217 {\an8}.أنا خلفك تمامًا 249 00:13:22,977 --> 00:13:26,957 {\an8}المحقق السحري تشارمي 250 00:13:24,237 --> 00:13:26,957 !المحقق السحري تشارمي 251 00:13:27,777 --> 00:13:30,717 .مرحبًا، أنا المحقق السحري تشارمي 252 00:13:31,057 --> 00:13:36,237 .حدثت جريمة فظيعة. أكل أحدهم كعكتي 253 00:13:36,237 --> 00:13:40,027 !لذا لأحافظ على شرفي، سأمسك بهذا المجرم الوضيع 254 00:13:40,027 --> 00:13:41,387 .أنت المذنبة 255 00:13:41,387 --> 00:13:44,027 !كان المجرم جريئًا ما يكفي ليدخل إلى غرفتي 256 00:13:44,027 --> 00:13:45,407 !غرفة نومي 257 00:13:45,407 --> 00:13:46,567 .أنتِ المذنبة 258 00:13:46,567 --> 00:13:48,987 .لكنّ المجرم اقترف خطأ فادحًا 259 00:13:48,987 --> 00:13:51,057 !انظروا إلى بصمة اليد هذه 260 00:13:51,057 --> 00:13:53,027 أليست بصمتك؟ 261 00:13:53,497 --> 00:13:55,137 ...المذنب هو 262 00:13:55,137 --> 00:13:56,357 أنت، صحيح؟ 263 00:13:57,847 --> 00:14:00,657 !أنا 264 00:13:59,337 --> 00:14:00,657 .هذا صحيح 265 00:14:00,497 --> 00:14:04,497 {\an8}طبخ الثواني الثلاث للقصر 266 00:14:01,657 --> 00:14:04,497 .طبخ الثواني الثلاث للقصر 267 00:14:04,497 --> 00:14:06,757 ،حان الوقت لأقدّم أنا رئيس الطباخين الملكي لمملكة كلوفر 268 00:14:06,757 --> 00:14:10,357 .طبقًا يمكن أي أحد تحضيره في ثلاث ثوان 269 00:14:10,357 --> 00:14:12,507 .أودّ اليوم أن أحضّر بعض الكاري في ثلاث ثوان 270 00:14:12,877 --> 00:14:16,257 .سأستعمل خليط كاري بسيطًا تمّ توفيره من السوق 271 00:14:16,257 --> 00:14:17,837 ستحتاجون بعد ذلك للجزر والبصل والبطاطس 272 00:14:17,837 --> 00:14:20,387 .وبعض الفطر إن أردتم، إضافة إلى بعض الطماطم ربّما 273 00:14:20,387 --> 00:14:23,067 ،إن حاولتم إضافة مكوّنات سريّة كالشوكولاتة أو القهوة 274 00:14:23,067 --> 00:14:24,947 .فستتمكنون من صنع كاري ذو رائحة طيّبة أكثر 275 00:14:24,947 --> 00:14:26,517 ...والآن... تأخذون تلك المكونات 276 00:14:27,677 --> 00:14:29,887 !ثم تقطعونها بالسحر وتطبخونها فورًا على نار هادئة 277 00:14:29,887 --> 00:14:32,407 !احرصوا على استعمال الكثير من الحب والشغف 278 00:14:33,997 --> 00:14:36,217 وها قد انتهى. ألم يكن ذلك سهلًا؟ 279 00:14:36,217 --> 00:14:38,887 !حان وقت الأكل 280 00:14:38,887 --> 00:14:40,747 !لذيذ جدًّا 281 00:14:40,747 --> 00:14:44,667 بهذا تنتهي هذه الحلقة من أطباق الثوان .الثلاث للقصر التي يمكن لأي أحد طبخها 282 00:14:44,667 --> 00:14:46,377 !نراكم في المرة المقبلة 283 00:14:46,377 --> 00:14:47,667 !هذا مستحيل 284 00:14:47,587 --> 00:14:51,587 {\an8}عيد ميلاد 285 00:14:49,057 --> 00:14:50,247 .عيد ميلاد 286 00:14:52,327 --> 00:14:54,837 .تمكنت من دفع روح الرياح إلى الإصغاء لي 287 00:14:54,837 --> 00:14:58,347 .سأسمّيها بيل، واليوم هو يوم عيد ميلاد بيل 288 00:14:59,457 --> 00:15:01,177 .هذه الكعكة لك يا بيل 289 00:15:01,177 --> 00:15:02,347 !مرحى 290 00:15:02,347 --> 00:15:04,777 هل نعتبرك في السنة الأولى؟ 291 00:15:05,597 --> 00:15:08,357 .عيد ميلاد سعيد يا بيل 292 00:15:08,747 --> 00:15:10,107 !جميل جدًّا 293 00:15:10,507 --> 00:15:13,307 .تمنيّ أمنية وانفخي على الشموع 294 00:15:13,307 --> 00:15:14,857 295 00:15:24,657 --> 00:15:26,317 ماذا؟ أين الكعكة؟ 296 00:15:26,317 --> 00:15:27,657 ...غير ممكن 297 00:15:27,827 --> 00:15:31,837 {\an8}ليس وكأني قلق بالفعل 298 00:15:29,097 --> 00:15:31,837 .ليس وكأني قلق بالفعل 299 00:15:32,797 --> 00:15:37,547 نعم، إنّه يغسل كلّ أسنانه بعناية بفرك .قصير من عشر إلى عشرين مرّة 300 00:15:39,417 --> 00:15:41,097 !لا تدعك بهذه الخشونة 301 00:15:43,337 --> 00:15:45,027 !الفقاعة تتّجه إلى عينه 302 00:15:46,777 --> 00:15:47,947 !آمن 303 00:15:48,857 --> 00:15:52,237 لا يركل بطّانيته ويشعر بالبرد، أليس كذلك؟ 304 00:15:52,237 --> 00:15:55,817 .أنت لطيف لدرجة مريبة يا كلاوس-سان 305 00:15:55,817 --> 00:15:57,607 ...غير ممكن 306 00:15:57,607 --> 00:16:01,617 {\an8}عائلة 307 00:15:59,137 --> 00:16:00,267 .عائلة 308 00:16:02,327 --> 00:16:03,347 309 00:16:03,347 --> 00:16:07,867 .قرّرت إذًا أن تعامل جميع الأصدقاء الذين تلتقيهم كعائلة 310 00:16:07,867 --> 00:16:10,907 .هذا رائع 311 00:16:12,047 --> 00:16:15,957 ...هذا يعني أنّ الأمر هكذا 312 00:16:18,797 --> 00:16:20,457 !أخي الكبير كلاوس 313 00:16:21,037 --> 00:16:23,067 !أنت تدغدغني 314 00:16:23,067 --> 00:16:26,347 .أخي الصغير، اسمح لي أن أهديك هذه 315 00:16:26,347 --> 00:16:28,057 !إنّها نظّارات 316 00:16:28,667 --> 00:16:31,057 !شكرًا لك يا أخي الكبير 317 00:16:32,657 --> 00:16:34,597 ...غير ممكن 318 00:16:34,527 --> 00:16:38,527 {\an8}صلب 319 00:16:36,317 --> 00:16:37,677 .صلب 320 00:16:39,657 --> 00:16:43,527 .سحر شفاء النار: رداء العنقاء 321 00:16:44,857 --> 00:16:47,057 ألا تشعر بالحر؟ 322 00:16:51,837 --> 00:16:53,287 .بلى 323 00:16:58,017 --> 00:17:00,107 أليس ثقيلًا؟ 324 00:17:02,947 --> 00:17:04,057 ...بلى 325 00:17:04,477 --> 00:17:05,667 ...وأيضًا 326 00:17:06,297 --> 00:17:08,807 !لا يمكنني حكّ وجهي، مع أني أشعر بالحكة 327 00:17:11,017 --> 00:17:15,017 {\an8}أتساءل على السبب 328 00:17:12,457 --> 00:17:14,257 .أتساءل عن السبب 329 00:17:16,657 --> 00:17:18,027 ما الخطب يا أستا؟ 330 00:17:18,027 --> 00:17:23,187 .أتساءل عن سبب عدم احتراق فانا والنار تحيط بالسمندل 331 00:17:23,187 --> 00:17:24,777 ربّما لأنّه سحر؟ 332 00:17:24,777 --> 00:17:29,757 .أتساءل لمَ لا تتبلّل ملابسك داخل عرين تنين البحر 333 00:17:29,757 --> 00:17:31,287 .لأنّه سحر 334 00:17:31,287 --> 00:17:35,477 لماذا لم تنكّه أعشاب كونبو البحرية المحيط كما تفعل بداشي؟ 335 00:17:35,477 --> 00:17:38,797 !اترك أمر أيّ سؤال يتعلق بالطعام للبروفيسورة تشارمي 336 00:17:38,797 --> 00:17:43,947 المكون الذي يعطي لداشي الكونبو نكهته .هو حمض الغلوتاميك الموجود في خلاياه 337 00:17:43,947 --> 00:17:46,607 تلك الخلايا تملك ما يسمى بالنفاذية الانتقائية 338 00:17:46,607 --> 00:17:48,527 التي تعطي القدرة على أخذ ما هو ضروري 339 00:17:48,527 --> 00:17:50,777 .والتخلّص من كل شيء لا تحتاجه 340 00:17:50,777 --> 00:17:54,487 ،حمض الغلوتاميك الذي يخلق الداشي في كونبو ضروري لبقائه 341 00:17:54,487 --> 00:17:57,757 !لذا لا يغادر خلاياها عندما تكون حيّة في المحيط 342 00:17:57,757 --> 00:17:59,787 ،لكن بمجرد أن تموت وتجفّ، تتحلل الخلايا 343 00:17:59,787 --> 00:18:02,567 .مسببة خروج حمض الغلوتاميك الذي يتحول إلى داشي 344 00:18:03,067 --> 00:18:05,957 .من المستحيل أن يفهم غبيستا أيًّا من ذلك 345 00:18:06,327 --> 00:18:10,327 {\an8}محاضرة القائد يامي على رتب فرسان السحر 346 00:18:07,287 --> 00:18:10,027 محاضرة القائد ياما... مهلًا، ماذا؟ 347 00:18:10,027 --> 00:18:13,827 .رتب فرسان... تبًّا، هذا مزعج 348 00:18:10,327 --> 00:18:13,827 {\an9}إمبراطور السحر فارس سحر أعلى فارس سحر عميد من الفئة الأولى إلى الخامسة فارس سحر متوسط من الفئة الأولى إلى الخامسة فارس سحر ناشئ من الفئة الأولى فارس سحر ناشئ من الفئة الثانية 349 00:18:13,827 --> 00:18:23,087 {\an9}إمبراطور السحر فارس سحر أعلى فارس سحر عميد من الفئة الأولى إلى الخامسة فارس سحر متوسط من الفئة الأولى إلى الخامسة فارس سحر ناشئ من الفئة الأولى فارس سحر ناشئ من الفئة الثانية فارس سحر ناشئ من الفئة الثالثة فارس سحر ناشئ من الفئة الرابعة فارس سحر ناشئ من الفئة الخامسة 350 00:18:14,817 --> 00:18:19,617 ...الأهم هي رتبة إمبراطور السحر، ثم هناك فارس السحر الأعلى 351 00:18:19,617 --> 00:18:21,057 .هذا عمل كثير 352 00:18:21,057 --> 00:18:23,087 لم تجعلون فارس سحر أعلى يقرأ هذا؟ 353 00:18:23,087 --> 00:18:24,387 !سأقتلكم 354 00:18:24,387 --> 00:18:27,377 !ماذا؟ 355 00:18:26,927 --> 00:18:30,927 {\an8}حبّار مشوي 356 00:18:28,117 --> 00:18:29,757 .حبّار مشوي 357 00:18:31,367 --> 00:18:35,197 .سأريكم اليوم كيفية إعداد حبّار مشوي لذيذ 358 00:18:35,197 --> 00:18:36,437 !أجل 359 00:18:36,437 --> 00:18:38,477 .الأمر بسيط. يمكن لأيّ أحد القيام به 360 00:18:38,477 --> 00:18:39,687 ،مع أنّك تقول هذا 361 00:18:39,687 --> 00:18:42,697 إلّا أنك لن تغشّ وتستعمل السحر مثلما فعل ذلك الطباخ، صحيح؟ 362 00:18:44,197 --> 00:18:45,697 .شاهدي فحسب 363 00:18:45,697 --> 00:18:48,937 .نسحب أوّلا داخله ونحدث فتحات به 364 00:18:48,937 --> 00:18:50,647 !إنّها تعليمات حقيقية 365 00:18:54,387 --> 00:18:58,077 .ثمّ نتبّله بالسكّر والملح والميرين والزنجبيل 366 00:18:58,077 --> 00:18:58,957 !ما زالت تعليمات حقيقية 367 00:18:58,957 --> 00:18:59,957 .ثمّ نشويه 368 00:19:00,317 --> 00:19:01,707 !هذا طبخ عاديّ 369 00:19:01,707 --> 00:19:02,967 .انتهيت 370 00:19:03,747 --> 00:19:04,717 !لذيذ 371 00:19:05,047 --> 00:19:08,217 .كما رأيتم. حبار مشوي بسيط يمكن لأيّ أحد إعداده 372 00:19:08,857 --> 00:19:10,157 .لا توجد نكتة هذه المرة 373 00:19:10,217 --> 00:19:14,227 {\an8}تحوّلات تشارمي السبعة الجزء الثاني 374 00:19:11,027 --> 00:19:14,227 !تحوّلات تشارمي السبعة، الجزء الثاني 375 00:19:14,727 --> 00:19:18,047 من أجل الرّد على كم الطلبات الهائل 376 00:19:18,047 --> 00:19:20,977 الذي تلقّيناه من معجبي تشارمي عبر الكون الذين قالوا أنّ التحولات السبعة 377 00:19:20,977 --> 00:19:22,907 ،من المرة السابقة لم تكن كافية 378 00:19:22,907 --> 00:19:24,737 !جئنا لكم بالجزء الثاني منها 379 00:19:24,737 --> 00:19:25,997 ...التحوّل الأول 380 00:19:25,997 --> 00:19:28,517 .تشارمي شجرة عيد الميلاد 381 00:19:25,997 --> 00:19:29,487 {\an8} 382 00:19:29,487 --> 00:19:30,857 ...التحوّل الثاني 383 00:19:30,347 --> 00:19:34,247 {\an8}طعام 384 00:19:30,857 --> 00:19:33,157 !النينجا تشارمي 385 00:19:32,067 --> 00:19:34,247 {\an8}!نين نين 386 00:19:34,247 --> 00:19:35,437 ...التحول الثالث 387 00:19:35,437 --> 00:19:38,247 !الأسد الراقص تشارمي 388 00:19:38,247 --> 00:19:39,397 ...التحوّل الرابع 389 00:19:39,057 --> 00:19:42,377 {\an8}طعام 390 00:19:39,397 --> 00:19:41,577 !جنديّ المشاة تشارمي 391 00:19:42,377 --> 00:19:43,527 ...التحوّل الخامس 392 00:19:43,527 --> 00:19:45,757 !تشارمي السامبا 393 00:19:46,187 --> 00:19:47,397 ...وأخيرًا 394 00:19:47,397 --> 00:19:48,547 ...التحوّل السادس 395 00:19:48,547 --> 00:19:51,257 .البوذا تشارمي 396 00:19:51,257 --> 00:19:53,907 .أجل. لدينا ستّة مرة أخرى 397 00:19:53,927 --> 00:19:59,937 {\an8}تحوّلات تشارمي السبعة الخاصة 398 00:19:57,397 --> 00:19:59,937 .تحوّلات تشارمي السبعة الخاصة 399 00:20:00,287 --> 00:20:01,977 ...التحوّل الخاص الأوّل 400 00:20:02,287 --> 00:20:06,197 {\an8}أزيز أزيز أزيز أزيز 401 00:20:04,507 --> 00:20:06,197 !تشارمي خنفساء وحيد القرن 402 00:20:06,657 --> 00:20:08,437 ...التحوّل الخاص الثاني 403 00:20:08,547 --> 00:20:12,197 {\an8}بو بو بي لا 404 00:20:09,207 --> 00:20:10,567 405 00:20:10,567 --> 00:20:12,197 !تشارمي الجذّابة 406 00:20:12,547 --> 00:20:14,247 ...التّحول الخاص الثالث 407 00:20:14,757 --> 00:20:16,827 !المصارعة المقنّعة تشارمي 408 00:20:16,827 --> 00:20:18,247 !واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، لا 409 00:20:17,347 --> 00:20:18,247 لا 410 00:20:18,617 --> 00:20:20,637 ...التحول الخاص الرابع 411 00:20:20,637 --> 00:20:23,227 !الملكة تشارمي{lit: Queen Charmy} 412 00:20:23,397 --> 00:20:24,877 {\an8} 413 00:20:24,077 --> 00:20:24,877 414 00:20:25,277 --> 00:20:27,287 ...التحول الخاص الخامس 415 00:20:27,287 --> 00:20:29,167 !نجمة 416 00:20:29,167 --> 00:20:31,547 !راقصة الباليه تشارمي 417 00:20:31,547 --> 00:20:34,567 ...التحول الخاص الأخير السادس 418 00:20:34,977 --> 00:20:37,757 419 00:20:37,757 --> 00:20:40,227 !سانتا تشارمي 420 00:20:40,227 --> 00:20:43,017 .نعم، أظنّ أنّ لدينا ستة تحوّلات مرّة أخرى 421 00:21:01,877 --> 00:21:02,737 422 00:21:10,307 --> 00:21:11,247 423 00:21:20,807 --> 00:21:23,417 ...أميري منقذ الوجبات 424 00:21:23,417 --> 00:21:26,327 .كان حلمًا فقط 425 00:21:26,327 --> 00:21:30,107 .عليّ العثور على المزيد من المكوّنات والعودة لموقع الاختبار 426 00:21:33,627 --> 00:21:36,947 .وهكذا انتهى كابوس تشارمي 427 00:21:36,947 --> 00:21:39,957 .لست واثقًا تمامًا ما إن كان كابوسًا، لكنّه انتهى 428 00:21:40,487 --> 00:21:44,177 !لكنّ معركة أستا والبقية لم تنتهِ 429 00:21:44,177 --> 00:21:47,797 !معركتهم تصبح أكثر عنفًا وشدّة 430 00:21:48,417 --> 00:21:51,297 .ومع ذلك هذا الغبي يضع كلّ ثقته فيّ 431 00:21:52,817 --> 00:21:53,817 .تبًّا 432 00:21:54,637 --> 00:21:56,807 ...أنتم 433 00:21:57,687 --> 00:22:03,797 !لستم فرسان السحر الذي حلم بهم أبي 434 00:23:36,647 --> 00:23:39,647 المعركة بين أستا وميموسا والساحر الذي يدعو نفسه زاركس 435 00:23:39,647 --> 00:23:43,027 .ولانغريس وفراغيل وسيغّلي وصلت لذروتها 436 00:23:43,027 --> 00:23:45,487 ما الذي سيرونه خلف معركة الموت هذه؟ 437 00:23:45,487 --> 00:23:49,007 ،في الحلقة القادمة من بلاك كلوفر .الصفحة 83، احفر هذا في ذاكرتك 438 00:23:46,367 --> 00:23:51,177 الصفحة 83 احفر هذا في ذاكرتك 439 00:23:49,007 --> 00:23:50,917 !تطلّعوا لمسلسلنا مجدّدًا الأسبوع القادم 440 00:23:50,917 --> 00:23:52,917