1
00:00:02,677 --> 00:00:04,677
{\an8}.بلاك كلوفر على وشك أن تبدأ
2
00:00:06,497 --> 00:00:09,077
.نحن في نصف نهائي اختبار اختيار الفرسان الملكيّين
3
00:00:09,077 --> 00:00:13,957
.كان فريق أستا بي وفريق لانغريس جي يتقاتلان
4
00:00:15,087 --> 00:00:16,837
...ضربة عنيفة تلو أخرى
5
00:00:16,837 --> 00:00:18,757
...ضربة قوية تلو أخرى
6
00:00:18,757 --> 00:00:20,797
.معركة حتّى الموت تلو أخرى
7
00:00:20,797 --> 00:00:22,677
...أنتم
8
00:00:22,677 --> 00:00:28,407
!لستم فرسان السحر الذي حلم بهم أبي
9
00:00:29,307 --> 00:00:30,847
...وفي تلك الأثناء
10
00:00:47,417 --> 00:00:51,917
غادرت تشارمي موقع الاختبار للبحث عن بعض المكونات
11
00:00:51,917 --> 00:00:54,837
.لكي تعدّ شيئًا لذيذًا ليونو وإمبراطور السحر
12
00:00:55,437 --> 00:00:58,007
لكنّها أخذت قضمة من فطر مهلوس
13
00:00:58,387 --> 00:01:01,547
.وكانت تحلم بحلمٍ غريب
14
00:01:15,217 --> 00:01:18,757
15
00:01:17,097 --> 00:01:22,317
.بدا وكأنّ البشرية ستُدَمَّر على يد الشيطانة تشارمي
16
00:01:29,407 --> 00:01:33,787
.لكنّ قطعة لحمٍ واحدةً أنقذتهم جميعًا
17
00:01:41,277 --> 00:01:44,297
!لذيذة للغاية، شهيّة للغاية
18
00:01:44,727 --> 00:01:48,987
19
00:01:48,987 --> 00:01:51,617
!أنا سعيدة جدًّا
20
00:02:02,067 --> 00:02:05,747
.تعبت الآن بما أنّي شبعت
21
00:02:12,627 --> 00:02:17,497
.تمكّن لحم العظم من أن يُتخم الشيطانة، وأصبح أسطورة
22
00:02:18,567 --> 00:02:21,317
{\an8}هذه أسطورة مشهورة جدًّا، لذا جميعكم تعرفونها، صحيح؟
23
00:02:48,217 --> 00:02:53,927
{\an8}!نفلة صغيرة
!حلقة تشارمي المرعبة الخاصة
24
00:04:03,187 --> 00:04:07,197
{\an8}تحوّلات تشارمي السّبعة
25
00:04:04,567 --> 00:04:06,587
!تحوّلات تشارمي السّبعة
26
00:04:07,697 --> 00:04:12,377
.إلى جميع معجبي تشارمي بابيتسون عبر العالم، لا... الكون
27
00:04:12,377 --> 00:04:13,447
.هذه هي اللّحظة التي كنتم تنتظرونها
28
00:04:13,447 --> 00:04:18,857
!سأردّ اليوم على طلباتكم برؤية جميع لحظات تشارمي الظريفة
29
00:04:18,857 --> 00:04:20,457
!كنت أنتظر هذا
30
00:04:20,457 --> 00:04:23,307
.التحوّل الأول... تشارمي الرّحّالة
31
00:04:21,247 --> 00:04:24,457
{\an8}
32
00:04:24,457 --> 00:04:25,317
...التحوّل الثاني
33
00:04:25,317 --> 00:04:28,217
{\an8}مهرجان
34
00:04:25,317 --> 00:04:28,217
{\an8}
35
00:04:25,687 --> 00:04:27,537
.تشارمي السعيدة
36
00:04:28,217 --> 00:04:29,387
...التحوّل الثالث
37
00:04:29,387 --> 00:04:31,667
.تشارمي عيد الميلاد السعيد
38
00:04:30,187 --> 00:04:32,347
{\an8}
39
00:04:32,347 --> 00:04:33,577
...التحوّل الرابع
40
00:04:33,577 --> 00:04:35,457
.إلهة البرق تشارمي
41
00:04:35,457 --> 00:04:36,597
42
00:04:36,597 --> 00:04:37,737
...التحول الخامس
43
00:04:37,737 --> 00:04:39,707
!تشارمي الفضائية
44
00:04:38,067 --> 00:04:41,607
{\an8}
45
00:04:41,607 --> 00:04:43,147
...وأخيرًا وليس آخرًا، التحوّل السادس
46
00:04:43,147 --> 00:04:47,117
{\an8}
47
00:04:43,347 --> 00:04:45,447
!الميرليون تشارمي
48
00:04:45,447 --> 00:04:47,117
!مذهل
49
00:04:47,117 --> 00:04:49,047
ليست هناك سبعة تحوّلات إذًا؟
50
00:04:48,897 --> 00:04:52,927
{\an8}سر كتاب التعاويذ
51
00:04:50,277 --> 00:04:52,057
!سر كتاب التعاويذ
52
00:04:53,217 --> 00:04:57,557
ما هذا؟ أصبحنا صغارًا؟
53
00:04:57,557 --> 00:05:03,117
.لكن يا رجل... كتب تعاويذنا مختلفة تمامًا
54
00:05:03,117 --> 00:05:03,917
هل تجاهلني؟
55
00:05:04,597 --> 00:05:10,177
.حجم وسمك كتاب التعاويذ يرتبطان بأسلوب صاحبه
56
00:05:10,177 --> 00:05:13,677
!حسنًا، لنقارن بين كتابينا
57
00:05:13,677 --> 00:05:14,717
.لا
58
00:05:13,677 --> 00:05:16,557
إنّه قذر
59
00:05:14,717 --> 00:05:15,787
!هذا ليس عدلاً
60
00:05:15,787 --> 00:05:17,367
هل تخشى الخسارة؟
61
00:05:17,367 --> 00:05:18,717
.لا يمكن
62
00:05:18,717 --> 00:05:21,747
بدأت تغترّ فقط لأن وسيم بعض الشيء، أليس كذلك؟
63
00:05:21,747 --> 00:05:22,937
.لا يمكن
64
00:05:22,557 --> 00:05:26,567
{\an8}أستا
ضدّ
!اللّاطيور
65
00:05:23,897 --> 00:05:26,057
.أستا ضدّ اللاّطيور
66
00:05:26,567 --> 00:05:28,227
67
00:05:28,227 --> 00:05:31,447
!ابتعدي عنّي يا هذه! انقلعي
68
00:05:31,867 --> 00:05:35,277
!مهلاً! ما الذي تفعلينه يا هذه؟
69
00:05:35,277 --> 00:05:38,727
{\an8}!يونو، أنقذني
70
00:05:36,167 --> 00:05:37,817
...لا يمكن
71
00:05:41,097 --> 00:05:43,997
{\an8}من هو الأكثر شبهًا؟
72
00:05:41,097 --> 00:05:43,997
من هو الأكثر شبهًا؟
73
00:05:49,297 --> 00:05:50,877
...الفائز هو
74
00:05:52,337 --> 00:05:54,007
.هذا الطائر
75
00:05:54,007 --> 00:05:58,357
!ماذا؟
76
00:05:58,017 --> 00:06:02,017
{\an8}الاشمئزاز من أطباق سمندل
77
00:05:58,777 --> 00:06:02,017
!الاشمئزاز من أطباق سمندل
78
00:06:02,017 --> 00:06:04,757
!سحر الهلام: السمندل الدبق
79
00:06:04,757 --> 00:06:06,197
!مندل
80
00:06:06,197 --> 00:06:07,517
!يا لظرافته
81
00:06:07,517 --> 00:06:11,387
!ليس بالشي المهم! نيرو أظرف منه
82
00:06:12,277 --> 00:06:14,947
.يصبح لذيذًا إن وضعته في طبق
83
00:06:14,947 --> 00:06:16,447
!ما؟
84
00:06:16,447 --> 00:06:18,507
!إنّها خطيرة
85
00:06:18,507 --> 00:06:20,367
!يبدو لذيذًا
86
00:06:20,367 --> 00:06:22,797
!جميعهن خطيرات
87
00:06:22,457 --> 00:06:26,457
{\an8}احترمني
88
00:06:23,697 --> 00:06:25,237
.احترمني
89
00:06:27,357 --> 00:06:30,507
أنا نويل سيلفا، من العائلة الملكية
90
00:06:30,507 --> 00:06:32,457
عائلة إجرامية؟
91
00:06:32,457 --> 00:06:34,377
من تدعوها بالإجرامية؟
92
00:06:34,947 --> 00:06:37,157
.عائلة ملكية
93
00:06:37,157 --> 00:06:39,207
قرصانة؟
94
00:06:39,207 --> 00:06:41,127
من تدعوها بالقرصانة؟
95
00:06:41,127 --> 00:06:43,647
.ملكية
96
00:06:43,647 --> 00:06:45,047
عائلة؟
97
00:06:45,927 --> 00:06:47,777
...غـ-غبي
98
00:06:47,727 --> 00:06:51,737
{\an8}!انظر إليّ
99
00:06:48,837 --> 00:06:50,487
!انظر إليّ
100
00:06:52,337 --> 00:06:55,297
!مهلاً يا غبيّستا. انظر إليّ
101
00:06:55,297 --> 00:06:58,237
ما رأيك في ثوب السباحة خاصتي؟
102
00:07:01,927 --> 00:07:04,997
.أنت تلمعين
103
00:07:04,997 --> 00:07:06,667
!أليست ثقيلة
104
00:07:06,667 --> 00:07:08,937
.قد يكون ذلك مناسبًا تمامًا كجزء من فزّاعة
105
00:07:10,777 --> 00:07:13,137
...أنت تبدين كبقرة في هاجي نوعًا ما
106
00:07:14,087 --> 00:07:15,137
!سلطعون
107
00:07:14,087 --> 00:07:16,837
!إ-إلى ماذا تنظر؟
108
00:07:16,837 --> 00:07:17,757
!سلطعون
109
00:07:19,437 --> 00:07:21,437
!لكنك قلت لي أن أنظر
110
00:07:21,437 --> 00:07:22,887
...أنا محرجة تمامًا
111
00:07:22,887 --> 00:07:25,157
...سلطعون
112
00:07:24,937 --> 00:07:28,937
{\an8}تغيّر الصوت
113
00:07:26,497 --> 00:07:27,837
.تغيّر الصوت
114
00:07:30,967 --> 00:07:32,547
!مـ-ماري تسعل؟
115
00:07:32,547 --> 00:07:34,017
هل أصابك الزكام؟
116
00:07:34,537 --> 00:07:37,607
كن الكهف باردًا! هل أنت بخير يا ماري؟
117
00:07:37,607 --> 00:07:40,237
.أجل، يؤلمني حلقي قليلًا فحسب
118
00:07:40,237 --> 00:07:41,067
ماذا؟
119
00:07:42,157 --> 00:07:43,367
.يبدو صوتي غريبًا
120
00:07:44,267 --> 00:07:48,537
!صـ-صوت ملاكي ماري يشبه صوت القائد يامي
121
00:07:48,537 --> 00:07:52,747
!على أيّة حال يا أخي، اذهب وأنقذ أستا والبقية
122
00:07:53,207 --> 00:07:55,797
.خذ سحري
123
00:07:56,207 --> 00:07:57,737
صوت العجوز غريب أيضًا؟
124
00:07:58,177 --> 00:08:01,347
.قد أتمكّن من استعمال سحري مرة واحدة بعد
125
00:08:01,347 --> 00:08:02,757
!أنت أيضًا يا فينرال؟
126
00:08:05,277 --> 00:08:07,017
...مهلًا، صوتي الآن
127
00:08:07,017 --> 00:08:08,667
!صوتك ظريف
128
00:08:08,847 --> 00:08:12,857
{\an8}ماري في خطر
129
00:08:10,567 --> 00:08:11,987
.ماري في خطر
130
00:08:13,207 --> 00:08:15,777
!حسنًا، واحد، اثنان، ثلاثة
131
00:08:15,777 --> 00:08:18,007
!ماري! هل أنت ملاك؟
132
00:08:18,457 --> 00:08:19,867
!يمكنني فعل أيّ شيء عندما تكون ماري بالجوار
133
00:08:20,267 --> 00:08:25,567
.لكن أحيانًا عليّ أن أكون قاسيًا وأرفض رغبات ماري
134
00:08:25,567 --> 00:08:26,367
!على سبيل المثال
135
00:08:27,907 --> 00:08:31,137
!أخي، عد وأنقذ أستا والبقية
136
00:08:32,097 --> 00:08:34,667
!لا! العودة ستعرضك للخطر
137
00:08:35,017 --> 00:08:38,987
!أخي! أريد أكل بعض الدوريا بجبن إضافي ساخنة
138
00:08:40,717 --> 00:08:43,137
!لا! أكل ذلك سيعرّض لسانك للخطر
139
00:08:43,137 --> 00:08:44,347
.سيحترق
140
00:08:44,347 --> 00:08:48,007
أخي، أليس الاستلقاء تحت الشمس جيّدًا؟
141
00:08:48,007 --> 00:08:51,927
!لا! إن بقيت تحت الشمس لوقت طويل ستتعرّض بشرتك للخطر
142
00:08:53,597 --> 00:08:55,067
!الأشعة فوق البنفسجية عدو مخيف
143
00:08:55,547 --> 00:08:58,237
!أخي، أرني تعويذة رائعة
144
00:08:58,607 --> 00:09:00,897
.لا... أمزح فحسب
145
00:09:01,737 --> 00:09:04,117
.انظري إليّ يا ماري
146
00:09:05,767 --> 00:09:07,387
!سريّة السراب
147
00:09:07,957 --> 00:09:10,117
!أنت مذهل يا أخي
148
00:09:11,897 --> 00:09:15,617
.لا... الآن أنا... في خطر
149
00:09:16,577 --> 00:09:18,067
أخي؟ أخي؟ أخي؟
150
00:09:18,337 --> 00:09:22,337
{\an8}غوش المزدوج
151
00:09:19,837 --> 00:09:21,237
.غوش المزدوج
152
00:09:22,937 --> 00:09:24,467
!أخي
153
00:09:24,467 --> 00:09:27,047
!أدرني كما فعل أستا
154
00:09:29,747 --> 00:09:32,207
{\an8}!سوف... أقتله
155
00:09:30,147 --> 00:09:32,207
!أدير... ماري؟
156
00:09:34,067 --> 00:09:35,227
!أخي؟
157
00:09:36,067 --> 00:09:40,237
...لا يمكنني أن أخيب أمل ماري... سيتوجب علي الاعتماد على نسختي
158
00:09:40,757 --> 00:09:43,987
!سحر المرايا: النسخة الحقيقية
159
00:09:44,517 --> 00:09:46,517
...أدرها
160
00:09:46,517 --> 00:09:48,747
.لا يمكنني أن أعرض ماري للخطر
161
00:09:49,057 --> 00:09:50,247
!هذا صحيح
162
00:09:50,247 --> 00:09:52,367
.سيتوجب علي فعل ذلك مكانها إذًا
163
00:09:52,367 --> 00:09:55,397
!أرأيت؟ نحن ندور
164
00:09:56,227 --> 00:09:57,207
.ليس هكذا
165
00:09:58,667 --> 00:10:02,677
{\an8}ما هي المانا؟
166
00:10:00,027 --> 00:10:02,677
ما هي المانا؟
167
00:10:03,177 --> 00:10:06,177
هل تعرف ما هي المانا يا أستا-كن؟
168
00:10:06,177 --> 00:10:07,237
!أجل
169
00:10:06,677 --> 00:10:08,967
مانا
170
00:10:07,237 --> 00:10:08,967
!إنّها تُكتَب هكذا
171
00:10:08,967 --> 00:10:11,227
{\an8}مانا
172
00:10:09,287 --> 00:10:11,227
!"إنّها تُكتَب بنفس رمز "سحر
173
00:10:11,227 --> 00:10:13,327
جاد
174
00:10:11,657 --> 00:10:14,017
!"كلاهما يعنيان "جاد
175
00:10:14,017 --> 00:10:19,647
.نعم. المانا طاقة قوية موجودة في العالم
176
00:10:19,647 --> 00:10:23,657
...نعم! الجميع يملكونها
177
00:10:23,977 --> 00:10:25,657
!إلّا أنا
178
00:10:26,207 --> 00:10:30,287
.يستعمل السحرة المانا لاستعمال السحر
179
00:10:30,287 --> 00:10:31,907
،لهذا إن نفدت منهم
180
00:10:31,907 --> 00:10:35,287
.فقد لا يتمكنون من استعمال السحر إلى أن يتعافوا
181
00:10:35,667 --> 00:10:36,787
هل فهمت؟
182
00:10:36,787 --> 00:10:38,187
!نعم
183
00:10:40,967 --> 00:10:42,817
!يا لها من وردة جميلة
184
00:10:42,817 --> 00:10:46,137
.مثالية كهدية لفتاة ما
185
00:10:46,507 --> 00:10:47,407
!فينرال
186
00:10:47,407 --> 00:10:49,637
!مذهل، أنتِ عدوانية للغاية
187
00:10:49,637 --> 00:10:51,517
!لم أرَ وردة مثلك من قبل
188
00:10:51,137 --> 00:10:55,147
{\an8}!إعصار ماغنا المطقطق
189
00:10:52,157 --> 00:10:55,147
!إعصار ماغنا المطقطق
190
00:10:55,477 --> 00:10:57,507
مرحبًا جميعًا! كيف حالكم؟
191
00:10:57,507 --> 00:11:00,767
!لا يمكننا سماعكم! ارفعوا أصواتكم
192
00:11:00,767 --> 00:11:05,987
سنريكم اليوم كيف تقومون بإعصار
.ماغنا مطقطق سهل في منازلكم
193
00:11:05,987 --> 00:11:08,817
.احرصوا أوّلاً على تجهيز خيط من البرق
194
00:11:08,817 --> 00:11:09,617
!لا يمكن لأحد فعل ذلك
195
00:11:09,617 --> 00:11:13,617
.وبعدها تلفّون ماغنا بذلك الخيط هكذا
196
00:11:12,477 --> 00:11:14,627
!إنّه يكهربني
197
00:11:13,617 --> 00:11:16,267
.سيتوجب عليكم تجهيز ماغنا خاص بكم بأنفسكم
198
00:11:16,267 --> 00:11:17,627
!لا يمكنهم فعل ذلك
199
00:11:17,627 --> 00:11:19,767
،بمجرد أن تلفوا خيط البرق حوله
200
00:11:19,767 --> 00:11:22,547
.ستلفّونه بكل ما لديكم من قوة كالبلبل
201
00:11:22,547 --> 00:11:24,877
!هكذا! خذ
202
00:11:24,877 --> 00:11:26,517
.وهذا هو إعصار ماغنا المطقطق
203
00:11:26,517 --> 00:11:27,867
سهل، صحيح؟
204
00:11:27,867 --> 00:11:30,567
!أنت الوحيد القادر على فعل هذا
205
00:11:30,567 --> 00:11:32,557
!النجدة
206
00:11:32,557 --> 00:11:34,297
!أراكم لاحقًا
207
00:11:34,097 --> 00:11:38,097
{\an8}!الحياة الواقعية
!فرسان السحر 24
208
00:11:35,307 --> 00:11:38,097
!الحياة الواقعية
!فرسان السحر 24
209
00:11:43,217 --> 00:11:44,147
.الماء بارد
210
00:11:44,557 --> 00:11:45,547
!حاضر يا يامي-سان
211
00:11:48,377 --> 00:11:49,207
!إنّه ساخن
212
00:11:49,207 --> 00:11:50,367
!حاضر يا يامي-سان
213
00:11:51,857 --> 00:11:53,367
.لا يمكنني رؤية شيء
214
00:11:54,347 --> 00:11:55,367
!!حاضر يا يامي-سان
215
00:11:55,747 --> 00:11:56,577
.اخرج
216
00:11:56,577 --> 00:11:57,667
!حاضر يا يامي-سان
217
00:11:57,827 --> 00:12:01,837
{\an8}ندوة سيكّي عن فوهّا
218
00:11:59,047 --> 00:12:01,837
!ندوة سيكّي عن فوهّا
219
00:12:02,157 --> 00:12:03,337
!فوهّا
220
00:12:03,337 --> 00:12:04,577
.فوهّا
221
00:12:03,897 --> 00:12:05,497
...خطأ! بل
222
00:12:05,497 --> 00:12:06,837
!فوهّا
223
00:12:06,837 --> 00:12:08,617
!فوهّا
224
00:12:08,617 --> 00:12:12,347
.أستا، ما زال عليك تعلّم طرق فوهّا
225
00:12:12,347 --> 00:12:13,757
!فوهّا
226
00:12:13,757 --> 00:12:15,547
!طرق فوهّا؟
227
00:12:15,427 --> 00:12:19,707
{\an8}ندوة سيكّي عن فوهّا 2
228
00:12:16,337 --> 00:12:19,707
!ندوة سيكّي عن فوهّا 2
229
00:12:19,707 --> 00:12:21,187
ما زلنا سنقوم بهذا؟
230
00:12:21,187 --> 00:12:23,437
.بالطبع يا أستا
231
00:12:23,437 --> 00:12:27,277
.لم تتعلم طرق فوها كلّها بعد
232
00:12:27,627 --> 00:12:30,087
.شهابك رائعة جدًّا
233
00:12:30,087 --> 00:12:32,277
!أنت تفهم إذًا مدى روعتها
234
00:12:32,277 --> 00:12:35,647
!ذلك الجزء في المقدّمة رائع بشكلٍ خاص
235
00:12:35,647 --> 00:12:38,537
!جيّد. لقد بدأت تفهم طرق فوها
236
00:12:38,537 --> 00:12:41,017
.فهمت. هذه هي فوها إذًا
237
00:12:41,017 --> 00:12:44,047
!نعم. من اليوم وصلت إلى مستوى فوها
238
00:12:44,047 --> 00:12:47,447
239
00:12:45,877 --> 00:12:47,727
240
00:12:47,727 --> 00:12:49,977
.الرّجال أغبياء جدًّا
241
00:12:49,877 --> 00:12:53,887
{\an8}.سحري
242
00:12:51,097 --> 00:12:52,327
.سحري
243
00:12:54,827 --> 00:12:58,197
.سأريكم سحري. إنّه سحر الشؤم
244
00:12:59,327 --> 00:13:00,537
...خلال الدقائق العشر القادمة
245
00:13:02,037 --> 00:13:02,897
.سترمشون
246
00:13:03,577 --> 00:13:04,787
!هيا غوردون
247
00:13:10,507 --> 00:13:12,237
...هيّا... غوردون
248
00:13:15,097 --> 00:13:17,217
{\an8}.أنا خلفك تمامًا
249
00:13:22,977 --> 00:13:26,957
{\an8}المحقق السحري تشارمي
250
00:13:24,237 --> 00:13:26,957
!المحقق السحري تشارمي
251
00:13:27,777 --> 00:13:30,717
.مرحبًا، أنا المحقق السحري تشارمي
252
00:13:31,057 --> 00:13:36,237
.حدثت جريمة فظيعة. أكل أحدهم كعكتي
253
00:13:36,237 --> 00:13:40,027
!لذا لأحافظ على شرفي، سأمسك بهذا المجرم الوضيع
254
00:13:40,027 --> 00:13:41,387
.أنت المذنبة
255
00:13:41,387 --> 00:13:44,027
!كان المجرم جريئًا ما يكفي ليدخل إلى غرفتي
256
00:13:44,027 --> 00:13:45,407
!غرفة نومي
257
00:13:45,407 --> 00:13:46,567
.أنتِ المذنبة
258
00:13:46,567 --> 00:13:48,987
.لكنّ المجرم اقترف خطأ فادحًا
259
00:13:48,987 --> 00:13:51,057
!انظروا إلى بصمة اليد هذه
260
00:13:51,057 --> 00:13:53,027
أليست بصمتك؟
261
00:13:53,497 --> 00:13:55,137
...المذنب هو
262
00:13:55,137 --> 00:13:56,357
أنت، صحيح؟
263
00:13:57,847 --> 00:14:00,657
!أنا
264
00:13:59,337 --> 00:14:00,657
.هذا صحيح
265
00:14:00,497 --> 00:14:04,497
{\an8}طبخ الثواني الثلاث للقصر
266
00:14:01,657 --> 00:14:04,497
.طبخ الثواني الثلاث للقصر
267
00:14:04,497 --> 00:14:06,757
،حان الوقت لأقدّم أنا رئيس الطباخين الملكي لمملكة كلوفر
268
00:14:06,757 --> 00:14:10,357
.طبقًا يمكن أي أحد تحضيره في ثلاث ثوان
269
00:14:10,357 --> 00:14:12,507
.أودّ اليوم أن أحضّر بعض الكاري في ثلاث ثوان
270
00:14:12,877 --> 00:14:16,257
.سأستعمل خليط كاري بسيطًا تمّ توفيره من السوق
271
00:14:16,257 --> 00:14:17,837
ستحتاجون بعد ذلك للجزر والبصل والبطاطس
272
00:14:17,837 --> 00:14:20,387
.وبعض الفطر إن أردتم، إضافة إلى بعض الطماطم ربّما
273
00:14:20,387 --> 00:14:23,067
،إن حاولتم إضافة مكوّنات سريّة كالشوكولاتة أو القهوة
274
00:14:23,067 --> 00:14:24,947
.فستتمكنون من صنع كاري ذو رائحة طيّبة أكثر
275
00:14:24,947 --> 00:14:26,517
...والآن... تأخذون تلك المكونات
276
00:14:27,677 --> 00:14:29,887
!ثم تقطعونها بالسحر وتطبخونها فورًا على نار هادئة
277
00:14:29,887 --> 00:14:32,407
!احرصوا على استعمال الكثير من الحب والشغف
278
00:14:33,997 --> 00:14:36,217
وها قد انتهى. ألم يكن ذلك سهلًا؟
279
00:14:36,217 --> 00:14:38,887
!حان وقت الأكل
280
00:14:38,887 --> 00:14:40,747
!لذيذ جدًّا
281
00:14:40,747 --> 00:14:44,667
بهذا تنتهي هذه الحلقة من أطباق الثوان
.الثلاث للقصر التي يمكن لأي أحد طبخها
282
00:14:44,667 --> 00:14:46,377
!نراكم في المرة المقبلة
283
00:14:46,377 --> 00:14:47,667
!هذا مستحيل
284
00:14:47,587 --> 00:14:51,587
{\an8}عيد ميلاد
285
00:14:49,057 --> 00:14:50,247
.عيد ميلاد
286
00:14:52,327 --> 00:14:54,837
.تمكنت من دفع روح الرياح إلى الإصغاء لي
287
00:14:54,837 --> 00:14:58,347
.سأسمّيها بيل، واليوم هو يوم عيد ميلاد بيل
288
00:14:59,457 --> 00:15:01,177
.هذه الكعكة لك يا بيل
289
00:15:01,177 --> 00:15:02,347
!مرحى
290
00:15:02,347 --> 00:15:04,777
هل نعتبرك في السنة الأولى؟
291
00:15:05,597 --> 00:15:08,357
.عيد ميلاد سعيد يا بيل
292
00:15:08,747 --> 00:15:10,107
!جميل جدًّا
293
00:15:10,507 --> 00:15:13,307
.تمنيّ أمنية وانفخي على الشموع
294
00:15:13,307 --> 00:15:14,857
295
00:15:24,657 --> 00:15:26,317
ماذا؟ أين الكعكة؟
296
00:15:26,317 --> 00:15:27,657
...غير ممكن
297
00:15:27,827 --> 00:15:31,837
{\an8}ليس وكأني قلق بالفعل
298
00:15:29,097 --> 00:15:31,837
.ليس وكأني قلق بالفعل
299
00:15:32,797 --> 00:15:37,547
نعم، إنّه يغسل كلّ أسنانه بعناية بفرك
.قصير من عشر إلى عشرين مرّة
300
00:15:39,417 --> 00:15:41,097
!لا تدعك بهذه الخشونة
301
00:15:43,337 --> 00:15:45,027
!الفقاعة تتّجه إلى عينه
302
00:15:46,777 --> 00:15:47,947
!آمن
303
00:15:48,857 --> 00:15:52,237
لا يركل بطّانيته ويشعر بالبرد، أليس كذلك؟
304
00:15:52,237 --> 00:15:55,817
.أنت لطيف لدرجة مريبة يا كلاوس-سان
305
00:15:55,817 --> 00:15:57,607
...غير ممكن
306
00:15:57,607 --> 00:16:01,617
{\an8}عائلة
307
00:15:59,137 --> 00:16:00,267
.عائلة
308
00:16:02,327 --> 00:16:03,347
309
00:16:03,347 --> 00:16:07,867
.قرّرت إذًا أن تعامل جميع الأصدقاء الذين تلتقيهم كعائلة
310
00:16:07,867 --> 00:16:10,907
.هذا رائع
311
00:16:12,047 --> 00:16:15,957
...هذا يعني أنّ الأمر هكذا
312
00:16:18,797 --> 00:16:20,457
!أخي الكبير كلاوس
313
00:16:21,037 --> 00:16:23,067
!أنت تدغدغني
314
00:16:23,067 --> 00:16:26,347
.أخي الصغير، اسمح لي أن أهديك هذه
315
00:16:26,347 --> 00:16:28,057
!إنّها نظّارات
316
00:16:28,667 --> 00:16:31,057
!شكرًا لك يا أخي الكبير
317
00:16:32,657 --> 00:16:34,597
...غير ممكن
318
00:16:34,527 --> 00:16:38,527
{\an8}صلب
319
00:16:36,317 --> 00:16:37,677
.صلب
320
00:16:39,657 --> 00:16:43,527
.سحر شفاء النار: رداء العنقاء
321
00:16:44,857 --> 00:16:47,057
ألا تشعر بالحر؟
322
00:16:51,837 --> 00:16:53,287
.بلى
323
00:16:58,017 --> 00:17:00,107
أليس ثقيلًا؟
324
00:17:02,947 --> 00:17:04,057
...بلى
325
00:17:04,477 --> 00:17:05,667
...وأيضًا
326
00:17:06,297 --> 00:17:08,807
!لا يمكنني حكّ وجهي، مع أني أشعر بالحكة
327
00:17:11,017 --> 00:17:15,017
{\an8}أتساءل على السبب
328
00:17:12,457 --> 00:17:14,257
.أتساءل عن السبب
329
00:17:16,657 --> 00:17:18,027
ما الخطب يا أستا؟
330
00:17:18,027 --> 00:17:23,187
.أتساءل عن سبب عدم احتراق فانا والنار تحيط بالسمندل
331
00:17:23,187 --> 00:17:24,777
ربّما لأنّه سحر؟
332
00:17:24,777 --> 00:17:29,757
.أتساءل لمَ لا تتبلّل ملابسك داخل عرين تنين البحر
333
00:17:29,757 --> 00:17:31,287
.لأنّه سحر
334
00:17:31,287 --> 00:17:35,477
لماذا لم تنكّه أعشاب كونبو البحرية المحيط كما تفعل بداشي؟
335
00:17:35,477 --> 00:17:38,797
!اترك أمر أيّ سؤال يتعلق بالطعام للبروفيسورة تشارمي
336
00:17:38,797 --> 00:17:43,947
المكون الذي يعطي لداشي الكونبو نكهته
.هو حمض الغلوتاميك الموجود في خلاياه
337
00:17:43,947 --> 00:17:46,607
تلك الخلايا تملك ما يسمى بالنفاذية الانتقائية
338
00:17:46,607 --> 00:17:48,527
التي تعطي القدرة على أخذ ما هو ضروري
339
00:17:48,527 --> 00:17:50,777
.والتخلّص من كل شيء لا تحتاجه
340
00:17:50,777 --> 00:17:54,487
،حمض الغلوتاميك الذي يخلق الداشي في كونبو ضروري لبقائه
341
00:17:54,487 --> 00:17:57,757
!لذا لا يغادر خلاياها عندما تكون حيّة في المحيط
342
00:17:57,757 --> 00:17:59,787
،لكن بمجرد أن تموت وتجفّ، تتحلل الخلايا
343
00:17:59,787 --> 00:18:02,567
.مسببة خروج حمض الغلوتاميك الذي يتحول إلى داشي
344
00:18:03,067 --> 00:18:05,957
.من المستحيل أن يفهم غبيستا أيًّا من ذلك
345
00:18:06,327 --> 00:18:10,327
{\an8}محاضرة القائد يامي على رتب فرسان السحر
346
00:18:07,287 --> 00:18:10,027
محاضرة القائد ياما... مهلًا، ماذا؟
347
00:18:10,027 --> 00:18:13,827
.رتب فرسان... تبًّا، هذا مزعج
348
00:18:10,327 --> 00:18:13,827
{\an9}إمبراطور السحر
فارس سحر أعلى
فارس سحر عميد من الفئة الأولى إلى الخامسة
فارس سحر متوسط من الفئة الأولى إلى الخامسة
فارس سحر ناشئ من الفئة الأولى
فارس سحر ناشئ من الفئة الثانية
349
00:18:13,827 --> 00:18:23,087
{\an9}إمبراطور السحر
فارس سحر أعلى
فارس سحر عميد من الفئة الأولى إلى الخامسة
فارس سحر متوسط من الفئة الأولى إلى الخامسة
فارس سحر ناشئ من الفئة الأولى
فارس سحر ناشئ من الفئة الثانية
فارس سحر ناشئ من الفئة الثالثة
فارس سحر ناشئ من الفئة الرابعة
فارس سحر ناشئ من الفئة الخامسة
350
00:18:14,817 --> 00:18:19,617
...الأهم هي رتبة إمبراطور السحر، ثم هناك فارس السحر الأعلى
351
00:18:19,617 --> 00:18:21,057
.هذا عمل كثير
352
00:18:21,057 --> 00:18:23,087
لم تجعلون فارس سحر أعلى يقرأ هذا؟
353
00:18:23,087 --> 00:18:24,387
!سأقتلكم
354
00:18:24,387 --> 00:18:27,377
!ماذا؟
355
00:18:26,927 --> 00:18:30,927
{\an8}حبّار مشوي
356
00:18:28,117 --> 00:18:29,757
.حبّار مشوي
357
00:18:31,367 --> 00:18:35,197
.سأريكم اليوم كيفية إعداد حبّار مشوي لذيذ
358
00:18:35,197 --> 00:18:36,437
!أجل
359
00:18:36,437 --> 00:18:38,477
.الأمر بسيط. يمكن لأيّ أحد القيام به
360
00:18:38,477 --> 00:18:39,687
،مع أنّك تقول هذا
361
00:18:39,687 --> 00:18:42,697
إلّا أنك لن تغشّ وتستعمل السحر مثلما فعل ذلك الطباخ، صحيح؟
362
00:18:44,197 --> 00:18:45,697
.شاهدي فحسب
363
00:18:45,697 --> 00:18:48,937
.نسحب أوّلا داخله ونحدث فتحات به
364
00:18:48,937 --> 00:18:50,647
!إنّها تعليمات حقيقية
365
00:18:54,387 --> 00:18:58,077
.ثمّ نتبّله بالسكّر والملح والميرين والزنجبيل
366
00:18:58,077 --> 00:18:58,957
!ما زالت تعليمات حقيقية
367
00:18:58,957 --> 00:18:59,957
.ثمّ نشويه
368
00:19:00,317 --> 00:19:01,707
!هذا طبخ عاديّ
369
00:19:01,707 --> 00:19:02,967
.انتهيت
370
00:19:03,747 --> 00:19:04,717
!لذيذ
371
00:19:05,047 --> 00:19:08,217
.كما رأيتم. حبار مشوي بسيط يمكن لأيّ أحد إعداده
372
00:19:08,857 --> 00:19:10,157
.لا توجد نكتة هذه المرة
373
00:19:10,217 --> 00:19:14,227
{\an8}تحوّلات
تشارمي السبعة
الجزء الثاني
374
00:19:11,027 --> 00:19:14,227
!تحوّلات تشارمي السبعة، الجزء الثاني
375
00:19:14,727 --> 00:19:18,047
من أجل الرّد على كم الطلبات الهائل
376
00:19:18,047 --> 00:19:20,977
الذي تلقّيناه من معجبي تشارمي عبر الكون
الذين قالوا أنّ التحولات السبعة
377
00:19:20,977 --> 00:19:22,907
،من المرة السابقة لم تكن كافية
378
00:19:22,907 --> 00:19:24,737
!جئنا لكم بالجزء الثاني منها
379
00:19:24,737 --> 00:19:25,997
...التحوّل الأول
380
00:19:25,997 --> 00:19:28,517
.تشارمي شجرة عيد الميلاد
381
00:19:25,997 --> 00:19:29,487
{\an8}
382
00:19:29,487 --> 00:19:30,857
...التحوّل الثاني
383
00:19:30,347 --> 00:19:34,247
{\an8}طعام
384
00:19:30,857 --> 00:19:33,157
!النينجا تشارمي
385
00:19:32,067 --> 00:19:34,247
{\an8}!نين نين
386
00:19:34,247 --> 00:19:35,437
...التحول الثالث
387
00:19:35,437 --> 00:19:38,247
!الأسد الراقص تشارمي
388
00:19:38,247 --> 00:19:39,397
...التحوّل الرابع
389
00:19:39,057 --> 00:19:42,377
{\an8}طعام
390
00:19:39,397 --> 00:19:41,577
!جنديّ المشاة تشارمي
391
00:19:42,377 --> 00:19:43,527
...التحوّل الخامس
392
00:19:43,527 --> 00:19:45,757
!تشارمي السامبا
393
00:19:46,187 --> 00:19:47,397
...وأخيرًا
394
00:19:47,397 --> 00:19:48,547
...التحوّل السادس
395
00:19:48,547 --> 00:19:51,257
.البوذا تشارمي
396
00:19:51,257 --> 00:19:53,907
.أجل. لدينا ستّة مرة أخرى
397
00:19:53,927 --> 00:19:59,937
{\an8}تحوّلات تشارمي السبعة الخاصة
398
00:19:57,397 --> 00:19:59,937
.تحوّلات تشارمي السبعة الخاصة
399
00:20:00,287 --> 00:20:01,977
...التحوّل الخاص الأوّل
400
00:20:02,287 --> 00:20:06,197
{\an8}أزيز
أزيز
أزيز
أزيز
401
00:20:04,507 --> 00:20:06,197
!تشارمي خنفساء وحيد القرن
402
00:20:06,657 --> 00:20:08,437
...التحوّل الخاص الثاني
403
00:20:08,547 --> 00:20:12,197
{\an8}بو بو بي لا
404
00:20:09,207 --> 00:20:10,567
405
00:20:10,567 --> 00:20:12,197
!تشارمي الجذّابة
406
00:20:12,547 --> 00:20:14,247
...التّحول الخاص الثالث
407
00:20:14,757 --> 00:20:16,827
!المصارعة المقنّعة تشارمي
408
00:20:16,827 --> 00:20:18,247
!واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، لا
409
00:20:17,347 --> 00:20:18,247
لا
410
00:20:18,617 --> 00:20:20,637
...التحول الخاص الرابع
411
00:20:20,637 --> 00:20:23,227
!الملكة تشارمي{lit: Queen Charmy}
412
00:20:23,397 --> 00:20:24,877
{\an8}
413
00:20:24,077 --> 00:20:24,877
414
00:20:25,277 --> 00:20:27,287
...التحول الخاص الخامس
415
00:20:27,287 --> 00:20:29,167
!نجمة
416
00:20:29,167 --> 00:20:31,547
!راقصة الباليه تشارمي
417
00:20:31,547 --> 00:20:34,567
...التحول الخاص الأخير السادس
418
00:20:34,977 --> 00:20:37,757
419
00:20:37,757 --> 00:20:40,227
!سانتا تشارمي
420
00:20:40,227 --> 00:20:43,017
.نعم، أظنّ أنّ لدينا ستة تحوّلات مرّة أخرى
421
00:21:01,877 --> 00:21:02,737
422
00:21:10,307 --> 00:21:11,247
423
00:21:20,807 --> 00:21:23,417
...أميري منقذ الوجبات
424
00:21:23,417 --> 00:21:26,327
.كان حلمًا فقط
425
00:21:26,327 --> 00:21:30,107
.عليّ العثور على المزيد من المكوّنات والعودة لموقع الاختبار
426
00:21:33,627 --> 00:21:36,947
.وهكذا انتهى كابوس تشارمي
427
00:21:36,947 --> 00:21:39,957
.لست واثقًا تمامًا ما إن كان كابوسًا، لكنّه انتهى
428
00:21:40,487 --> 00:21:44,177
!لكنّ معركة أستا والبقية لم تنتهِ
429
00:21:44,177 --> 00:21:47,797
!معركتهم تصبح أكثر عنفًا وشدّة
430
00:21:48,417 --> 00:21:51,297
.ومع ذلك هذا الغبي يضع كلّ ثقته فيّ
431
00:21:52,817 --> 00:21:53,817
.تبًّا
432
00:21:54,637 --> 00:21:56,807
...أنتم
433
00:21:57,687 --> 00:22:03,797
!لستم فرسان السحر الذي حلم بهم أبي
434
00:23:36,647 --> 00:23:39,647
المعركة بين أستا وميموسا والساحر الذي يدعو نفسه زاركس
435
00:23:39,647 --> 00:23:43,027
.ولانغريس وفراغيل وسيغّلي وصلت لذروتها
436
00:23:43,027 --> 00:23:45,487
ما الذي سيرونه خلف معركة الموت هذه؟
437
00:23:45,487 --> 00:23:49,007
،في الحلقة القادمة من بلاك كلوفر
.الصفحة 83، احفر هذا في ذاكرتك
438
00:23:46,367 --> 00:23:51,177
الصفحة 83
احفر هذا في ذاكرتك
439
00:23:49,007 --> 00:23:50,917
!تطلّعوا لمسلسلنا مجدّدًا الأسبوع القادم
440
00:23:50,917 --> 00:23:52,917