1 00:00:03,557 --> 00:00:07,997 La humanidad estuvo a punto de caer ante el demonio. 2 00:00:11,887 --> 00:00:16,217 Pero un único mago la salvó de su fin. 3 00:00:23,267 --> 00:00:28,177 Se lo conoció como el Rey Mago y se convirtió en leyenda. 4 00:00:31,687 --> 00:00:34,367 Segunda ronda del examen de Caballeros Reales. 5 00:00:34,367 --> 00:00:37,887 El equipo de Langris ganó su combate. 6 00:00:40,267 --> 00:00:42,487 ¡Finral! 7 00:00:44,157 --> 00:00:47,747 Enloquecido, Langris intenta atacar a su hermano Finral 8 00:00:48,047 --> 00:00:50,597 tras acabar el combate. 9 00:00:50,997 --> 00:00:52,077 Desaparece. 10 00:00:55,937 --> 00:00:59,527 Los Toros Negros se lanzan a defender a Finral. 11 00:01:00,007 --> 00:01:00,957 Oye… 12 00:01:01,337 --> 00:01:03,387 Tócale un solo pelo más y verás. 13 00:01:03,737 --> 00:01:07,087 Pelearemos sin importarnos el examen. 14 00:01:07,627 --> 00:01:10,547 Aunque estéis ascendiendo, 15 00:01:10,547 --> 00:01:12,507 unos inútiles Toros Negros 16 00:01:12,507 --> 00:01:15,687 no estáis al nivel del vicecapitán de Amanecer Dorado. 17 00:01:16,067 --> 00:01:20,697 ¡El rango no importa cuando vas a salvar a un compañero! 18 00:01:24,627 --> 00:01:27,567 Te creerás muy importante por llegar hasta aquí. 19 00:01:27,567 --> 00:01:31,757 Tienes agallas para hablarme así, novato de los Toros Negros. 20 00:01:32,247 --> 00:01:38,427 Rey Mago, permítanos combatir antes que los siguientes equipos. 21 00:01:39,447 --> 00:01:42,257 Es más, empecemos ya. 22 00:01:42,827 --> 00:01:46,057 ¡Empieza la semifinal! 23 00:01:47,647 --> 00:01:50,447 ¿No va a detenerlos, Rey Mago? 24 00:01:51,047 --> 00:01:55,057 Nadie dicta el comienzo de una batalla real ni la detiene. 25 00:01:55,647 --> 00:01:57,367 A petición de Langris, 26 00:01:57,367 --> 00:02:01,237 comienza la semifinal entre los equipos B y G. 27 00:02:01,857 --> 00:02:04,567 El Rey Mago quiere aprovechar el combate 28 00:02:04,567 --> 00:02:08,947 para sacar a la luz a un traidor inconsciente. 29 00:02:11,117 --> 00:02:12,367 ¡Asta! 30 00:02:12,957 --> 00:02:17,387 Asta decide adoptar la forma negra para vencer a Langris. 31 00:02:17,387 --> 00:02:18,957 ¡Cuento contigo, Xerx! 32 00:02:20,337 --> 00:02:24,467 Confía en el mago que se hace llamar Xerx y se concentra. 33 00:02:24,847 --> 00:02:27,717 No sé por qué confía en mí. 34 00:02:28,157 --> 00:02:30,437 En realidad su nombre es Zora. 35 00:02:30,437 --> 00:02:31,637 Mierda… 36 00:02:31,637 --> 00:02:35,897 Protegeré a todos los que pueda con el poder que tengo. 37 00:02:35,897 --> 00:02:37,897 ¡Eso es ser un caballero mágico! 38 00:02:38,507 --> 00:02:42,857 Zara, el padre de Zora, fue el primer caballero mágico plebeyo. 39 00:02:42,857 --> 00:02:45,987 Pero sus compañeros lo traicionaron y asesinaron. 40 00:02:47,107 --> 00:02:48,867 Vosotros… 41 00:02:49,287 --> 00:02:54,797 ¡no sois los caballeros mágicos con los que soñaba mi padre! 42 00:03:23,347 --> 00:03:28,787 {\an8}Página 83 Lo grabaré en vuestra memoria 43 00:04:38,197 --> 00:04:41,447 Desaparece. ¡Yo soy un auténtico caballero mágico! 44 00:04:46,697 --> 00:04:49,037 Ha ido más allá de los círculos mágicos. 45 00:04:49,037 --> 00:04:50,357 ¡Xerx! 46 00:04:58,107 --> 00:05:01,437 Será el primer ataque que me alcance hoy. 47 00:05:01,437 --> 00:05:03,267 ¡Felicidades, señorito! 48 00:05:03,697 --> 00:05:05,207 ¿Qué? 49 00:05:06,827 --> 00:05:09,687 ¿Tiene círculos mágicos en el cuerpo? 50 00:05:13,197 --> 00:05:15,217 ¿Qué es eso? 51 00:05:15,797 --> 00:05:20,937 Tener esos círculos en el cuerpo le hará consumir maná constantemente. 52 00:05:21,467 --> 00:05:23,857 Es un acto muy arriesgado. 53 00:05:24,287 --> 00:05:26,187 Así es. 54 00:05:26,187 --> 00:05:29,607 Pero parece que ese es su estilo. 55 00:05:30,157 --> 00:05:31,747 ¿Qué…? 56 00:05:31,747 --> 00:05:33,367 ¿Quién es ese? 57 00:05:40,337 --> 00:05:42,027 ¿Qué demonios…? 58 00:05:42,597 --> 00:05:44,907 ¿Quién eres tú? 59 00:05:47,107 --> 00:05:49,397 No soy nadie especial. 60 00:05:50,597 --> 00:05:55,887 Solo un niño nacido de un sucio plebeyo. 61 00:05:55,887 --> 00:05:58,887 La personificación de la ira. 62 00:05:58,887 --> 00:06:01,887 ¡Toma esto, caballero falso! 63 00:06:03,757 --> 00:06:06,327 ¡Ha repelido la Magia Espacial! 64 00:06:06,327 --> 00:06:09,147 ¡Y ha doblado su poder! 65 00:06:17,087 --> 00:06:21,197 No creas que ganarás, donnadie. 66 00:06:42,027 --> 00:06:44,897 Le ha devuelto el hechizo con el doble de poder. 67 00:06:44,897 --> 00:06:47,017 Y lo ha hecho desaparecer. 68 00:06:47,447 --> 00:06:51,607 El poder mágico del vicecapitán Langris ha aumentado aún más. 69 00:06:52,047 --> 00:06:55,197 Pero ese poder es… 70 00:06:57,267 --> 00:06:58,627 Rey Mago. 71 00:07:08,067 --> 00:07:12,837 ¡No me has hecho ni un rasguño con tu ataque secreto! 72 00:07:12,837 --> 00:07:15,377 ¡Puedo volverme aún más fuerte! 73 00:07:15,867 --> 00:07:19,887 ¡Soy especial! 74 00:07:20,287 --> 00:07:25,267 ¡No soy como el inútil de mi hermano o vosotros! 75 00:07:25,697 --> 00:07:30,437 Todo lo que hagáis será inútil. 76 00:07:31,937 --> 00:07:34,447 ¡No es inútil! 77 00:07:40,067 --> 00:07:42,197 ¡Desgraciado! 78 00:07:45,507 --> 00:07:47,167 Detente. 79 00:07:47,167 --> 00:07:50,497 A mí no me cures, señorita de la realeza. 80 00:07:50,787 --> 00:07:52,227 Me niego. 81 00:07:52,657 --> 00:07:56,877 Eres de nuestro equipo. ¡Eres un caballero mágico! 82 00:08:03,067 --> 00:08:06,387 ¿Qué es ese aspecto? 83 00:08:07,337 --> 00:08:09,477 Nada especial. 84 00:08:09,477 --> 00:08:14,477 Es en lo que se convirtió un plebeyo de esos a los que menosprecias. 85 00:08:14,937 --> 00:08:18,357 ¡Todos vosotros sois un estorbo! 86 00:08:19,267 --> 00:08:21,807 No entres en mi espacio. 87 00:08:22,207 --> 00:08:25,367 No me responsabilizo si me llevo parte de tu cuerpo. 88 00:08:25,627 --> 00:08:30,627 Y papá y mamá no lo sé, pero ella sí se entristecerá. 89 00:08:31,087 --> 00:08:32,497 Sí. 90 00:08:34,197 --> 00:08:37,627 Te ganaré para que no pase. 91 00:08:38,537 --> 00:08:43,677 Aspiráis a estar en el mismo escenario que un elegido como yo. 92 00:08:44,047 --> 00:08:48,687 ¡Jamás podréis vencer a alguien tan especial como yo! 93 00:08:49,397 --> 00:08:52,937 Es verdad. Eres increíble. 94 00:08:53,427 --> 00:08:57,617 Tu poder mágico destaca incluso entre la nobleza. 95 00:08:58,127 --> 00:09:00,447 Tu Magia Espacial es asombrosa. 96 00:09:00,937 --> 00:09:02,947 Eres especial desde que naciste. 97 00:09:04,027 --> 00:09:07,537 Yo aspiraba a ser como la gente como tú. 98 00:09:10,377 --> 00:09:13,837 Es asombroso que defienda el reino con gente así. 99 00:09:13,837 --> 00:09:17,537 ¡Ser caballero mágico es estupendo! 100 00:09:20,137 --> 00:09:24,597 Pero ya no. Eres increíble, pero no te admiro. 101 00:09:25,087 --> 00:09:29,467 No quiero que llegues a apreciarnos. 102 00:09:30,027 --> 00:09:32,347 Yo también te odio. 103 00:09:32,957 --> 00:09:36,477 Pero no nos lo arrebates todo. 104 00:09:37,267 --> 00:09:41,237 Nos esforzamos para estar con esa gente increíble. 105 00:09:41,777 --> 00:09:43,777 Para defender a todo el mundo. 106 00:09:44,247 --> 00:09:46,657 Para competir y mejorar juntos. 107 00:09:50,847 --> 00:09:55,417 ¡Nos hicimos fuertes para pelear y llegar hasta aquí! 108 00:10:02,647 --> 00:10:04,187 ¡Silencio! 109 00:10:04,187 --> 00:10:08,127 Si no queríais morir, haberos quedado agazapados en un rincón. 110 00:10:08,127 --> 00:10:11,307 ¡Sois unos inútiles! 111 00:10:11,307 --> 00:10:12,947 Ya veo. 112 00:10:12,947 --> 00:10:19,337 ¡Entonces, grabaré en tu memoria el poder de uno de esos inútiles! 113 00:10:24,627 --> 00:10:26,827 No puedo usar mi poder mágico. 114 00:10:29,177 --> 00:10:30,537 Asta… 115 00:10:35,687 --> 00:10:39,447 ¡Black Meteorite! 116 00:10:52,757 --> 00:10:54,387 ¡Silencio! 117 00:10:54,387 --> 00:10:58,277 Si no queríais morir, haberos quedado agazapados en un rincón. 118 00:10:58,277 --> 00:11:01,497 ¡Sois unos inútiles! 119 00:11:01,497 --> 00:11:03,077 Ya veo. 120 00:11:03,077 --> 00:11:09,487 ¡Entonces, grabaré en tu memoria el poder de uno de esos inútiles! 121 00:11:14,707 --> 00:11:16,997 No puedo usar mi poder mágico. 122 00:11:20,557 --> 00:11:24,047 ¡Black Meteorite! 123 00:11:40,667 --> 00:11:43,107 Ambos cristales se han destruido a la vez. 124 00:11:44,247 --> 00:11:46,267 Este combate es un empate. 125 00:11:51,427 --> 00:11:53,107 No… 126 00:12:08,047 --> 00:12:09,747 Se ha desmayado. 127 00:12:09,747 --> 00:12:12,057 Le ha dado un buen golpe. 128 00:12:12,907 --> 00:12:17,807 Dijiste que quien gana es quien tiene la razón, 129 00:12:17,807 --> 00:12:20,357 ¿no, noble pretencioso? 130 00:12:21,647 --> 00:12:26,647 Pues si has perdido contra un plebeyo, tú no la tienes. 131 00:12:27,067 --> 00:12:32,137 Nadie reconocerá a un desecho como tú como vicecapitán. 132 00:12:32,977 --> 00:12:35,067 ¡Mujer de las nieves! 133 00:12:36,267 --> 00:12:38,667 ¿Qué has hecho en este combate? 134 00:12:39,067 --> 00:12:42,407 ¿Quedarte mirando mordiéndote las uñas del miedo? 135 00:12:42,407 --> 00:12:44,237 Es patético. 136 00:12:44,567 --> 00:12:47,377 No nos des lecciones. 137 00:12:47,377 --> 00:12:48,807 Chitón. 138 00:12:48,807 --> 00:12:51,887 Presumes mucho, pero no tienes nada de poder. 139 00:12:52,707 --> 00:12:56,387 Los tipos como tú son los más patéticos. 140 00:12:56,957 --> 00:13:00,017 Retírate como caballero mágico. 141 00:13:02,707 --> 00:13:07,397 Enano de mierda, tú confías demasiado en la gente. 142 00:13:07,977 --> 00:13:11,477 No todo el mundo es bueno ni increíble. 143 00:13:11,477 --> 00:13:13,317 Un día acabarás malparado. 144 00:13:14,107 --> 00:13:15,477 ¡No le hables así! 145 00:13:15,477 --> 00:13:20,417 Tú crees que siempre tomas la mejor decisión posible. 146 00:13:20,417 --> 00:13:23,947 Si te encuentras con una situación que no puedes prever, 147 00:13:23,947 --> 00:13:28,447 espero que no se te congele el coco, señorita de la realeza. 148 00:13:32,847 --> 00:13:34,427 Y… 149 00:13:35,507 --> 00:13:37,407 Enmascarado, 150 00:13:37,847 --> 00:13:43,197 tú deberías confiar más en tus compañeros. 151 00:13:51,227 --> 00:13:54,907 Hemos empatado. No he podido ganar. 152 00:13:55,377 --> 00:13:57,047 Maldición. 153 00:13:57,847 --> 00:14:00,077 Maldición. 154 00:14:16,887 --> 00:14:20,097 Peleemos juntos. 155 00:14:20,847 --> 00:14:25,067 Todos somos caballeros mágicos del Reino del Trébol. 156 00:14:35,087 --> 00:14:39,117 Asta y tu hermano han empatado. 157 00:14:39,377 --> 00:14:41,097 No lo ha hecho mal, ¿no crees? 158 00:14:41,347 --> 00:14:44,387 El novato de los Toros Negros 159 00:14:44,387 --> 00:14:48,047 ha peleado al nivel del vicecapitán de Amanecer Dorado. 160 00:14:49,197 --> 00:14:53,387 Así que despierta pronto. 161 00:14:53,947 --> 00:14:58,487 Mientras duermes, él seguirá mejorando. 162 00:14:59,287 --> 00:15:03,147 Le he aplicado primeros auxilios, pero son heridas muy profundas. 163 00:15:03,147 --> 00:15:05,287 Lo llevaremos al Pabellón Médico. 164 00:15:05,757 --> 00:15:07,137 Por favor, Cob. 165 00:15:07,507 --> 00:15:10,227 ¡Recibido! 166 00:15:11,287 --> 00:15:12,937 Yo también voy. 167 00:15:13,197 --> 00:15:15,197 Ahora te toca a ti. 168 00:15:15,457 --> 00:15:17,027 Procura ganar. 169 00:15:17,597 --> 00:15:19,277 ¡Por supuesto! 170 00:15:23,427 --> 00:15:28,457 Retomando el orden anterior, el equipo I de Rill, Nils y Ruben 171 00:15:28,457 --> 00:15:33,587 se enfrenta al equipo K de Puri, Klaus y Luck en la segunda ronda. 172 00:15:33,587 --> 00:15:38,527 ¡Sí! ¡Pelearemos con todo! 173 00:15:38,527 --> 00:15:41,837 El capitán de los Ciervos Celestes 174 00:15:41,837 --> 00:15:44,627 aprovecha los puntos débiles de nuestra magia. 175 00:15:45,007 --> 00:15:46,527 ¿Qué hacemos? 176 00:15:46,787 --> 00:15:50,147 Tengo una idea. ¿Queréis oírla? 177 00:15:54,647 --> 00:15:59,157 Me muero por ver cuál será mi siguiente cuadro. 178 00:15:59,507 --> 00:16:02,487 Si lo apoyamos, ganaremos. 179 00:16:07,647 --> 00:16:12,467 Están condensando y afilando la magia. 180 00:16:16,357 --> 00:16:21,347 Ganaremos con un solo ataque tan rápido que no podrá anularlo. 181 00:16:23,357 --> 00:16:28,287 He copiado la Magia Combinada del primer combate. 182 00:16:29,467 --> 00:16:32,397 Aunque creo que este es bastante más potente. 183 00:16:32,797 --> 00:16:33,857 ¡Oh, no! 184 00:16:33,857 --> 00:16:36,027 Tenemos que proteger el cristal. 185 00:16:36,597 --> 00:16:39,037 Desplazarse no servirá de nada. 186 00:16:39,037 --> 00:16:43,397 En este campo es fácil saber dónde están. 187 00:16:44,577 --> 00:16:48,157 Ese hechizo será muy rápido. 188 00:16:48,957 --> 00:16:50,537 Tengo que dibujar antes. 189 00:16:56,137 --> 00:16:58,547 No te servirá de nada. 190 00:16:59,087 --> 00:17:01,827 ¡Este hechizo lo atraviesa todo! 191 00:17:02,247 --> 00:17:05,577 ¡Magia Combinada: Flecha Rayo Divina! 192 00:17:08,467 --> 00:17:10,517 ¡Nadie puede detenerla! 193 00:17:15,847 --> 00:17:17,187 ¡No la detendré! 194 00:17:17,867 --> 00:17:21,247 ¡Magia de Ilustración: Pasatiempo Divino! 195 00:17:21,997 --> 00:17:26,227 A mí también me ha inspirado un hechizo de los de antes. 196 00:17:26,867 --> 00:17:28,997 Aunque lo hago de otro modo, 197 00:17:29,687 --> 00:17:32,977 aumento el poder del ataque enemigo… 198 00:17:33,887 --> 00:17:35,127 ¡y se lo devuelvo! 199 00:17:46,507 --> 00:17:47,837 Vaya… 200 00:17:47,837 --> 00:17:50,637 ¡Cristal destruido! ¡Gana el equipo I! 201 00:17:50,637 --> 00:17:52,657 ¿Qué ha sido eso? 202 00:17:52,657 --> 00:17:54,897 Es una locura. 203 00:17:58,137 --> 00:18:00,747 El capitán de los Ciervos Celestes es… 204 00:18:00,747 --> 00:18:03,007 ¡Rill Boismortier es imparable! 205 00:18:00,747 --> 00:18:03,007 ¡Es genial! 206 00:18:03,007 --> 00:18:06,287 ¡He visto un dibujo estupendo! 207 00:18:09,307 --> 00:18:12,477 No han durado ni un segundo. 208 00:18:12,477 --> 00:18:13,997 ¡No os preocupéis! 209 00:18:14,537 --> 00:18:17,377 {\an8}Luck ha crecido enormemente en el torneo 210 00:18:17,957 --> 00:18:20,087 {\an8}Está escrito en el diario de observación 211 00:18:20,417 --> 00:18:21,217 {\an8}Buen trabajo 212 00:18:22,487 --> 00:18:24,377 Toros Negros. 213 00:18:25,507 --> 00:18:28,567 Asta está agotado físicamente. 214 00:18:28,567 --> 00:18:30,767 Está descansando en la enfermería. 215 00:18:31,197 --> 00:18:35,627 Yo me quedaré con él. Vosotros animad a Noelle. 216 00:18:36,737 --> 00:18:40,637 A continuación, el equipo M de Ben, Brad y Eric 217 00:18:40,637 --> 00:18:43,587 se enfrenta al equipo P de En, Yuno y Noelle. 218 00:18:43,587 --> 00:18:45,867 ¡Cuarto combate de la segunda ronda! 219 00:18:46,847 --> 00:18:48,437 Por Asta… 220 00:18:48,437 --> 00:18:52,617 Digo… Tenemos que pelear por todos los que han perdido. 221 00:18:53,627 --> 00:18:54,787 Sí. 222 00:18:55,577 --> 00:18:57,537 Y ganaremos. 223 00:19:01,597 --> 00:19:04,667 ¡Comienza el cuarto combate de la segunda ronda! 224 00:19:09,757 --> 00:19:11,847 ¡Espera! 225 00:19:12,647 --> 00:19:15,667 No puedo perder el tiempo aquí. 226 00:19:16,687 --> 00:19:17,897 ¡Ahí viene! 227 00:19:17,897 --> 00:19:19,077 ¿Él solo? 228 00:19:19,077 --> 00:19:20,437 Nos subestima. 229 00:19:20,937 --> 00:19:22,357 ¡Toma eso! 230 00:19:25,197 --> 00:19:28,907 ¡Magia de Viento: Tornado Torreón! 231 00:19:30,907 --> 00:19:31,867 ¿Qué? 232 00:19:33,557 --> 00:19:35,537 Si solo es un plebeyo… 233 00:19:36,227 --> 00:19:41,057 Asta, aunque hayas perdido, te levantarás enseguida. 234 00:19:41,057 --> 00:19:44,527 Sé lo rápido que mejoras. 235 00:19:44,527 --> 00:19:49,627 Cuanta más frustración sientes, más rápido evolucionas. 236 00:19:57,597 --> 00:20:00,737 ¡Cristal destruido! ¡Gana el equipo P! 237 00:20:03,577 --> 00:20:06,447 ¿Qué ha sido ese poder? 238 00:20:07,377 --> 00:20:10,277 ¿Qué ha hecho? 239 00:20:10,277 --> 00:20:12,447 Ojalá me hubiera enfrentado a él. 240 00:20:16,137 --> 00:20:17,507 Yuno, 241 00:20:18,397 --> 00:20:21,667 confío en que mejorarás aún más. 242 00:20:22,177 --> 00:20:26,637 ¡No lo hagas todo tú solo! 243 00:20:26,637 --> 00:20:29,527 ¡Al menos usa mi poder! 244 00:20:29,527 --> 00:20:31,777 ¡Lo estás desperdiciando! 245 00:20:32,307 --> 00:20:33,427 Cállate. 246 00:20:33,707 --> 00:20:38,347 Siempre me haces rogar. Pero me gustas así. 247 00:20:41,577 --> 00:20:44,447 Toca el segundo combate de la semifinal. 248 00:20:45,107 --> 00:20:47,377 Ha llegado el último combate. 249 00:20:48,147 --> 00:20:51,297 Tras el empate del primer combate de la semifinal, 250 00:20:51,297 --> 00:20:57,157 este puede considerarse el combate de la final. 251 00:21:02,777 --> 00:21:06,507 Asta, me adelanto. 252 00:22:37,967 --> 00:22:42,257 {\an8}Petit Clover 253 00:22:38,737 --> 00:22:41,647 ¡Petit Clover! 254 00:22:42,257 --> 00:22:45,977 {\an8}Nombres 255 00:22:43,227 --> 00:22:44,707 "Nombres". 256 00:22:45,977 --> 00:22:52,747 {\an8}Zara Zora 257 00:22:46,287 --> 00:22:48,387 Ni nombre real es Zora. 258 00:22:48,387 --> 00:22:50,747 Mi padre se llamaba Zara. 259 00:22:50,747 --> 00:22:52,737 ¿Que son nombres muy simples? 260 00:22:52,747 --> 00:22:55,817 {\an7}Za(ra) Zo(ra) 261 00:22:53,057 --> 00:22:55,817 Así se aprecia fácilmente que somos familia. 262 00:22:55,817 --> 00:22:57,277 ¡Exacto! 263 00:22:57,277 --> 00:22:59,407 Si fuéramos quintillizos… 264 00:22:59,407 --> 00:23:04,187 {\an7}Mayor Asta 265 00:22:59,767 --> 00:23:00,697 ¡Yo soy Asta! 266 00:23:00,567 --> 00:23:04,187 {\an7}Cuarto Esta 267 00:23:00,697 --> 00:23:01,497 Ista. 268 00:23:01,367 --> 00:23:04,187 {\an5}Tercero Usta 269 00:23:01,497 --> 00:23:02,297 ¡Usta! 270 00:23:02,077 --> 00:23:04,187 {\an9}Cuarto Esta 271 00:23:02,297 --> 00:23:03,097 Esta. 272 00:23:02,807 --> 00:23:04,187 {\an9}Quinto Osta 273 00:23:03,097 --> 00:23:04,167 ¡Osta! 274 00:23:04,437 --> 00:23:09,707 Ninguno tenemos magia, ¡pero jamás nos rendimos! 275 00:23:10,067 --> 00:23:12,857 ¡Seré yo el que se case con la hermana Lily! 276 00:23:12,857 --> 00:23:15,327 ¡Seré yo! 277 00:23:12,857 --> 00:23:15,327 Seré yo. 278 00:23:15,327 --> 00:23:16,757 ¡Combatamos! 279 00:23:21,267 --> 00:23:25,387 ¡A veces nos peleamos, pero nos queremos mucho! 280 00:23:27,107 --> 00:23:31,187 Uno ya es bastante ruidoso. Cinco serían insufribles. 281 00:23:31,707 --> 00:23:33,107 Imposible. 282 00:23:36,907 --> 00:23:39,347 Ha llegado el momento de la final. 283 00:23:39,347 --> 00:23:42,037 Me ha gustado ver tantas magias. 284 00:23:42,037 --> 00:23:44,157 Ojalá continuara el torneo. 285 00:23:44,537 --> 00:23:47,537 Black Clover, página 84: "Vencedores". 286 00:23:45,747 --> 00:23:52,897 {\an8}Página 84 Vencedores 287 00:23:47,887 --> 00:23:50,957 ¿Qué equipo será el vencedor?