1
00:00:03,557 --> 00:00:07,997
La humanidad estuvo
a punto de caer ante el demonio.
2
00:00:11,887 --> 00:00:16,217
Pero un único mago la salvó de su fin.
3
00:00:23,267 --> 00:00:28,177
Se lo conoció como el Rey Mago
y se convirtió en leyenda.
4
00:00:31,687 --> 00:00:34,367
Segunda ronda
del examen de Caballeros Reales.
5
00:00:34,367 --> 00:00:37,887
El equipo de Langris ganó su combate.
6
00:00:40,267 --> 00:00:42,487
¡Finral!
7
00:00:44,157 --> 00:00:47,747
Enloquecido, Langris intenta
atacar a su hermano Finral
8
00:00:48,047 --> 00:00:50,597
tras acabar el combate.
9
00:00:50,997 --> 00:00:52,077
Desaparece.
10
00:00:55,937 --> 00:00:59,527
Los Toros Negros
se lanzan a defender a Finral.
11
00:01:00,007 --> 00:01:00,957
Oye…
12
00:01:01,337 --> 00:01:03,387
Tócale un solo pelo más y verás.
13
00:01:03,737 --> 00:01:07,087
Pelearemos sin importarnos el examen.
14
00:01:07,627 --> 00:01:10,547
Aunque estéis ascendiendo,
15
00:01:10,547 --> 00:01:12,507
unos inútiles Toros Negros
16
00:01:12,507 --> 00:01:15,687
no estáis al nivel
del vicecapitán de Amanecer Dorado.
17
00:01:16,067 --> 00:01:20,697
¡El rango no importa
cuando vas a salvar a un compañero!
18
00:01:24,627 --> 00:01:27,567
Te creerás muy importante
por llegar hasta aquí.
19
00:01:27,567 --> 00:01:31,757
Tienes agallas para hablarme así,
novato de los Toros Negros.
20
00:01:32,247 --> 00:01:38,427
Rey Mago, permítanos combatir
antes que los siguientes equipos.
21
00:01:39,447 --> 00:01:42,257
Es más, empecemos ya.
22
00:01:42,827 --> 00:01:46,057
¡Empieza la semifinal!
23
00:01:47,647 --> 00:01:50,447
¿No va a detenerlos, Rey Mago?
24
00:01:51,047 --> 00:01:55,057
Nadie dicta el comienzo
de una batalla real ni la detiene.
25
00:01:55,647 --> 00:01:57,367
A petición de Langris,
26
00:01:57,367 --> 00:02:01,237
comienza la semifinal
entre los equipos B y G.
27
00:02:01,857 --> 00:02:04,567
El Rey Mago quiere aprovechar el combate
28
00:02:04,567 --> 00:02:08,947
para sacar a la luz
a un traidor inconsciente.
29
00:02:11,117 --> 00:02:12,367
¡Asta!
30
00:02:12,957 --> 00:02:17,387
Asta decide adoptar la forma negra
para vencer a Langris.
31
00:02:17,387 --> 00:02:18,957
¡Cuento contigo, Xerx!
32
00:02:20,337 --> 00:02:24,467
Confía en el mago que se hace
llamar Xerx y se concentra.
33
00:02:24,847 --> 00:02:27,717
No sé por qué confía en mí.
34
00:02:28,157 --> 00:02:30,437
En realidad su nombre es Zora.
35
00:02:30,437 --> 00:02:31,637
Mierda…
36
00:02:31,637 --> 00:02:35,897
Protegeré a todos los que pueda
con el poder que tengo.
37
00:02:35,897 --> 00:02:37,897
¡Eso es ser un caballero mágico!
38
00:02:38,507 --> 00:02:42,857
Zara, el padre de Zora, fue el primer
caballero mágico plebeyo.
39
00:02:42,857 --> 00:02:45,987
Pero sus compañeros
lo traicionaron y asesinaron.
40
00:02:47,107 --> 00:02:48,867
Vosotros…
41
00:02:49,287 --> 00:02:54,797
¡no sois los caballeros mágicos
con los que soñaba mi padre!
42
00:03:23,347 --> 00:03:28,787
{\an8}Página 83
Lo grabaré en vuestra memoria
43
00:04:38,197 --> 00:04:41,447
Desaparece.
¡Yo soy un auténtico caballero mágico!
44
00:04:46,697 --> 00:04:49,037
Ha ido más allá de los círculos mágicos.
45
00:04:49,037 --> 00:04:50,357
¡Xerx!
46
00:04:58,107 --> 00:05:01,437
Será el primer ataque
que me alcance hoy.
47
00:05:01,437 --> 00:05:03,267
¡Felicidades, señorito!
48
00:05:03,697 --> 00:05:05,207
¿Qué?
49
00:05:06,827 --> 00:05:09,687
¿Tiene círculos mágicos en el cuerpo?
50
00:05:13,197 --> 00:05:15,217
¿Qué es eso?
51
00:05:15,797 --> 00:05:20,937
Tener esos círculos en el cuerpo
le hará consumir maná constantemente.
52
00:05:21,467 --> 00:05:23,857
Es un acto muy arriesgado.
53
00:05:24,287 --> 00:05:26,187
Así es.
54
00:05:26,187 --> 00:05:29,607
Pero parece que ese es su estilo.
55
00:05:30,157 --> 00:05:31,747
¿Qué…?
56
00:05:31,747 --> 00:05:33,367
¿Quién es ese?
57
00:05:40,337 --> 00:05:42,027
¿Qué demonios…?
58
00:05:42,597 --> 00:05:44,907
¿Quién eres tú?
59
00:05:47,107 --> 00:05:49,397
No soy nadie especial.
60
00:05:50,597 --> 00:05:55,887
Solo un niño nacido de un sucio plebeyo.
61
00:05:55,887 --> 00:05:58,887
La personificación de la ira.
62
00:05:58,887 --> 00:06:01,887
¡Toma esto, caballero falso!
63
00:06:03,757 --> 00:06:06,327
¡Ha repelido la Magia Espacial!
64
00:06:06,327 --> 00:06:09,147
¡Y ha doblado su poder!
65
00:06:17,087 --> 00:06:21,197
No creas que ganarás, donnadie.
66
00:06:42,027 --> 00:06:44,897
Le ha devuelto el hechizo
con el doble de poder.
67
00:06:44,897 --> 00:06:47,017
Y lo ha hecho desaparecer.
68
00:06:47,447 --> 00:06:51,607
El poder mágico del vicecapitán Langris
ha aumentado aún más.
69
00:06:52,047 --> 00:06:55,197
Pero ese poder es…
70
00:06:57,267 --> 00:06:58,627
Rey Mago.
71
00:07:08,067 --> 00:07:12,837
¡No me has hecho ni un rasguño
con tu ataque secreto!
72
00:07:12,837 --> 00:07:15,377
¡Puedo volverme aún más fuerte!
73
00:07:15,867 --> 00:07:19,887
¡Soy especial!
74
00:07:20,287 --> 00:07:25,267
¡No soy como el inútil
de mi hermano o vosotros!
75
00:07:25,697 --> 00:07:30,437
Todo lo que hagáis será inútil.
76
00:07:31,937 --> 00:07:34,447
¡No es inútil!
77
00:07:40,067 --> 00:07:42,197
¡Desgraciado!
78
00:07:45,507 --> 00:07:47,167
Detente.
79
00:07:47,167 --> 00:07:50,497
A mí no me cures,
señorita de la realeza.
80
00:07:50,787 --> 00:07:52,227
Me niego.
81
00:07:52,657 --> 00:07:56,877
Eres de nuestro equipo.
¡Eres un caballero mágico!
82
00:08:03,067 --> 00:08:06,387
¿Qué es ese aspecto?
83
00:08:07,337 --> 00:08:09,477
Nada especial.
84
00:08:09,477 --> 00:08:14,477
Es en lo que se convirtió un plebeyo
de esos a los que menosprecias.
85
00:08:14,937 --> 00:08:18,357
¡Todos vosotros sois un estorbo!
86
00:08:19,267 --> 00:08:21,807
No entres en mi espacio.
87
00:08:22,207 --> 00:08:25,367
No me responsabilizo
si me llevo parte de tu cuerpo.
88
00:08:25,627 --> 00:08:30,627
Y papá y mamá no lo sé,
pero ella sí se entristecerá.
89
00:08:31,087 --> 00:08:32,497
Sí.
90
00:08:34,197 --> 00:08:37,627
Te ganaré para que no pase.
91
00:08:38,537 --> 00:08:43,677
Aspiráis a estar en el mismo escenario
que un elegido como yo.
92
00:08:44,047 --> 00:08:48,687
¡Jamás podréis vencer
a alguien tan especial como yo!
93
00:08:49,397 --> 00:08:52,937
Es verdad. Eres increíble.
94
00:08:53,427 --> 00:08:57,617
Tu poder mágico
destaca incluso entre la nobleza.
95
00:08:58,127 --> 00:09:00,447
Tu Magia Espacial es asombrosa.
96
00:09:00,937 --> 00:09:02,947
Eres especial desde que naciste.
97
00:09:04,027 --> 00:09:07,537
Yo aspiraba a ser como la gente como tú.
98
00:09:10,377 --> 00:09:13,837
Es asombroso que defienda
el reino con gente así.
99
00:09:13,837 --> 00:09:17,537
¡Ser caballero mágico es estupendo!
100
00:09:20,137 --> 00:09:24,597
Pero ya no.
Eres increíble, pero no te admiro.
101
00:09:25,087 --> 00:09:29,467
No quiero que llegues a apreciarnos.
102
00:09:30,027 --> 00:09:32,347
Yo también te odio.
103
00:09:32,957 --> 00:09:36,477
Pero no nos lo arrebates todo.
104
00:09:37,267 --> 00:09:41,237
Nos esforzamos
para estar con esa gente increíble.
105
00:09:41,777 --> 00:09:43,777
Para defender a todo el mundo.
106
00:09:44,247 --> 00:09:46,657
Para competir y mejorar juntos.
107
00:09:50,847 --> 00:09:55,417
¡Nos hicimos fuertes para pelear
y llegar hasta aquí!
108
00:10:02,647 --> 00:10:04,187
¡Silencio!
109
00:10:04,187 --> 00:10:08,127
Si no queríais morir, haberos quedado
agazapados en un rincón.
110
00:10:08,127 --> 00:10:11,307
¡Sois unos inútiles!
111
00:10:11,307 --> 00:10:12,947
Ya veo.
112
00:10:12,947 --> 00:10:19,337
¡Entonces, grabaré en tu memoria
el poder de uno de esos inútiles!
113
00:10:24,627 --> 00:10:26,827
No puedo usar mi poder mágico.
114
00:10:29,177 --> 00:10:30,537
Asta…
115
00:10:35,687 --> 00:10:39,447
¡Black Meteorite!
116
00:10:52,757 --> 00:10:54,387
¡Silencio!
117
00:10:54,387 --> 00:10:58,277
Si no queríais morir, haberos quedado
agazapados en un rincón.
118
00:10:58,277 --> 00:11:01,497
¡Sois unos inútiles!
119
00:11:01,497 --> 00:11:03,077
Ya veo.
120
00:11:03,077 --> 00:11:09,487
¡Entonces, grabaré en tu memoria
el poder de uno de esos inútiles!
121
00:11:14,707 --> 00:11:16,997
No puedo usar mi poder mágico.
122
00:11:20,557 --> 00:11:24,047
¡Black Meteorite!
123
00:11:40,667 --> 00:11:43,107
Ambos cristales
se han destruido a la vez.
124
00:11:44,247 --> 00:11:46,267
Este combate es un empate.
125
00:11:51,427 --> 00:11:53,107
No…
126
00:12:08,047 --> 00:12:09,747
Se ha desmayado.
127
00:12:09,747 --> 00:12:12,057
Le ha dado un buen golpe.
128
00:12:12,907 --> 00:12:17,807
Dijiste que quien gana
es quien tiene la razón,
129
00:12:17,807 --> 00:12:20,357
¿no, noble pretencioso?
130
00:12:21,647 --> 00:12:26,647
Pues si has perdido contra un plebeyo,
tú no la tienes.
131
00:12:27,067 --> 00:12:32,137
Nadie reconocerá a un desecho como tú
como vicecapitán.
132
00:12:32,977 --> 00:12:35,067
¡Mujer de las nieves!
133
00:12:36,267 --> 00:12:38,667
¿Qué has hecho en este combate?
134
00:12:39,067 --> 00:12:42,407
¿Quedarte mirando
mordiéndote las uñas del miedo?
135
00:12:42,407 --> 00:12:44,237
Es patético.
136
00:12:44,567 --> 00:12:47,377
No nos des lecciones.
137
00:12:47,377 --> 00:12:48,807
Chitón.
138
00:12:48,807 --> 00:12:51,887
Presumes mucho,
pero no tienes nada de poder.
139
00:12:52,707 --> 00:12:56,387
Los tipos como tú son los más patéticos.
140
00:12:56,957 --> 00:13:00,017
Retírate como caballero mágico.
141
00:13:02,707 --> 00:13:07,397
Enano de mierda,
tú confías demasiado en la gente.
142
00:13:07,977 --> 00:13:11,477
No todo el mundo es bueno ni increíble.
143
00:13:11,477 --> 00:13:13,317
Un día acabarás malparado.
144
00:13:14,107 --> 00:13:15,477
¡No le hables así!
145
00:13:15,477 --> 00:13:20,417
Tú crees que siempre tomas
la mejor decisión posible.
146
00:13:20,417 --> 00:13:23,947
Si te encuentras con una situación
que no puedes prever,
147
00:13:23,947 --> 00:13:28,447
espero que no se te congele el coco,
señorita de la realeza.
148
00:13:32,847 --> 00:13:34,427
Y…
149
00:13:35,507 --> 00:13:37,407
Enmascarado,
150
00:13:37,847 --> 00:13:43,197
tú deberías confiar más
en tus compañeros.
151
00:13:51,227 --> 00:13:54,907
Hemos empatado. No he podido ganar.
152
00:13:55,377 --> 00:13:57,047
Maldición.
153
00:13:57,847 --> 00:14:00,077
Maldición.
154
00:14:16,887 --> 00:14:20,097
Peleemos juntos.
155
00:14:20,847 --> 00:14:25,067
Todos somos caballeros mágicos
del Reino del Trébol.
156
00:14:35,087 --> 00:14:39,117
Asta y tu hermano han empatado.
157
00:14:39,377 --> 00:14:41,097
No lo ha hecho mal, ¿no crees?
158
00:14:41,347 --> 00:14:44,387
El novato de los Toros Negros
159
00:14:44,387 --> 00:14:48,047
ha peleado al nivel
del vicecapitán de Amanecer Dorado.
160
00:14:49,197 --> 00:14:53,387
Así que despierta pronto.
161
00:14:53,947 --> 00:14:58,487
Mientras duermes, él seguirá mejorando.
162
00:14:59,287 --> 00:15:03,147
Le he aplicado primeros auxilios,
pero son heridas muy profundas.
163
00:15:03,147 --> 00:15:05,287
Lo llevaremos al Pabellón Médico.
164
00:15:05,757 --> 00:15:07,137
Por favor, Cob.
165
00:15:07,507 --> 00:15:10,227
¡Recibido!
166
00:15:11,287 --> 00:15:12,937
Yo también voy.
167
00:15:13,197 --> 00:15:15,197
Ahora te toca a ti.
168
00:15:15,457 --> 00:15:17,027
Procura ganar.
169
00:15:17,597 --> 00:15:19,277
¡Por supuesto!
170
00:15:23,427 --> 00:15:28,457
Retomando el orden anterior,
el equipo I de Rill, Nils y Ruben
171
00:15:28,457 --> 00:15:33,587
se enfrenta al equipo K de Puri,
Klaus y Luck en la segunda ronda.
172
00:15:33,587 --> 00:15:38,527
¡Sí! ¡Pelearemos con todo!
173
00:15:38,527 --> 00:15:41,837
El capitán de los Ciervos Celestes
174
00:15:41,837 --> 00:15:44,627
aprovecha los puntos débiles
de nuestra magia.
175
00:15:45,007 --> 00:15:46,527
¿Qué hacemos?
176
00:15:46,787 --> 00:15:50,147
Tengo una idea. ¿Queréis oírla?
177
00:15:54,647 --> 00:15:59,157
Me muero por ver
cuál será mi siguiente cuadro.
178
00:15:59,507 --> 00:16:02,487
Si lo apoyamos, ganaremos.
179
00:16:07,647 --> 00:16:12,467
Están condensando y afilando la magia.
180
00:16:16,357 --> 00:16:21,347
Ganaremos con un solo ataque
tan rápido que no podrá anularlo.
181
00:16:23,357 --> 00:16:28,287
He copiado la Magia Combinada
del primer combate.
182
00:16:29,467 --> 00:16:32,397
Aunque creo que este
es bastante más potente.
183
00:16:32,797 --> 00:16:33,857
¡Oh, no!
184
00:16:33,857 --> 00:16:36,027
Tenemos que proteger el cristal.
185
00:16:36,597 --> 00:16:39,037
Desplazarse no servirá de nada.
186
00:16:39,037 --> 00:16:43,397
En este campo
es fácil saber dónde están.
187
00:16:44,577 --> 00:16:48,157
Ese hechizo será muy rápido.
188
00:16:48,957 --> 00:16:50,537
Tengo que dibujar antes.
189
00:16:56,137 --> 00:16:58,547
No te servirá de nada.
190
00:16:59,087 --> 00:17:01,827
¡Este hechizo lo atraviesa todo!
191
00:17:02,247 --> 00:17:05,577
¡Magia Combinada: Flecha Rayo Divina!
192
00:17:08,467 --> 00:17:10,517
¡Nadie puede detenerla!
193
00:17:15,847 --> 00:17:17,187
¡No la detendré!
194
00:17:17,867 --> 00:17:21,247
¡Magia de Ilustración:
Pasatiempo Divino!
195
00:17:21,997 --> 00:17:26,227
A mí también me ha inspirado
un hechizo de los de antes.
196
00:17:26,867 --> 00:17:28,997
Aunque lo hago de otro modo,
197
00:17:29,687 --> 00:17:32,977
aumento el poder del ataque enemigo…
198
00:17:33,887 --> 00:17:35,127
¡y se lo devuelvo!
199
00:17:46,507 --> 00:17:47,837
Vaya…
200
00:17:47,837 --> 00:17:50,637
¡Cristal destruido! ¡Gana el equipo I!
201
00:17:50,637 --> 00:17:52,657
¿Qué ha sido eso?
202
00:17:52,657 --> 00:17:54,897
Es una locura.
203
00:17:58,137 --> 00:18:00,747
El capitán de los Ciervos Celestes es…
204
00:18:00,747 --> 00:18:03,007
¡Rill Boismortier es imparable!
205
00:18:00,747 --> 00:18:03,007
¡Es genial!
206
00:18:03,007 --> 00:18:06,287
¡He visto un dibujo estupendo!
207
00:18:09,307 --> 00:18:12,477
No han durado ni un segundo.
208
00:18:12,477 --> 00:18:13,997
¡No os preocupéis!
209
00:18:14,537 --> 00:18:17,377
{\an8}Luck ha crecido enormemente en el torneo
210
00:18:17,957 --> 00:18:20,087
{\an8}Está escrito en el diario de observación
211
00:18:20,417 --> 00:18:21,217
{\an8}Buen trabajo
212
00:18:22,487 --> 00:18:24,377
Toros Negros.
213
00:18:25,507 --> 00:18:28,567
Asta está agotado físicamente.
214
00:18:28,567 --> 00:18:30,767
Está descansando en la enfermería.
215
00:18:31,197 --> 00:18:35,627
Yo me quedaré con él.
Vosotros animad a Noelle.
216
00:18:36,737 --> 00:18:40,637
A continuación,
el equipo M de Ben, Brad y Eric
217
00:18:40,637 --> 00:18:43,587
se enfrenta al equipo P
de En, Yuno y Noelle.
218
00:18:43,587 --> 00:18:45,867
¡Cuarto combate de la segunda ronda!
219
00:18:46,847 --> 00:18:48,437
Por Asta…
220
00:18:48,437 --> 00:18:52,617
Digo… Tenemos que pelear
por todos los que han perdido.
221
00:18:53,627 --> 00:18:54,787
Sí.
222
00:18:55,577 --> 00:18:57,537
Y ganaremos.
223
00:19:01,597 --> 00:19:04,667
¡Comienza el cuarto combate
de la segunda ronda!
224
00:19:09,757 --> 00:19:11,847
¡Espera!
225
00:19:12,647 --> 00:19:15,667
No puedo perder el tiempo aquí.
226
00:19:16,687 --> 00:19:17,897
¡Ahí viene!
227
00:19:17,897 --> 00:19:19,077
¿Él solo?
228
00:19:19,077 --> 00:19:20,437
Nos subestima.
229
00:19:20,937 --> 00:19:22,357
¡Toma eso!
230
00:19:25,197 --> 00:19:28,907
¡Magia de Viento: Tornado Torreón!
231
00:19:30,907 --> 00:19:31,867
¿Qué?
232
00:19:33,557 --> 00:19:35,537
Si solo es un plebeyo…
233
00:19:36,227 --> 00:19:41,057
Asta, aunque hayas perdido,
te levantarás enseguida.
234
00:19:41,057 --> 00:19:44,527
Sé lo rápido que mejoras.
235
00:19:44,527 --> 00:19:49,627
Cuanta más frustración sientes,
más rápido evolucionas.
236
00:19:57,597 --> 00:20:00,737
¡Cristal destruido! ¡Gana el equipo P!
237
00:20:03,577 --> 00:20:06,447
¿Qué ha sido ese poder?
238
00:20:07,377 --> 00:20:10,277
¿Qué ha hecho?
239
00:20:10,277 --> 00:20:12,447
Ojalá me hubiera enfrentado a él.
240
00:20:16,137 --> 00:20:17,507
Yuno,
241
00:20:18,397 --> 00:20:21,667
confío en que mejorarás aún más.
242
00:20:22,177 --> 00:20:26,637
¡No lo hagas todo tú solo!
243
00:20:26,637 --> 00:20:29,527
¡Al menos usa mi poder!
244
00:20:29,527 --> 00:20:31,777
¡Lo estás desperdiciando!
245
00:20:32,307 --> 00:20:33,427
Cállate.
246
00:20:33,707 --> 00:20:38,347
Siempre me haces rogar.
Pero me gustas así.
247
00:20:41,577 --> 00:20:44,447
Toca el segundo combate de la semifinal.
248
00:20:45,107 --> 00:20:47,377
Ha llegado el último combate.
249
00:20:48,147 --> 00:20:51,297
Tras el empate del primer combate
de la semifinal,
250
00:20:51,297 --> 00:20:57,157
este puede considerarse
el combate de la final.
251
00:21:02,777 --> 00:21:06,507
Asta, me adelanto.
252
00:22:37,967 --> 00:22:42,257
{\an8}Petit Clover
253
00:22:38,737 --> 00:22:41,647
¡Petit Clover!
254
00:22:42,257 --> 00:22:45,977
{\an8}Nombres
255
00:22:43,227 --> 00:22:44,707
"Nombres".
256
00:22:45,977 --> 00:22:52,747
{\an8}Zara Zora
257
00:22:46,287 --> 00:22:48,387
Ni nombre real es Zora.
258
00:22:48,387 --> 00:22:50,747
Mi padre se llamaba Zara.
259
00:22:50,747 --> 00:22:52,737
¿Que son nombres muy simples?
260
00:22:52,747 --> 00:22:55,817
{\an7}Za(ra)
Zo(ra)
261
00:22:53,057 --> 00:22:55,817
Así se aprecia fácilmente
que somos familia.
262
00:22:55,817 --> 00:22:57,277
¡Exacto!
263
00:22:57,277 --> 00:22:59,407
Si fuéramos quintillizos…
264
00:22:59,407 --> 00:23:04,187
{\an7}Mayor
Asta
265
00:22:59,767 --> 00:23:00,697
¡Yo soy Asta!
266
00:23:00,567 --> 00:23:04,187
{\an7}Cuarto
Esta
267
00:23:00,697 --> 00:23:01,497
Ista.
268
00:23:01,367 --> 00:23:04,187
{\an5}Tercero
Usta
269
00:23:01,497 --> 00:23:02,297
¡Usta!
270
00:23:02,077 --> 00:23:04,187
{\an9}Cuarto
Esta
271
00:23:02,297 --> 00:23:03,097
Esta.
272
00:23:02,807 --> 00:23:04,187
{\an9}Quinto
Osta
273
00:23:03,097 --> 00:23:04,167
¡Osta!
274
00:23:04,437 --> 00:23:09,707
Ninguno tenemos magia,
¡pero jamás nos rendimos!
275
00:23:10,067 --> 00:23:12,857
¡Seré yo el que se case
con la hermana Lily!
276
00:23:12,857 --> 00:23:15,327
¡Seré yo!
277
00:23:12,857 --> 00:23:15,327
Seré yo.
278
00:23:15,327 --> 00:23:16,757
¡Combatamos!
279
00:23:21,267 --> 00:23:25,387
¡A veces nos peleamos,
pero nos queremos mucho!
280
00:23:27,107 --> 00:23:31,187
Uno ya es bastante ruidoso.
Cinco serían insufribles.
281
00:23:31,707 --> 00:23:33,107
Imposible.
282
00:23:36,907 --> 00:23:39,347
Ha llegado el momento de la final.
283
00:23:39,347 --> 00:23:42,037
Me ha gustado ver tantas magias.
284
00:23:42,037 --> 00:23:44,157
Ojalá continuara el torneo.
285
00:23:44,537 --> 00:23:47,537
Black Clover, página 84: "Vencedores".
286
00:23:45,747 --> 00:23:52,897
{\an8}Página 84
Vencedores
287
00:23:47,887 --> 00:23:50,957
¿Qué equipo será el vencedor?