1
00:00:03,557 --> 00:00:07,997
La humanidad estuvo
a punto de caer ante el demonio.
2
00:00:11,907 --> 00:00:16,217
Pero un único mago la salvó de su fin.
3
00:00:23,357 --> 00:00:28,107
Se lo conoció como el Rey Mago
y se convirtió en leyenda.
4
00:00:33,777 --> 00:00:37,037
En breve empezará la final del torneo.
5
00:00:37,037 --> 00:00:40,377
Equipo I de Rill, Nils y Ruben,
al frente.
6
00:00:42,287 --> 00:00:48,097
Señorito Rill, tome un té que lo ayudará
a concentrarse en su próxima obra.
7
00:00:48,097 --> 00:00:50,207
¡Gracias!
8
00:00:50,607 --> 00:00:55,567
La señora se alegrará
de oír sus hazañas en el torneo.
9
00:00:55,567 --> 00:00:58,757
¿Mamá? ¿Tú crees?
10
00:00:59,197 --> 00:01:00,757
Por supuesto.
11
00:01:01,137 --> 00:01:03,647
Entonces, tengo que ganar sí o sí.
12
00:01:04,907 --> 00:01:10,757
Muéstreles a todos por qué es
el capitán de orden más joven de todos.
13
00:01:11,177 --> 00:01:16,637
El capitán de los Ciervos Celestes
no está nada nervioso por la final.
14
00:01:16,637 --> 00:01:19,777
Porque hasta ahora ha ganado fácilmente.
15
00:01:20,307 --> 00:01:24,147
Hemos llegado hasta aquí
únicamente gracias a él.
16
00:01:24,147 --> 00:01:29,247
A este paso, aunque ganemos,
tal vez no nos elijan.
17
00:01:31,137 --> 00:01:34,027
¿Siempre ha participado con esos?
18
00:01:34,447 --> 00:01:36,417
¡Tenemos que destacar!
19
00:01:36,797 --> 00:01:40,917
Equipo P de En, Yuno y Noelle,
al frente.
20
00:01:42,307 --> 00:01:45,797
Equipo I, no seáis
muy duros con nosotros.
21
00:01:45,997 --> 00:01:50,677
¡Os aplastaremos!
¡Os convertiremos serrín!
22
00:01:51,137 --> 00:01:54,107
Estás gritando lo que piensas realmente.
23
00:01:55,287 --> 00:01:58,107
No he podido contener la emoción.
24
00:01:58,847 --> 00:02:00,847
¡Ánimo, Noelle!
25
00:02:01,487 --> 00:02:04,727
¿Por qué estás tan tensa?
26
00:02:04,727 --> 00:02:08,157
¡Ardamos! ¡Las setas
están más ricas bien pasadas!
27
00:02:08,157 --> 00:02:10,127
¡Pueden secarse y congelarse!
28
00:02:10,127 --> 00:02:12,497
¡A por la victoria! ¡Bongo, bongo!
29
00:02:12,497 --> 00:02:14,117
¡Dilo conmigo! ¡Bon…!
30
00:02:14,827 --> 00:02:16,047
Cállate.
31
00:02:16,647 --> 00:02:21,057
Ya tengo bastante
con que Asta me distraiga.
32
00:02:21,057 --> 00:02:24,437
¡Solo porque es de mi orden, nada más!
33
00:02:24,437 --> 00:02:27,257
No me importa que Mimosa esté con él.
34
00:02:27,257 --> 00:02:31,017
¡Tienes la cara roja!
¿Por fin te has encendido?
35
00:02:31,277 --> 00:02:32,687
Silencio.
36
00:02:33,797 --> 00:02:35,947
Qué ruidosos son.
37
00:02:35,947 --> 00:02:38,877
Si perjudican a Yuno,
no se lo perdonaré.
38
00:02:38,877 --> 00:02:42,237
Bell, esta vez pelearé en serio.
39
00:02:43,267 --> 00:02:46,237
¡Sí! Por fin me toca a mí.
40
00:02:46,647 --> 00:02:47,927
¿Qué?
41
00:02:47,927 --> 00:02:50,617
¿Hasta ahora no ha peleado en serio?
42
00:02:51,447 --> 00:02:54,207
{\an8}Es imperturbable. Lo admiro.
43
00:02:55,827 --> 00:02:57,287
Qué ilusión.
44
00:02:57,597 --> 00:03:01,507
Contra ti tal vez pueda dibujar
mi mejor cuadro.
45
00:03:01,897 --> 00:03:06,007
Yo también quiero comprobar
cuánto he mejorado.
46
00:03:07,107 --> 00:03:09,097
Ganará el señorito Rill.
47
00:03:09,097 --> 00:03:10,007
No. Yuno.
48
00:03:10,007 --> 00:03:11,387
El señorito Rill.
49
00:03:11,387 --> 00:03:12,277
¡Yuno!
50
00:03:12,277 --> 00:03:13,267
¡El señorito!
51
00:03:13,267 --> 00:03:13,767
Yu…
52
00:03:13,767 --> 00:03:14,637
El se…
53
00:03:17,647 --> 00:03:21,017
{\an7}Equipo I
Ruben - Nils - Rill
54
00:03:17,647 --> 00:03:21,017
{\an9}Equipo P
Yuno - En - Noelle
55
00:03:21,017 --> 00:03:22,527
Ha llegado el momento.
56
00:03:22,957 --> 00:03:26,027
En este combate
se decidirán los vencedores.
57
00:03:26,797 --> 00:03:31,987
Aunque falte yo, el protagonista,
este puede ser un combate hermoso.
58
00:03:32,317 --> 00:03:37,327
Si quiero mejorar,
no puedo perderme detalle.
59
00:04:04,327 --> 00:04:09,727
{\an8}Página 84
Vencedores
60
00:05:16,907 --> 00:05:18,147
¡Asta!
61
00:05:18,147 --> 00:05:19,937
Por fin despiertas.
62
00:05:20,777 --> 00:05:22,197
¿Dónde estoy?
63
00:05:23,687 --> 00:05:25,197
¡Langris!
64
00:05:26,427 --> 00:05:28,497
Debes seguir descansando.
65
00:05:28,497 --> 00:05:29,947
Pero…
66
00:05:30,297 --> 00:05:31,937
Ya se ha acabado.
67
00:05:34,067 --> 00:05:37,937
Es verdad. Mi equipo…
68
00:05:39,777 --> 00:05:41,047
¿Y Finral?
69
00:05:41,367 --> 00:05:45,377
Tenía heridas graves
y lo trasladaron al pabellón médico.
70
00:05:45,937 --> 00:05:48,597
¿Y Yuno y su equipo?
71
00:05:49,137 --> 00:05:51,497
Ganaron el segundo combate.
72
00:05:51,497 --> 00:05:54,757
Ahora van a enfrentarse en la final.
73
00:05:55,777 --> 00:05:57,087
Yuno…
74
00:05:58,107 --> 00:06:01,707
¡La batalla de la final
enfrentará al equipo I…
75
00:06:02,797 --> 00:06:04,727
¡Qué ilusión!
76
00:06:04,727 --> 00:06:06,017
Esta vez destacaré.
77
00:06:06,427 --> 00:06:07,587
…contra el equipo P!
78
00:06:07,587 --> 00:06:09,907
Yo me encargo del capitán.
79
00:06:10,377 --> 00:06:11,567
Todo tuyo.
80
00:06:11,977 --> 00:06:13,307
¡Comenzad!
81
00:06:21,037 --> 00:06:23,287
¡Ahí viene!
82
00:06:23,287 --> 00:06:25,537
¡Estoy aquí!
83
00:06:25,957 --> 00:06:27,497
No lo llames.
84
00:06:27,497 --> 00:06:31,607
Tal y como habíamos predicho,
el novato va hacia el capitán Rill.
85
00:06:31,607 --> 00:06:32,967
¡Aprovechémoslo!
86
00:06:33,297 --> 00:06:36,447
Magia de Viento:
Lluvia de Cuchillas de Viento.
87
00:06:37,047 --> 00:06:40,177
Magia de Ilustración:
Pasatiempo Divino.
88
00:06:51,817 --> 00:06:54,207
No es como el resto de oponentes.
89
00:06:54,207 --> 00:06:57,447
¡No esperaba menos
del mejor de los novatos!
90
00:06:58,497 --> 00:07:01,567
Esos hechizos eran a modo de saludo.
91
00:07:01,567 --> 00:07:04,887
Ninguno de los dos
lo ha dado todo todavía.
92
00:07:06,427 --> 00:07:09,947
¿Eso son saludos? ¡Están a otro nivel!
93
00:07:09,947 --> 00:07:10,797
¡Mirad!
94
00:07:11,757 --> 00:07:13,877
Allí también van a enfrentarse.
95
00:07:17,887 --> 00:07:19,887
¡El cristal está ahí delante!
96
00:07:19,887 --> 00:07:21,137
¡Vamos!
97
00:07:22,647 --> 00:07:24,897
¡Magia de Hielo: Aguja de Hielo!
98
00:07:24,897 --> 00:07:27,147
¡Magia de Arenisca: Deslizamiento!
99
00:07:30,147 --> 00:07:31,787
¿Atacan a la vez?
100
00:07:31,787 --> 00:07:33,187
¡Déjame la de hielo!
101
00:07:33,657 --> 00:07:36,297
Encárgate de la de arenisca, Noelle.
102
00:07:36,297 --> 00:07:39,317
Magia de Setas: Seta Obstructora.
103
00:07:40,307 --> 00:07:42,147
Hola.
104
00:07:42,147 --> 00:07:45,577
¡Estoy listo!
105
00:07:47,577 --> 00:07:50,457
¿Qué?
106
00:07:51,087 --> 00:07:54,487
¡Magia de Creación de Agua:
Nido del Dragón Acuático!
107
00:07:58,507 --> 00:07:59,707
Se defienden bien.
108
00:08:03,247 --> 00:08:06,377
Defendámonos nosotros también
y venzámoslos.
109
00:08:07,977 --> 00:08:09,087
Sea como sea…
110
00:08:09,087 --> 00:08:11,147
Destruiremos el cristal.
111
00:08:11,147 --> 00:08:12,477
¡Y destacaremos!
112
00:08:13,017 --> 00:08:15,967
Hay dos combates en curso,
como teníamos previsto.
113
00:08:15,967 --> 00:08:18,477
Protegeremos el cristal a toda costa.
114
00:08:18,477 --> 00:08:21,487
¡Contamos contigo, Yuno!
115
00:08:29,247 --> 00:08:33,137
Magia de Viento: ¡Colmillos Tornado!
116
00:08:38,587 --> 00:08:41,137
¡Y Hoz de la Luna Creciente!
117
00:08:51,377 --> 00:08:53,137
¡Ahí va!
118
00:09:02,447 --> 00:09:03,367
Bell.
119
00:09:03,367 --> 00:09:04,557
¡Estoy lista!
120
00:09:05,327 --> 00:09:08,157
¡Magia de Viento:
Arco Blanco Huracanado!
121
00:09:14,667 --> 00:09:16,907
Magnífico.
122
00:09:52,957 --> 00:09:55,827
¡Ahí va!
123
00:10:10,557 --> 00:10:11,977
¡Otra vez!
124
00:10:25,367 --> 00:10:27,767
Quizás esperaba demasiado.
125
00:10:27,767 --> 00:10:30,747
Quería alguna idea más.
126
00:10:59,537 --> 00:11:02,327
Tiene Magia de Viento
variada y poderosa.
127
00:11:02,327 --> 00:11:06,407
El novato del grimorio del trébol
de cuatro hojas es fuerte.
128
00:11:06,797 --> 00:11:10,257
Pero se enfrenta
al capitán de los Ciervos Celestes.
129
00:11:10,257 --> 00:11:13,037
Lo bloquea todo con hermosura.
130
00:11:15,287 --> 00:11:19,537
Ese espíritu es precioso. Qué divertido.
131
00:11:19,537 --> 00:11:25,547
Pero no me inspiran suficiente
para crear mi mejor cuadro.
132
00:11:25,827 --> 00:11:30,327
¿Qué se ha creído ese tipo?
¡Lo bloquea todo con dibujos!
133
00:11:31,157 --> 00:11:33,047
Bell, haremos eso.
134
00:11:39,557 --> 00:11:44,937
Pensaba usarlo contra Asta en la final,
pero me enfrento a un capitán de orden.
135
00:11:45,377 --> 00:11:46,697
¡Merece que lo use!
136
00:11:49,667 --> 00:11:52,677
En el combate
en el que le robaron los sentidos,
137
00:11:52,677 --> 00:11:56,837
Yuno controló el maná
al concentrarse al máximo.
138
00:11:56,837 --> 00:12:00,867
Gracias al entrenamiento
donde dominó la Piel de Maná,
139
00:12:01,337 --> 00:12:06,767
ahora es capaz de contener una enorme
cantidad de maná en su cuerpo.
140
00:12:06,767 --> 00:12:09,217
Evolucionó esa técnica
141
00:12:09,217 --> 00:12:13,707
y logró contener en su interior
el poder del espíritu.
142
00:12:15,797 --> 00:12:20,227
¡Sentir que me fusiono con Yuno
es irresistible!
143
00:12:25,447 --> 00:12:29,737
Asta, te dejaré atrás de golpe.
144
00:12:31,577 --> 00:12:35,577
Siempre te ganaré.
145
00:12:39,577 --> 00:12:42,977
Asimilación de Espíritu:
Inmersión de Espíritu.
146
00:12:54,307 --> 00:12:57,477
¿Qué es todo ese poder mágico?
147
00:12:57,867 --> 00:12:59,347
Es hermoso.
148
00:13:01,397 --> 00:13:07,757
Es el poder que han generado
el talento y los esfuerzos de Yuno.
149
00:13:08,307 --> 00:13:10,107
Yuno, eres…
150
00:13:10,647 --> 00:13:11,907
Increíble.
151
00:13:11,907 --> 00:13:13,277
Señorito…
152
00:13:13,277 --> 00:13:16,037
¡Eres increíble, Yuno!
153
00:13:16,037 --> 00:13:19,737
¡Ahora podré dibujar algo bueno!
154
00:13:22,987 --> 00:13:24,737
Magia de Espíritu del Viento.
155
00:13:24,737 --> 00:13:26,507
¡Magia de Ilustración!
156
00:13:26,867 --> 00:13:28,777
¡Tormenta de Espíritu!
157
00:13:29,127 --> 00:13:32,197
¡Alarido de Vouivre!
158
00:13:44,857 --> 00:13:47,847
Increíble. Es increíble.
159
00:13:49,577 --> 00:13:51,747
No dibujes más, Rill.
160
00:13:51,747 --> 00:13:55,367
Nadie podrá soportar tu poder.
161
00:13:55,737 --> 00:14:00,367
Un día la señora
comprenderá su talento, señorito.
162
00:14:00,367 --> 00:14:01,997
¡Esto es genial!
163
00:14:02,397 --> 00:14:04,577
No sabía que poder darlo todo…
164
00:14:04,957 --> 00:14:07,157
¡me haría tan feliz!
165
00:14:09,427 --> 00:14:12,637
Eres impresionante, Yuno.
166
00:14:16,577 --> 00:14:18,097
Maldición…
167
00:14:18,537 --> 00:14:24,097
Maldición. ¿Por qué no soy yo
el que pelea contra Yuno?
168
00:14:24,597 --> 00:14:25,607
Ganaré.
169
00:14:26,107 --> 00:14:30,107
¡Venceré a un capitán de orden!
170
00:14:49,507 --> 00:14:52,967
Magnifico. ¡Magnífico!
171
00:14:53,487 --> 00:14:55,977
¡Más! ¡Más, más!
172
00:14:59,657 --> 00:15:03,347
¡Dibujemos juntos
el mejor cuadro del mundo!
173
00:15:39,507 --> 00:15:41,407
¿Qué? ¿Por qué?
174
00:15:41,407 --> 00:15:44,207
¡Ahora empezaba lo bueno!
175
00:15:44,207 --> 00:15:46,267
¡Si no le ha dado su ataque!
176
00:15:46,667 --> 00:15:48,927
¿Por qué se ha roto?
177
00:15:48,927 --> 00:15:55,277
Parece que el cristal no ha soportado
el poder mágico que desprendía Rill.
178
00:15:55,667 --> 00:15:57,367
Su propio poder…
179
00:15:57,367 --> 00:15:58,767
Lo ha hecho perder.
180
00:15:59,197 --> 00:16:02,027
El capitán Rill
ha destruido su propio cristal.
181
00:16:02,577 --> 00:16:07,797
Por lo tanto, gana el equipo P
de Yuno, Noelle y En.
182
00:16:12,687 --> 00:16:15,147
Ha sido un combate espectacular.
183
00:16:15,147 --> 00:16:18,387
El choque final me ha erizado la piel.
184
00:16:18,387 --> 00:16:21,607
El novato
está al nivel del capitán Rill.
185
00:16:21,607 --> 00:16:24,927
Es posible que su poder mágico
incluso lo supere.
186
00:16:24,927 --> 00:16:26,177
¡Toma ya!
187
00:16:29,197 --> 00:16:32,297
Ha ganado, pero ha sido
por un descuido del rival.
188
00:16:32,297 --> 00:16:34,677
No puede presumir de esto.
189
00:16:34,677 --> 00:16:37,167
No puedo quedarme atrás.
190
00:16:37,167 --> 00:16:39,157
¡Volveré a casa a entrenar!
191
00:16:40,247 --> 00:16:42,157
¡No es justo!
192
00:16:42,837 --> 00:16:46,407
Señorito, séquese las lágrimas.
193
00:16:46,807 --> 00:16:51,457
Según mi juicio,
es indiscutible que ganó usted.
194
00:16:51,827 --> 00:16:55,207
¿De verdad? ¿He ganado yo?
195
00:16:55,507 --> 00:16:56,857
De largo.
196
00:16:57,237 --> 00:16:59,967
¡Eso no es verdad!
197
00:16:59,967 --> 00:17:01,107
Imposible.
198
00:17:01,447 --> 00:17:05,587
Puede que oficialmente no venciera,
199
00:17:05,897 --> 00:17:10,847
pero use esa frustración
para aspirar a pintar algo aún mejor.
200
00:17:11,387 --> 00:17:14,477
Seguro que eso es
lo que querría la señora.
201
00:17:17,067 --> 00:17:18,227
Sí.
202
00:17:18,607 --> 00:17:23,137
Gracias, Walter. Y a ti, Yuno.
203
00:17:25,307 --> 00:17:26,867
¡Hemos ganado!
204
00:17:27,297 --> 00:17:29,637
Lo hemos logrado, Noelle.
205
00:17:29,637 --> 00:17:31,327
Naturalmente.
206
00:17:31,327 --> 00:17:35,827
¿Qué hago? ¡Hemos ganado!
¡No me lo creo!
207
00:17:37,567 --> 00:17:40,877
Con esto concluye
el examen de los Caballeros Reales.
208
00:17:41,287 --> 00:17:43,757
Felicidades a los ganadores.
209
00:17:45,757 --> 00:17:50,137
Pese a la derrota final,
el otro equipo también peleó bien.
210
00:17:52,397 --> 00:17:58,397
Pese a que fuerais eliminados,
aún podéis ser seleccionados.
211
00:17:58,867 --> 00:18:01,237
Discutiremos sobre vuestros combates
212
00:18:01,557 --> 00:18:06,577
y seleccionaremos
entre 10 y 20 Caballeros Reales.
213
00:18:08,247 --> 00:18:10,407
Aún tenemos posibilidades.
214
00:18:10,997 --> 00:18:14,927
Todos son caballeros mágicos
con un gran talento.
215
00:18:14,927 --> 00:18:17,417
Será difícil elegir.
216
00:18:17,797 --> 00:18:20,797
Para acabar, el rey dirá unas palabras.
217
00:18:23,337 --> 00:18:25,547
Hoy habéis hecho un buen trabajo.
218
00:18:25,547 --> 00:18:27,837
Habéis usado hechizos de alto nivel,
219
00:18:27,837 --> 00:18:31,877
os habéis adaptado a situaciones
distintas con diversos métodos,
220
00:18:31,877 --> 00:18:35,607
habéis hecho planes
y habéis trabajado en equipo.
221
00:18:35,607 --> 00:18:39,677
Podía haber ganado
cualquiera de los equipos.
222
00:18:39,677 --> 00:18:41,297
Es un discurso decente.
223
00:18:41,297 --> 00:18:42,277
Es decente.
224
00:18:42,277 --> 00:18:43,477
Demasiado decente.
225
00:18:43,477 --> 00:18:45,447
Parece un rey de verdad.
226
00:18:45,867 --> 00:18:49,447
¡Pero soy yo el que ha trabajado más!
227
00:18:49,777 --> 00:18:52,167
¡Sin mí, esto no habría sucedido!
228
00:18:52,167 --> 00:18:56,057
Anuncié el examen de selección
de los Caballeros Reales.
229
00:18:56,057 --> 00:18:58,707
¡Ensalzadme por hacerlo posible!
230
00:18:59,137 --> 00:19:01,957
¿Qué hacéis? ¡Ensalzadme!
231
00:19:04,227 --> 00:19:06,747
Cálmese, majestad.
232
00:19:06,747 --> 00:19:11,777
Están todos aquí porque aplaudieron
el anuncio de este examen.
233
00:19:12,207 --> 00:19:17,037
Se reunieron para defender el reino
de Ojo de la Noche Blanca.
234
00:19:17,037 --> 00:19:19,997
¿No cree que eso
supera cualquier elogio?
235
00:19:21,667 --> 00:19:23,967
Ojalá reinara el Rey Mago.
236
00:19:23,967 --> 00:19:26,187
Ojalá él fuera el rey.
237
00:19:26,187 --> 00:19:28,737
Que lo nombren rey a él.
238
00:19:29,137 --> 00:19:33,247
Contaré con vosotros si sois elegidos
como Caballeros Reales.
239
00:19:33,667 --> 00:19:34,737
¡Sí, señor!
240
00:19:34,997 --> 00:19:38,997
Cretino… Siempre destacas más que yo.
241
00:19:39,377 --> 00:19:43,427
Y así finaliza el examen de selección
de los Caballeros Reales.
242
00:19:45,157 --> 00:19:48,637
El examen ha sido un éxito.
243
00:19:49,067 --> 00:19:51,887
Sí. Su otro objetivo
también se ha cumplido.
244
00:19:52,447 --> 00:19:57,957
Hemos visto el caballero al que puede
estar usando Ojo de la Noche Blanca.
245
00:19:58,827 --> 00:20:02,897
Esperaremos a que Langris
se recupere antes de investigar.
246
00:20:03,627 --> 00:20:05,907
No quiero sospechar de nadie,
247
00:20:06,487 --> 00:20:09,087
pero aún podría haber algo más.
248
00:20:10,107 --> 00:20:12,157
No debemos bajar la guardia.
249
00:20:13,597 --> 00:20:16,157
Gracias por quedarte conmigo, Mimosa.
250
00:20:16,157 --> 00:20:17,587
Asta…
251
00:20:17,587 --> 00:20:22,647
Mi magia puede curar el cuerpo,
pero no el corazón.
252
00:20:24,447 --> 00:20:25,987
Mimosa, nos vamos.
253
00:20:25,987 --> 00:20:27,337
¡Yuno!
254
00:20:27,337 --> 00:20:29,337
Pero…
255
00:20:29,737 --> 00:20:31,887
Claro. Asta.
256
00:20:32,357 --> 00:20:35,367
Tranquila, Mimosa. Ya me encargo yo.
257
00:20:35,567 --> 00:20:37,607
No te confundas.
258
00:20:37,607 --> 00:20:41,667
Cuidaré de él
porque somos de la misma orden.
259
00:20:46,937 --> 00:20:47,857
Yuno.
260
00:20:48,337 --> 00:20:50,107
¿No vas a decirle nada?
261
00:20:50,597 --> 00:20:51,907
¡Yuno!
262
00:20:53,107 --> 00:20:55,127
Te alcanzaré, te lo juro.
263
00:20:55,127 --> 00:20:58,117
¡Yo seré el Rey Mago!
264
00:21:00,597 --> 00:21:02,387
Dudo que puedas alcanzarme.
265
00:21:02,387 --> 00:21:04,667
¡Yuno!
266
00:21:02,887 --> 00:21:04,667
Yuno…
267
00:21:15,537 --> 00:21:17,387
¿Lo has hecho tú?
268
00:21:17,757 --> 00:21:22,477
El supermago Zora es malhablado,
pero siempre cumple sus promesas.
269
00:21:22,477 --> 00:21:24,727
Protege el reino desde las sombras.
270
00:21:25,107 --> 00:21:29,347
¡Confiamos en nuestros compañeros
para sobrevivir!
271
00:21:29,347 --> 00:21:31,737
Compañeros, ¿eh?
272
00:21:33,287 --> 00:21:35,987
No es propio de mí pensar en eso.
273
00:21:36,377 --> 00:21:38,047
¿Ya te marchas?
274
00:21:39,177 --> 00:21:42,757
Gracias por decirles a los demás
por qué no ganaron.
275
00:21:43,707 --> 00:21:45,957
Podías haberlo dicho de una forma mejor,
276
00:21:46,237 --> 00:21:50,757
pero quien quiera mejorar
lo asimilará y crecerá gracias a ello.
277
00:21:51,267 --> 00:21:54,537
Necesitamos tus trampas
y tus conocimientos.
278
00:21:55,067 --> 00:21:58,637
Probablemente apruebes
el examen de Caballeros Reales.
279
00:22:00,577 --> 00:22:02,137
¿Qué estás diciendo?
280
00:22:02,667 --> 00:22:04,877
Imagino que ya lo sabías,
281
00:22:05,067 --> 00:22:09,947
pero no soy Xerx Lügner,
vicecapitán de las Orcas Moradas.
282
00:22:09,947 --> 00:22:10,927
Adiós.
283
00:22:10,927 --> 00:22:15,147
No puedo alabar
que te hicieras pasar por otro,
284
00:22:15,147 --> 00:22:20,347
pero también eres un caballero mágico,
así que puedes aprobar igual, Zora.
285
00:22:21,207 --> 00:22:24,957
Hace tiempo conocí
a cierto caballero mágico en combate.
286
00:22:25,487 --> 00:22:28,417
Se llamaba Zara Ideale.
287
00:22:28,937 --> 00:22:32,237
Lo daba todo para proteger este reino.
288
00:22:32,237 --> 00:22:35,287
Era un caballero mágico ejemplar.
289
00:22:35,847 --> 00:22:39,057
Hoy he peleado
al lado de un tipo increíble.
290
00:22:39,397 --> 00:22:42,257
Usa Magia de Atadura Temporal.
291
00:22:42,257 --> 00:22:45,307
La gente como él es la que llega lejos.
292
00:22:46,397 --> 00:22:49,927
Y se apellida Novachrono. Suena genial.
293
00:22:50,387 --> 00:22:53,257
Para que se valorara a la gente como él
294
00:22:53,257 --> 00:22:57,827
pensé en el sistema de las estrellas
por mérito en lugar de estatus.
295
00:22:58,537 --> 00:23:02,577
Aunque eso no hizo desaparecer
a todos los caballeros indiscretos.
296
00:23:03,027 --> 00:23:07,327
Es hora de que te pongas
el manto de tu orden,
297
00:23:07,327 --> 00:23:09,087
¿no crees, Zora Ideale?
298
00:23:16,847 --> 00:23:21,337
¿Zora Ideale? ¿Quién es ese?
299
00:23:22,507 --> 00:23:28,357
Yo solo soy un viajero
que no logró ser un supermago.
300
00:23:36,737 --> 00:23:39,987
Hola, soy el hermoso Kirsch Vermillion.
301
00:23:40,247 --> 00:23:42,167
En Black Clover impera la belleza.
302
00:23:42,167 --> 00:23:46,137
El episodio 85 aspira
a alcanzar la cima de la hermosura.
303
00:23:45,077 --> 00:23:52,857
{\an8}Página 85
Fraternizar al desnudo
304
00:23:46,137 --> 00:23:47,457
"Fraternizar al desnudo".
305
00:23:47,457 --> 00:23:50,627
Mi cuerpo desnudo
es un hermoso tesoro nacional.