1 00:00:03,557 --> 00:00:07,997 La humanidad estuvo a punto de caer ante el demonio. 2 00:00:11,907 --> 00:00:16,217 Pero un único mago la salvó de su fin. 3 00:00:23,357 --> 00:00:28,107 Se lo conoció como el Rey Mago y se convirtió en leyenda. 4 00:00:33,777 --> 00:00:37,037 En breve empezará la final del torneo. 5 00:00:37,037 --> 00:00:40,377 Equipo I de Rill, Nils y Ruben, al frente. 6 00:00:42,287 --> 00:00:48,097 Señorito Rill, tome un té que lo ayudará a concentrarse en su próxima obra. 7 00:00:48,097 --> 00:00:50,207 ¡Gracias! 8 00:00:50,607 --> 00:00:55,567 La señora se alegrará de oír sus hazañas en el torneo. 9 00:00:55,567 --> 00:00:58,757 ¿Mamá? ¿Tú crees? 10 00:00:59,197 --> 00:01:00,757 Por supuesto. 11 00:01:01,137 --> 00:01:03,647 Entonces, tengo que ganar sí o sí. 12 00:01:04,907 --> 00:01:10,757 Muéstreles a todos por qué es el capitán de orden más joven de todos. 13 00:01:11,177 --> 00:01:16,637 El capitán de los Ciervos Celestes no está nada nervioso por la final. 14 00:01:16,637 --> 00:01:19,777 Porque hasta ahora ha ganado fácilmente. 15 00:01:20,307 --> 00:01:24,147 Hemos llegado hasta aquí únicamente gracias a él. 16 00:01:24,147 --> 00:01:29,247 A este paso, aunque ganemos, tal vez no nos elijan. 17 00:01:31,137 --> 00:01:34,027 ¿Siempre ha participado con esos? 18 00:01:34,447 --> 00:01:36,417 ¡Tenemos que destacar! 19 00:01:36,797 --> 00:01:40,917 Equipo P de En, Yuno y Noelle, al frente. 20 00:01:42,307 --> 00:01:45,797 Equipo I, no seáis muy duros con nosotros. 21 00:01:45,997 --> 00:01:50,677 ¡Os aplastaremos! ¡Os convertiremos serrín! 22 00:01:51,137 --> 00:01:54,107 Estás gritando lo que piensas realmente. 23 00:01:55,287 --> 00:01:58,107 No he podido contener la emoción. 24 00:01:58,847 --> 00:02:00,847 ¡Ánimo, Noelle! 25 00:02:01,487 --> 00:02:04,727 ¿Por qué estás tan tensa? 26 00:02:04,727 --> 00:02:08,157 ¡Ardamos! ¡Las setas están más ricas bien pasadas! 27 00:02:08,157 --> 00:02:10,127 ¡Pueden secarse y congelarse! 28 00:02:10,127 --> 00:02:12,497 ¡A por la victoria! ¡Bongo, bongo! 29 00:02:12,497 --> 00:02:14,117 ¡Dilo conmigo! ¡Bon…! 30 00:02:14,827 --> 00:02:16,047 Cállate. 31 00:02:16,647 --> 00:02:21,057 Ya tengo bastante con que Asta me distraiga. 32 00:02:21,057 --> 00:02:24,437 ¡Solo porque es de mi orden, nada más! 33 00:02:24,437 --> 00:02:27,257 No me importa que Mimosa esté con él. 34 00:02:27,257 --> 00:02:31,017 ¡Tienes la cara roja! ¿Por fin te has encendido? 35 00:02:31,277 --> 00:02:32,687 Silencio. 36 00:02:33,797 --> 00:02:35,947 Qué ruidosos son. 37 00:02:35,947 --> 00:02:38,877 Si perjudican a Yuno, no se lo perdonaré. 38 00:02:38,877 --> 00:02:42,237 Bell, esta vez pelearé en serio. 39 00:02:43,267 --> 00:02:46,237 ¡Sí! Por fin me toca a mí. 40 00:02:46,647 --> 00:02:47,927 ¿Qué? 41 00:02:47,927 --> 00:02:50,617 ¿Hasta ahora no ha peleado en serio? 42 00:02:51,447 --> 00:02:54,207 {\an8}Es imperturbable. Lo admiro. 43 00:02:55,827 --> 00:02:57,287 Qué ilusión. 44 00:02:57,597 --> 00:03:01,507 Contra ti tal vez pueda dibujar mi mejor cuadro. 45 00:03:01,897 --> 00:03:06,007 Yo también quiero comprobar cuánto he mejorado. 46 00:03:07,107 --> 00:03:09,097 Ganará el señorito Rill. 47 00:03:09,097 --> 00:03:10,007 No. Yuno. 48 00:03:10,007 --> 00:03:11,387 El señorito Rill. 49 00:03:11,387 --> 00:03:12,277 ¡Yuno! 50 00:03:12,277 --> 00:03:13,267 ¡El señorito! 51 00:03:13,267 --> 00:03:13,767 Yu… 52 00:03:13,767 --> 00:03:14,637 El se… 53 00:03:17,647 --> 00:03:21,017 {\an7}Equipo I Ruben - Nils - Rill 54 00:03:17,647 --> 00:03:21,017 {\an9}Equipo P Yuno - En - Noelle 55 00:03:21,017 --> 00:03:22,527 Ha llegado el momento. 56 00:03:22,957 --> 00:03:26,027 En este combate se decidirán los vencedores. 57 00:03:26,797 --> 00:03:31,987 Aunque falte yo, el protagonista, este puede ser un combate hermoso. 58 00:03:32,317 --> 00:03:37,327 Si quiero mejorar, no puedo perderme detalle. 59 00:04:04,327 --> 00:04:09,727 {\an8}Página 84 Vencedores 60 00:05:16,907 --> 00:05:18,147 ¡Asta! 61 00:05:18,147 --> 00:05:19,937 Por fin despiertas. 62 00:05:20,777 --> 00:05:22,197 ¿Dónde estoy? 63 00:05:23,687 --> 00:05:25,197 ¡Langris! 64 00:05:26,427 --> 00:05:28,497 Debes seguir descansando. 65 00:05:28,497 --> 00:05:29,947 Pero… 66 00:05:30,297 --> 00:05:31,937 Ya se ha acabado. 67 00:05:34,067 --> 00:05:37,937 Es verdad. Mi equipo… 68 00:05:39,777 --> 00:05:41,047 ¿Y Finral? 69 00:05:41,367 --> 00:05:45,377 Tenía heridas graves y lo trasladaron al pabellón médico. 70 00:05:45,937 --> 00:05:48,597 ¿Y Yuno y su equipo? 71 00:05:49,137 --> 00:05:51,497 Ganaron el segundo combate. 72 00:05:51,497 --> 00:05:54,757 Ahora van a enfrentarse en la final. 73 00:05:55,777 --> 00:05:57,087 Yuno… 74 00:05:58,107 --> 00:06:01,707 ¡La batalla de la final enfrentará al equipo I… 75 00:06:02,797 --> 00:06:04,727 ¡Qué ilusión! 76 00:06:04,727 --> 00:06:06,017 Esta vez destacaré. 77 00:06:06,427 --> 00:06:07,587 …contra el equipo P! 78 00:06:07,587 --> 00:06:09,907 Yo me encargo del capitán. 79 00:06:10,377 --> 00:06:11,567 Todo tuyo. 80 00:06:11,977 --> 00:06:13,307 ¡Comenzad! 81 00:06:21,037 --> 00:06:23,287 ¡Ahí viene! 82 00:06:23,287 --> 00:06:25,537 ¡Estoy aquí! 83 00:06:25,957 --> 00:06:27,497 No lo llames. 84 00:06:27,497 --> 00:06:31,607 Tal y como habíamos predicho, el novato va hacia el capitán Rill. 85 00:06:31,607 --> 00:06:32,967 ¡Aprovechémoslo! 86 00:06:33,297 --> 00:06:36,447 Magia de Viento: Lluvia de Cuchillas de Viento. 87 00:06:37,047 --> 00:06:40,177 Magia de Ilustración: Pasatiempo Divino. 88 00:06:51,817 --> 00:06:54,207 No es como el resto de oponentes. 89 00:06:54,207 --> 00:06:57,447 ¡No esperaba menos del mejor de los novatos! 90 00:06:58,497 --> 00:07:01,567 Esos hechizos eran a modo de saludo. 91 00:07:01,567 --> 00:07:04,887 Ninguno de los dos lo ha dado todo todavía. 92 00:07:06,427 --> 00:07:09,947 ¿Eso son saludos? ¡Están a otro nivel! 93 00:07:09,947 --> 00:07:10,797 ¡Mirad! 94 00:07:11,757 --> 00:07:13,877 Allí también van a enfrentarse. 95 00:07:17,887 --> 00:07:19,887 ¡El cristal está ahí delante! 96 00:07:19,887 --> 00:07:21,137 ¡Vamos! 97 00:07:22,647 --> 00:07:24,897 ¡Magia de Hielo: Aguja de Hielo! 98 00:07:24,897 --> 00:07:27,147 ¡Magia de Arenisca: Deslizamiento! 99 00:07:30,147 --> 00:07:31,787 ¿Atacan a la vez? 100 00:07:31,787 --> 00:07:33,187 ¡Déjame la de hielo! 101 00:07:33,657 --> 00:07:36,297 Encárgate de la de arenisca, Noelle. 102 00:07:36,297 --> 00:07:39,317 Magia de Setas: Seta Obstructora. 103 00:07:40,307 --> 00:07:42,147 Hola. 104 00:07:42,147 --> 00:07:45,577 ¡Estoy listo! 105 00:07:47,577 --> 00:07:50,457 ¿Qué? 106 00:07:51,087 --> 00:07:54,487 ¡Magia de Creación de Agua: Nido del Dragón Acuático! 107 00:07:58,507 --> 00:07:59,707 Se defienden bien. 108 00:08:03,247 --> 00:08:06,377 Defendámonos nosotros también y venzámoslos. 109 00:08:07,977 --> 00:08:09,087 Sea como sea… 110 00:08:09,087 --> 00:08:11,147 Destruiremos el cristal. 111 00:08:11,147 --> 00:08:12,477 ¡Y destacaremos! 112 00:08:13,017 --> 00:08:15,967 Hay dos combates en curso, como teníamos previsto. 113 00:08:15,967 --> 00:08:18,477 Protegeremos el cristal a toda costa. 114 00:08:18,477 --> 00:08:21,487 ¡Contamos contigo, Yuno! 115 00:08:29,247 --> 00:08:33,137 Magia de Viento: ¡Colmillos Tornado! 116 00:08:38,587 --> 00:08:41,137 ¡Y Hoz de la Luna Creciente! 117 00:08:51,377 --> 00:08:53,137 ¡Ahí va! 118 00:09:02,447 --> 00:09:03,367 Bell. 119 00:09:03,367 --> 00:09:04,557 ¡Estoy lista! 120 00:09:05,327 --> 00:09:08,157 ¡Magia de Viento: Arco Blanco Huracanado! 121 00:09:14,667 --> 00:09:16,907 Magnífico. 122 00:09:52,957 --> 00:09:55,827 ¡Ahí va! 123 00:10:10,557 --> 00:10:11,977 ¡Otra vez! 124 00:10:25,367 --> 00:10:27,767 Quizás esperaba demasiado. 125 00:10:27,767 --> 00:10:30,747 Quería alguna idea más. 126 00:10:59,537 --> 00:11:02,327 Tiene Magia de Viento variada y poderosa. 127 00:11:02,327 --> 00:11:06,407 El novato del grimorio del trébol de cuatro hojas es fuerte. 128 00:11:06,797 --> 00:11:10,257 Pero se enfrenta al capitán de los Ciervos Celestes. 129 00:11:10,257 --> 00:11:13,037 Lo bloquea todo con hermosura. 130 00:11:15,287 --> 00:11:19,537 Ese espíritu es precioso. Qué divertido. 131 00:11:19,537 --> 00:11:25,547 Pero no me inspiran suficiente para crear mi mejor cuadro. 132 00:11:25,827 --> 00:11:30,327 ¿Qué se ha creído ese tipo? ¡Lo bloquea todo con dibujos! 133 00:11:31,157 --> 00:11:33,047 Bell, haremos eso. 134 00:11:39,557 --> 00:11:44,937 Pensaba usarlo contra Asta en la final, pero me enfrento a un capitán de orden. 135 00:11:45,377 --> 00:11:46,697 ¡Merece que lo use! 136 00:11:49,667 --> 00:11:52,677 En el combate en el que le robaron los sentidos, 137 00:11:52,677 --> 00:11:56,837 Yuno controló el maná al concentrarse al máximo. 138 00:11:56,837 --> 00:12:00,867 Gracias al entrenamiento donde dominó la Piel de Maná, 139 00:12:01,337 --> 00:12:06,767 ahora es capaz de contener una enorme cantidad de maná en su cuerpo. 140 00:12:06,767 --> 00:12:09,217 Evolucionó esa técnica 141 00:12:09,217 --> 00:12:13,707 y logró contener en su interior el poder del espíritu. 142 00:12:15,797 --> 00:12:20,227 ¡Sentir que me fusiono con Yuno es irresistible! 143 00:12:25,447 --> 00:12:29,737 Asta, te dejaré atrás de golpe. 144 00:12:31,577 --> 00:12:35,577 Siempre te ganaré. 145 00:12:39,577 --> 00:12:42,977 Asimilación de Espíritu: Inmersión de Espíritu. 146 00:12:54,307 --> 00:12:57,477 ¿Qué es todo ese poder mágico? 147 00:12:57,867 --> 00:12:59,347 Es hermoso. 148 00:13:01,397 --> 00:13:07,757 Es el poder que han generado el talento y los esfuerzos de Yuno. 149 00:13:08,307 --> 00:13:10,107 Yuno, eres… 150 00:13:10,647 --> 00:13:11,907 Increíble. 151 00:13:11,907 --> 00:13:13,277 Señorito… 152 00:13:13,277 --> 00:13:16,037 ¡Eres increíble, Yuno! 153 00:13:16,037 --> 00:13:19,737 ¡Ahora podré dibujar algo bueno! 154 00:13:22,987 --> 00:13:24,737 Magia de Espíritu del Viento. 155 00:13:24,737 --> 00:13:26,507 ¡Magia de Ilustración! 156 00:13:26,867 --> 00:13:28,777 ¡Tormenta de Espíritu! 157 00:13:29,127 --> 00:13:32,197 ¡Alarido de Vouivre! 158 00:13:44,857 --> 00:13:47,847 Increíble. Es increíble. 159 00:13:49,577 --> 00:13:51,747 No dibujes más, Rill. 160 00:13:51,747 --> 00:13:55,367 Nadie podrá soportar tu poder. 161 00:13:55,737 --> 00:14:00,367 Un día la señora comprenderá su talento, señorito. 162 00:14:00,367 --> 00:14:01,997 ¡Esto es genial! 163 00:14:02,397 --> 00:14:04,577 No sabía que poder darlo todo… 164 00:14:04,957 --> 00:14:07,157 ¡me haría tan feliz! 165 00:14:09,427 --> 00:14:12,637 Eres impresionante, Yuno. 166 00:14:16,577 --> 00:14:18,097 Maldición… 167 00:14:18,537 --> 00:14:24,097 Maldición. ¿Por qué no soy yo el que pelea contra Yuno? 168 00:14:24,597 --> 00:14:25,607 Ganaré. 169 00:14:26,107 --> 00:14:30,107 ¡Venceré a un capitán de orden! 170 00:14:49,507 --> 00:14:52,967 Magnifico. ¡Magnífico! 171 00:14:53,487 --> 00:14:55,977 ¡Más! ¡Más, más! 172 00:14:59,657 --> 00:15:03,347 ¡Dibujemos juntos el mejor cuadro del mundo! 173 00:15:39,507 --> 00:15:41,407 ¿Qué? ¿Por qué? 174 00:15:41,407 --> 00:15:44,207 ¡Ahora empezaba lo bueno! 175 00:15:44,207 --> 00:15:46,267 ¡Si no le ha dado su ataque! 176 00:15:46,667 --> 00:15:48,927 ¿Por qué se ha roto? 177 00:15:48,927 --> 00:15:55,277 Parece que el cristal no ha soportado el poder mágico que desprendía Rill. 178 00:15:55,667 --> 00:15:57,367 Su propio poder… 179 00:15:57,367 --> 00:15:58,767 Lo ha hecho perder. 180 00:15:59,197 --> 00:16:02,027 El capitán Rill ha destruido su propio cristal. 181 00:16:02,577 --> 00:16:07,797 Por lo tanto, gana el equipo P de Yuno, Noelle y En. 182 00:16:12,687 --> 00:16:15,147 Ha sido un combate espectacular. 183 00:16:15,147 --> 00:16:18,387 El choque final me ha erizado la piel. 184 00:16:18,387 --> 00:16:21,607 El novato está al nivel del capitán Rill. 185 00:16:21,607 --> 00:16:24,927 Es posible que su poder mágico incluso lo supere. 186 00:16:24,927 --> 00:16:26,177 ¡Toma ya! 187 00:16:29,197 --> 00:16:32,297 Ha ganado, pero ha sido por un descuido del rival. 188 00:16:32,297 --> 00:16:34,677 No puede presumir de esto. 189 00:16:34,677 --> 00:16:37,167 No puedo quedarme atrás. 190 00:16:37,167 --> 00:16:39,157 ¡Volveré a casa a entrenar! 191 00:16:40,247 --> 00:16:42,157 ¡No es justo! 192 00:16:42,837 --> 00:16:46,407 Señorito, séquese las lágrimas. 193 00:16:46,807 --> 00:16:51,457 Según mi juicio, es indiscutible que ganó usted. 194 00:16:51,827 --> 00:16:55,207 ¿De verdad? ¿He ganado yo? 195 00:16:55,507 --> 00:16:56,857 De largo. 196 00:16:57,237 --> 00:16:59,967 ¡Eso no es verdad! 197 00:16:59,967 --> 00:17:01,107 Imposible. 198 00:17:01,447 --> 00:17:05,587 Puede que oficialmente no venciera, 199 00:17:05,897 --> 00:17:10,847 pero use esa frustración para aspirar a pintar algo aún mejor. 200 00:17:11,387 --> 00:17:14,477 Seguro que eso es lo que querría la señora. 201 00:17:17,067 --> 00:17:18,227 Sí. 202 00:17:18,607 --> 00:17:23,137 Gracias, Walter. Y a ti, Yuno. 203 00:17:25,307 --> 00:17:26,867 ¡Hemos ganado! 204 00:17:27,297 --> 00:17:29,637 Lo hemos logrado, Noelle. 205 00:17:29,637 --> 00:17:31,327 Naturalmente. 206 00:17:31,327 --> 00:17:35,827 ¿Qué hago? ¡Hemos ganado! ¡No me lo creo! 207 00:17:37,567 --> 00:17:40,877 Con esto concluye el examen de los Caballeros Reales. 208 00:17:41,287 --> 00:17:43,757 Felicidades a los ganadores. 209 00:17:45,757 --> 00:17:50,137 Pese a la derrota final, el otro equipo también peleó bien. 210 00:17:52,397 --> 00:17:58,397 Pese a que fuerais eliminados, aún podéis ser seleccionados. 211 00:17:58,867 --> 00:18:01,237 Discutiremos sobre vuestros combates 212 00:18:01,557 --> 00:18:06,577 y seleccionaremos entre 10 y 20 Caballeros Reales. 213 00:18:08,247 --> 00:18:10,407 Aún tenemos posibilidades. 214 00:18:10,997 --> 00:18:14,927 Todos son caballeros mágicos con un gran talento. 215 00:18:14,927 --> 00:18:17,417 Será difícil elegir. 216 00:18:17,797 --> 00:18:20,797 Para acabar, el rey dirá unas palabras. 217 00:18:23,337 --> 00:18:25,547 Hoy habéis hecho un buen trabajo. 218 00:18:25,547 --> 00:18:27,837 Habéis usado hechizos de alto nivel, 219 00:18:27,837 --> 00:18:31,877 os habéis adaptado a situaciones distintas con diversos métodos, 220 00:18:31,877 --> 00:18:35,607 habéis hecho planes y habéis trabajado en equipo. 221 00:18:35,607 --> 00:18:39,677 Podía haber ganado cualquiera de los equipos. 222 00:18:39,677 --> 00:18:41,297 Es un discurso decente. 223 00:18:41,297 --> 00:18:42,277 Es decente. 224 00:18:42,277 --> 00:18:43,477 Demasiado decente. 225 00:18:43,477 --> 00:18:45,447 Parece un rey de verdad. 226 00:18:45,867 --> 00:18:49,447 ¡Pero soy yo el que ha trabajado más! 227 00:18:49,777 --> 00:18:52,167 ¡Sin mí, esto no habría sucedido! 228 00:18:52,167 --> 00:18:56,057 Anuncié el examen de selección de los Caballeros Reales. 229 00:18:56,057 --> 00:18:58,707 ¡Ensalzadme por hacerlo posible! 230 00:18:59,137 --> 00:19:01,957 ¿Qué hacéis? ¡Ensalzadme! 231 00:19:04,227 --> 00:19:06,747 Cálmese, majestad. 232 00:19:06,747 --> 00:19:11,777 Están todos aquí porque aplaudieron el anuncio de este examen. 233 00:19:12,207 --> 00:19:17,037 Se reunieron para defender el reino de Ojo de la Noche Blanca. 234 00:19:17,037 --> 00:19:19,997 ¿No cree que eso supera cualquier elogio? 235 00:19:21,667 --> 00:19:23,967 Ojalá reinara el Rey Mago. 236 00:19:23,967 --> 00:19:26,187 Ojalá él fuera el rey. 237 00:19:26,187 --> 00:19:28,737 Que lo nombren rey a él. 238 00:19:29,137 --> 00:19:33,247 Contaré con vosotros si sois elegidos como Caballeros Reales. 239 00:19:33,667 --> 00:19:34,737 ¡Sí, señor! 240 00:19:34,997 --> 00:19:38,997 Cretino… Siempre destacas más que yo. 241 00:19:39,377 --> 00:19:43,427 Y así finaliza el examen de selección de los Caballeros Reales. 242 00:19:45,157 --> 00:19:48,637 El examen ha sido un éxito. 243 00:19:49,067 --> 00:19:51,887 Sí. Su otro objetivo también se ha cumplido. 244 00:19:52,447 --> 00:19:57,957 Hemos visto el caballero al que puede estar usando Ojo de la Noche Blanca. 245 00:19:58,827 --> 00:20:02,897 Esperaremos a que Langris se recupere antes de investigar. 246 00:20:03,627 --> 00:20:05,907 No quiero sospechar de nadie, 247 00:20:06,487 --> 00:20:09,087 pero aún podría haber algo más. 248 00:20:10,107 --> 00:20:12,157 No debemos bajar la guardia. 249 00:20:13,597 --> 00:20:16,157 Gracias por quedarte conmigo, Mimosa. 250 00:20:16,157 --> 00:20:17,587 Asta… 251 00:20:17,587 --> 00:20:22,647 Mi magia puede curar el cuerpo, pero no el corazón. 252 00:20:24,447 --> 00:20:25,987 Mimosa, nos vamos. 253 00:20:25,987 --> 00:20:27,337 ¡Yuno! 254 00:20:27,337 --> 00:20:29,337 Pero… 255 00:20:29,737 --> 00:20:31,887 Claro. Asta. 256 00:20:32,357 --> 00:20:35,367 Tranquila, Mimosa. Ya me encargo yo. 257 00:20:35,567 --> 00:20:37,607 No te confundas. 258 00:20:37,607 --> 00:20:41,667 Cuidaré de él porque somos de la misma orden. 259 00:20:46,937 --> 00:20:47,857 Yuno. 260 00:20:48,337 --> 00:20:50,107 ¿No vas a decirle nada? 261 00:20:50,597 --> 00:20:51,907 ¡Yuno! 262 00:20:53,107 --> 00:20:55,127 Te alcanzaré, te lo juro. 263 00:20:55,127 --> 00:20:58,117 ¡Yo seré el Rey Mago! 264 00:21:00,597 --> 00:21:02,387 Dudo que puedas alcanzarme. 265 00:21:02,387 --> 00:21:04,667 ¡Yuno! 266 00:21:02,887 --> 00:21:04,667 Yuno… 267 00:21:15,537 --> 00:21:17,387 ¿Lo has hecho tú? 268 00:21:17,757 --> 00:21:22,477 El supermago Zora es malhablado, pero siempre cumple sus promesas. 269 00:21:22,477 --> 00:21:24,727 Protege el reino desde las sombras. 270 00:21:25,107 --> 00:21:29,347 ¡Confiamos en nuestros compañeros para sobrevivir! 271 00:21:29,347 --> 00:21:31,737 Compañeros, ¿eh? 272 00:21:33,287 --> 00:21:35,987 No es propio de mí pensar en eso. 273 00:21:36,377 --> 00:21:38,047 ¿Ya te marchas? 274 00:21:39,177 --> 00:21:42,757 Gracias por decirles a los demás por qué no ganaron. 275 00:21:43,707 --> 00:21:45,957 Podías haberlo dicho de una forma mejor, 276 00:21:46,237 --> 00:21:50,757 pero quien quiera mejorar lo asimilará y crecerá gracias a ello. 277 00:21:51,267 --> 00:21:54,537 Necesitamos tus trampas y tus conocimientos. 278 00:21:55,067 --> 00:21:58,637 Probablemente apruebes el examen de Caballeros Reales. 279 00:22:00,577 --> 00:22:02,137 ¿Qué estás diciendo? 280 00:22:02,667 --> 00:22:04,877 Imagino que ya lo sabías, 281 00:22:05,067 --> 00:22:09,947 pero no soy Xerx Lügner, vicecapitán de las Orcas Moradas. 282 00:22:09,947 --> 00:22:10,927 Adiós. 283 00:22:10,927 --> 00:22:15,147 No puedo alabar que te hicieras pasar por otro, 284 00:22:15,147 --> 00:22:20,347 pero también eres un caballero mágico, así que puedes aprobar igual, Zora. 285 00:22:21,207 --> 00:22:24,957 Hace tiempo conocí a cierto caballero mágico en combate. 286 00:22:25,487 --> 00:22:28,417 Se llamaba Zara Ideale. 287 00:22:28,937 --> 00:22:32,237 Lo daba todo para proteger este reino. 288 00:22:32,237 --> 00:22:35,287 Era un caballero mágico ejemplar. 289 00:22:35,847 --> 00:22:39,057 Hoy he peleado al lado de un tipo increíble. 290 00:22:39,397 --> 00:22:42,257 Usa Magia de Atadura Temporal. 291 00:22:42,257 --> 00:22:45,307 La gente como él es la que llega lejos. 292 00:22:46,397 --> 00:22:49,927 Y se apellida Novachrono. Suena genial. 293 00:22:50,387 --> 00:22:53,257 Para que se valorara a la gente como él 294 00:22:53,257 --> 00:22:57,827 pensé en el sistema de las estrellas por mérito en lugar de estatus. 295 00:22:58,537 --> 00:23:02,577 Aunque eso no hizo desaparecer a todos los caballeros indiscretos. 296 00:23:03,027 --> 00:23:07,327 Es hora de que te pongas el manto de tu orden, 297 00:23:07,327 --> 00:23:09,087 ¿no crees, Zora Ideale? 298 00:23:16,847 --> 00:23:21,337 ¿Zora Ideale? ¿Quién es ese? 299 00:23:22,507 --> 00:23:28,357 Yo solo soy un viajero que no logró ser un supermago. 300 00:23:36,737 --> 00:23:39,987 Hola, soy el hermoso Kirsch Vermillion. 301 00:23:40,247 --> 00:23:42,167 En Black Clover impera la belleza. 302 00:23:42,167 --> 00:23:46,137 El episodio 85 aspira a alcanzar la cima de la hermosura. 303 00:23:45,077 --> 00:23:52,857 {\an8}Página 85 Fraternizar al desnudo 304 00:23:46,137 --> 00:23:47,457 "Fraternizar al desnudo". 305 00:23:47,457 --> 00:23:50,627 Mi cuerpo desnudo es un hermoso tesoro nacional.