1 00:00:03,667 --> 00:00:07,727 .بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين 2 00:00:11,947 --> 00:00:16,217 .لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا 3 00:00:23,347 --> 00:00:28,517 .كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة 4 00:00:30,937 --> 00:00:31,977 سوف أفوز 5 00:00:31,977 --> 00:00:34,067 !ضدّ قائد فرقة فرسان سحر 6 00:00:34,067 --> 00:00:34,977 !سوف أفوز 7 00:00:36,547 --> 00:00:38,357 اختبار اختيار الفرسان الملكيّين 8 00:00:38,357 --> 00:00:40,947 .تمّ إجراؤه لصدّ عين شمس منتصف اللّيل 9 00:00:40,947 --> 00:00:42,537 ...جيّد 10 00:00:42,537 --> 00:00:44,117 !جيّد، جيّد 11 00:00:48,937 --> 00:00:49,827 12 00:00:51,917 --> 00:00:56,297 .في النهاية، فقد فاز فريق يونو، نويل وإين {check names} 13 00:00:56,917 --> 00:01:02,677 أمّا بخصوص الساحر الغامض الذي لقّب نفسه ...زاركس ،فقد اكتشفنا بأنّ اسمه الحقيقيّ هو 14 00:01:03,057 --> 00:01:05,927 .سحر الفخاخ خاصتك ومعرفتك ضروريّان 15 00:01:06,387 --> 00:01:09,507 ،أنت على الأرجح ستنجح في اختبار اختيار الفرسان الملكيين 16 00:01:09,507 --> 00:01:10,347 .لذا سأعتمد عليك 17 00:01:11,597 --> 00:01:16,487 أظنّ أنّ الوقت حان كي ترتدي رداء فرقتك، أليس كذلك؟ 18 00:01:16,487 --> 00:01:18,107 .يا زورا إيديال 19 00:01:21,777 --> 00:01:23,817 زورا إيديال؟ 20 00:01:23,817 --> 00:01:26,117 من يكون ذاك الوغد؟ 21 00:01:26,917 --> 00:01:32,397 .أنا مجرّد رجل عابر لم يتمكن من أن يصبح ساحرًا خارقًا 22 00:02:01,147 --> 00:02:06,947 {\an8}معًا في الحمّام 23 00:03:09,637 --> 00:03:12,067 أستا لم يتحرّك على الإطلاق؟ 24 00:03:12,067 --> 00:03:13,477 .إنه أشبه بدمية 25 00:03:13,477 --> 00:03:15,597 أ-أهو يتنفّس؟ 26 00:03:15,597 --> 00:03:19,177 .إنه يتنفّس لكنّ روحه قد اختفت بلا شكّ 27 00:03:19,177 --> 00:03:22,237 .لا بدّ أنّ عدم فوزه كان بمثابة صدمة كبيرة 28 00:03:22,237 --> 00:03:24,357 ...بعدما انتهت المعركة 29 00:03:24,357 --> 00:03:26,307 !سوف ألحق بك بالتّأكيد 30 00:03:26,307 --> 00:03:29,367 !فأنا من سيصبح إمبراطور السّحر 31 00:03:29,367 --> 00:03:32,467 .أو هذا ما قاله. لكن لا يمكن لومه 32 00:03:32,467 --> 00:03:34,337 لقد حدّ ذلك الفتى الوسيم من غروره عندما أراه 33 00:03:34,337 --> 00:03:36,247 .مدى الاختلاف في مستوى قدرتيْهما 34 00:03:36,247 --> 00:03:41,727 .صدمته إثر معرفة أنّ منافسه قد تجاوزه بمرور الوقت كانت عظيمة 35 00:03:41,727 --> 00:03:43,507 .أعلم تمامًا ماهية شعوره 36 00:03:43,917 --> 00:03:46,507 ...أختي الصغيرة. الملاك ماري 37 00:03:47,347 --> 00:03:49,757 ،كلّما مرّ وقتٌ طويل لم أرك فيه 38 00:03:49,757 --> 00:03:52,507 .كلّما ازدادت روحي تضرّرًا 39 00:03:52,507 --> 00:03:55,977 .أ-أنا واثقة أنّ الأمر ليس سيّان 40 00:03:55,977 --> 00:03:56,957 ...أجل 41 00:03:56,957 --> 00:04:00,217 !عرفتها! سوف أقوم بالهجوم عليه خلسة 42 00:04:00,217 --> 00:04:03,027 .أنا واثق من أنه سيشعر بتحسّن بعدما يخاطر بحياته في المعركة 43 00:04:03,027 --> 00:04:05,257 —سحر البرق: دمار الصاعـ 44 00:04:05,257 --> 00:04:08,587 !اِنتظر لحظة! القتال لن يجعله يشعر بتحسّن الآن 45 00:04:08,587 --> 00:04:10,777 !لن نعرف ذلك حتى نجرّب 46 00:04:10,777 --> 00:04:12,547 !بلى نحن نعرف ذلك بالتأكيد 47 00:04:12,547 --> 00:04:13,657 !سوف يموت 48 00:04:13,657 --> 00:04:17,067 حسنًا إن لم أستطع استخدام السحر فهل يمكنني ضربه بقرميدة؟ 49 00:04:17,067 --> 00:04:18,727 !كلّا 50 00:04:18,727 --> 00:04:21,017 {\an8}.صديقي العزيز، أعلم جيّدًا ماهية شعورك 51 00:04:21,397 --> 00:04:23,067 {\an8}،حان الوقت لكي أذهب أنا، غوردن أغريبا 52 00:04:23,267 --> 00:04:25,527 {\an8}.إلى هناك وأربّت بلطف على رأسك لكي تبتهج 53 00:04:28,837 --> 00:04:32,927 لمَ تتصرّف بغرابة؟ 54 00:04:32,927 --> 00:04:38,317 من يهتمّ لعدم قدرتك على قتال منافسك في النهائيات؟ أليس كذلك يا روج؟ 55 00:04:39,537 --> 00:04:42,287 !لقد قمتَ بأداءٍ رائع 56 00:04:42,287 --> 00:04:45,517 !لقد نجحت! نجحت بالفعل 57 00:04:46,397 --> 00:04:49,607 .هيّا فلتبتسم. فلتبتسم من أجلي 58 00:04:50,137 --> 00:04:54,137 !أنا أطلب منك أن تبتسم. هيّا 59 00:04:56,077 --> 00:04:58,497 ما هذا يا فانيسا؟ 60 00:04:59,227 --> 00:05:04,267 فانيسا... إنها تضغط على نفسها .لتبتهج فقط من أجل أن يبتهج أستا 61 00:05:04,267 --> 00:05:05,307 62 00:05:05,307 --> 00:05:07,577 .أجل، إنها تتظاهر بالشجاعة وحسب 63 00:05:07,577 --> 00:05:08,507 {\an8} 64 00:05:08,157 --> 00:05:11,757 .أنا أيضًا أتظاهر بالشجاعة عندما لا أرى وجه ماري الغالي 65 00:05:11,757 --> 00:05:15,717 !يجدر بنا نحن أيضًا التظاهر بالشجاعة والتصرّف بمرح 66 00:05:15,717 --> 00:05:18,437 .صحيح. فلنجعل أستا الغبيّ يبتهج {check} 67 00:05:18,437 --> 00:05:20,507 مرحى! أيعني هذا أنه في إمكاني مهاجمته؟ 68 00:05:20,507 --> 00:05:21,307 !كلّا 69 00:05:21,307 --> 00:05:23,107 70 00:05:21,307 --> 00:05:23,107 71 00:05:24,357 --> 00:05:26,117 !لقد طلبت منك للتوّ عدم فعل ذلك 72 00:05:26,117 --> 00:05:28,017 هـ-هل أنت على قيد الحياة يا أستا الغبيّ؟ 73 00:05:31,137 --> 00:05:33,247 .أعتقد أنّ الوقت قد حان 74 00:05:33,247 --> 00:05:34,047 75 00:05:34,047 --> 00:05:36,967 !لظهور نتائج اختبار اختيار الفرسان الملكيّين 76 00:05:36,967 --> 00:05:39,657 .أنا واثق من أنّ البومة ستصل في أية لحظة 77 00:05:39,657 --> 00:05:42,907 .صحيح 78 00:05:42,907 --> 00:05:45,337 .أجل! لا بدّ أنّ الوقت قد حان 79 00:05:45,777 --> 00:05:50,717 أستا! إن نجحت فسيكون في إمكانك !اللحاق بذلك الفتى الوسيم بسرعة 80 00:05:50,717 --> 00:05:52,727 !فلتلحق به ولتتجاوزه 81 00:05:52,727 --> 00:05:55,907 لكن أتعتقد حقًّا أنّني نجحت؟ 82 00:05:55,907 --> 00:05:57,717 .أعني، لقد تعادلنا 83 00:05:57,717 --> 00:06:00,257 .أنا واثقة من أنك ستكون على ما يرام 84 00:06:01,177 --> 00:06:03,727 .أجل يا أستا الغبيّ. فلتثق بنفسك أكثر 85 00:06:03,727 --> 00:06:05,077 ...نويل 86 00:06:05,077 --> 00:06:08,987 .أعني، لقد فاز فريقي لذا فقد نجحت بلا شكّ 87 00:06:08,987 --> 00:06:11,017 .لقد رأيتم معيار مهارتي 88 00:06:11,017 --> 00:06:14,787 ما؟ السبب الوحيد الذي جعلكم .تفوزون هو بسبب ذلك الفتى الوسيم الرائع 89 00:06:14,787 --> 00:06:18,377 !ما الذي قلته أيها المهمل الذي خسر بسبب سحره الخاص؟ 90 00:06:18,377 --> 00:06:19,867 !ما الذي قلته؟ 91 00:06:19,867 --> 00:06:22,027 !لديك الجرأة للتحدّث إلى من هو أكبر منك بتلك الطريقة 92 00:06:22,027 --> 00:06:23,497 !ومن هذا الذي تنعتينه بالمهمل؟ 93 00:06:23,497 --> 00:06:25,327 !أنا من العائلة الملكيّة 94 00:06:25,327 --> 00:06:26,377 !هذا لا يهمّ 95 00:06:26,377 --> 00:06:27,927 !بل هو مهمّ للغاية 96 00:06:26,377 --> 00:06:28,917 ...رجاءً لا تتقاتلا 97 00:06:27,927 --> 00:06:28,917 !كلّا هو غير مهمّ 98 00:06:31,097 --> 00:06:35,467 .أنت من يجدر به القلق حول إمكانية نجاحه أم لا وليس أستا 99 00:06:35,877 --> 00:06:37,827 !أنا لستُ قلقًا على الإطلاق 100 00:06:37,827 --> 00:06:42,377 !أنا واثق من أنّني نجحت! لا شكّ في ذلك 101 00:06:42,927 --> 00:06:45,807 ماغنا، أنت متوتّر للغاية، أليس كذلك؟ 102 00:06:45,807 --> 00:06:49,067 !أ-أنا لست كذلك، تبًّا سحقًا! يا لفظاظتك 103 00:06:49,287 --> 00:06:49,917 {\an8}.يمكنني معرفة ذلك 104 00:06:50,087 --> 00:06:52,877 {\an8}.معدّل نبضات قلبك ودرجة حرارة جسدك قد ارتفعا وأنت تتعرّق 105 00:06:53,207 --> 00:06:55,217 {\an8}.أنت متوتّر الآن بكلّ تأكيد 106 00:06:56,467 --> 00:06:58,547 .حسنًا إذًا. لديّ رغبة في التصرّف بلطافة 107 00:06:59,077 --> 00:07:03,107 .سأريك صورة لماري لمدّة ثلاث ثوانٍ ونصف لكي تبتهج 108 00:07:03,107 --> 00:07:06,127 !الأهم من ذلك يا أستا، فلنتقاتل 109 00:07:06,127 --> 00:07:07,037 110 00:07:07,037 --> 00:07:09,177 أنت تشعر بتحسّن، أليس كذلك؟ 111 00:07:09,177 --> 00:07:10,757 !قطعًا لا 112 00:07:10,757 --> 00:07:13,087 !هل يمكنني مهاجمتك بكلّ ما أملك؟ هل يمكنني ذلك؟ 113 00:07:13,087 --> 00:07:14,417 !كلّا 114 00:07:14,417 --> 00:07:16,717 تشارمي-سان؟ 115 00:07:17,157 --> 00:07:19,697 ما المشكلة يا تشارمي؟ 116 00:07:20,217 --> 00:07:24,177 .كنت أفكّر في مدى روعة يونو 117 00:07:24,177 --> 00:07:28,717 ...يصبح قلبي ممتلئًا لدرجة تمنعني من الأكل حتّى 118 00:07:28,717 --> 00:07:31,017 .لقد أكلت خمُس ما آكله في العادة فقط 119 00:07:31,017 --> 00:07:32,527 .ما يزال ذلك كافيًا 120 00:07:34,497 --> 00:07:36,237 .أستا لا يتجاوب 121 00:07:36,237 --> 00:07:37,987 .يبدو أنه ما يزال غائبًا 122 00:07:37,987 --> 00:07:40,437 ...أمير توفير الوجبات خاصتي 123 00:07:40,437 --> 00:07:42,247 ...صدري يؤلمني 124 00:07:42,247 --> 00:07:43,747 .على الأرجح أنك أكلت كثيرًا 125 00:07:43,747 --> 00:07:45,907 .لقد انتهى أمرها هي الأخرى 126 00:07:45,907 --> 00:07:48,677 أجل... ما الذي يجدر بنا فعله؟ 127 00:07:48,677 --> 00:07:51,177 !حسنًا، حان وقت الاستحمام 128 00:07:55,917 --> 00:07:57,437 القائد يامي؟ 129 00:07:57,437 --> 00:07:58,927 وقت الاستحمام؟ 130 00:07:58,927 --> 00:08:02,867 .التخلّص من التوتّر أثناء الاستحمام سيبهجكم على الفور 131 00:08:02,867 --> 00:08:04,177 !هيّا فلنذهب 132 00:08:04,747 --> 00:08:07,767 .لا أريد ذلك 133 00:08:07,767 --> 00:08:11,517 !إنها أوامر القائد أيها الفتى. اِخرس ولتذهب 134 00:08:19,957 --> 00:08:22,587 يا إلهي... المياه رائعة، أليس كذلك؟ 135 00:08:22,587 --> 00:08:23,937 ...صـ-صحيح 136 00:08:26,627 --> 00:08:28,497 !توقّف عن ذلك أيها المعتوه 137 00:08:28,497 --> 00:08:30,097 !لا تجبرني على غليك 138 00:08:30,097 --> 00:08:30,847 {\an8}.جميعنا في الحمّام 139 00:08:31,307 --> 00:08:33,687 {\an8}.نحن متّصلون بلا شكّ الآن 140 00:08:34,147 --> 00:08:35,727 {\an8}.أشعر بسعادة غامرة 141 00:08:35,957 --> 00:08:38,717 كيف تسير الأمور لديكن؟ هل الماء بارد للغاية؟ 142 00:08:38,717 --> 00:08:41,997 !كلّا، إنه مناسب 143 00:08:41,997 --> 00:08:45,867 ...التواجد في الحمّام رفقة الجميع... رفقة الجميع 144 00:08:45,867 --> 00:08:47,677 ...هذا محـ 145 00:08:48,977 --> 00:08:50,847 ...غوندولا 146 00:08:49,617 --> 00:08:50,847 147 00:08:51,207 --> 00:08:53,107 !لكن لماذا؟ 148 00:08:53,577 --> 00:08:56,357 .المكان صاخب هناك بالفعل 149 00:08:59,107 --> 00:09:02,497 .يجعلني هذا أفكّر في الماضي 150 00:09:03,817 --> 00:09:04,667 يامي-سان؟ 151 00:09:04,667 --> 00:09:06,747 .فلتخرس ولتستمع 152 00:09:07,377 --> 00:09:12,097 .كان هذا عندما انضممت للأيائل الرماديّة 153 00:09:13,257 --> 00:09:15,347 .أصبح اسمها الأيائل المائيّة الآن 154 00:09:15,347 --> 00:09:19,327 .عندما كان يوليوس هو القائد، كانت تُعرف باسم الأيائل الرماديّة 155 00:09:19,327 --> 00:09:20,467 ...صحيح 156 00:09:20,467 --> 00:09:22,757 ،لذا عندما انضممتُ إليهم فيما مضى 157 00:09:23,117 --> 00:09:27,057 .ذهبتُ في رحلة لأدرّب نفسي 158 00:09:27,467 --> 00:09:29,717 .لقد شرع مباشرة في سرد حكاية 159 00:09:31,547 --> 00:09:35,267 .في يومٍ ما، شعرت بجوع شديد لذا ذهبت للصّيد 160 00:09:36,537 --> 00:09:37,527 ...وعندها 161 00:09:38,377 --> 00:09:40,697 .يا إلهي، أشعر بالجوع 162 00:09:42,697 --> 00:09:45,947 ...فلتسرعي ولتدعيني أحصل على قضمة. قضمة واحدة 163 00:09:46,477 --> 00:09:48,947 .تبًّا فلتمسكي بالطُعم 164 00:09:55,107 --> 00:09:56,957 .يبدو الأمر مشابهًا للهروب دون الدفع 165 00:10:00,387 --> 00:10:03,147 ،يمكنني الإمساك بسمك حقيقيّ على الشاطئ 166 00:10:03,147 --> 00:10:06,677 .لكنّني لا أنتمي لمكان صغيرٍ كهذا 167 00:10:06,677 --> 00:10:09,827 .ستلمس أمعائي ظهري عمّا قريب 168 00:10:22,027 --> 00:10:23,527 هل أنتم سارقون؟ 169 00:10:24,227 --> 00:10:27,117 .إن كنتم تريدون قتالًا فلا أمانع في منحكم واحدًا 170 00:10:28,947 --> 00:10:31,867 ،لكنّني غاضبًا للغاية لأنّني أتضوّر جوعًا الآن 171 00:10:32,457 --> 00:10:34,867 .لذا فقد لا أتمكّن من السيطرة على نفسي 172 00:10:38,557 --> 00:10:40,757 .أ-أرجو أن تأخذ هذا 173 00:10:40,757 --> 00:10:45,397 .يـ-يا فارس السحر، تبدو جائعًا 174 00:10:45,397 --> 00:10:48,197 .أتمنّى أن لا تكون هذه مسمومة 175 00:10:48,197 --> 00:10:51,957 .بـ-بالطبع ليست كذلك! أرجو أن تتناولها 176 00:10:51,957 --> 00:10:53,997 .حسنًا إذًا، سأفعل ذلك 177 00:10:56,347 --> 00:11:01,497 ،يا فارس السحر، إن أنصتّ إلى طلبنا 178 00:11:01,497 --> 00:11:03,567 .فسنحضّر لك المزيد 179 00:11:04,587 --> 00:11:05,737 طلب؟ 180 00:11:08,377 --> 00:11:09,577 .بالطبع 181 00:11:11,667 --> 00:11:14,897 .سيحلّ موسم الحصاد قريبًا 182 00:11:15,377 --> 00:11:18,747 .ويبدو أنّه سيكون لدينا مردود وافر هذه السنة 183 00:11:18,747 --> 00:11:20,877 .هذا جيّد 184 00:11:21,347 --> 00:11:22,867 ...لكن 185 00:11:23,547 --> 00:11:27,617 .بالرغم من حصادنا الوفير فإنّهم سيأتون 186 00:11:27,617 --> 00:11:28,547 من هم؟ 187 00:11:28,547 --> 00:11:30,557 .قطّاع الطرق 188 00:11:31,267 --> 00:11:33,907 هم يأتون لسرقة محاصيلنا الغالية والتي 189 00:11:33,907 --> 00:11:39,107 .قضينا وقتًا طويلا في تغذيتها وحصادها فور انتهاء عملية الحصاد 190 00:11:40,317 --> 00:11:43,477 ،لقد أرسلنا برسالة التماس إلى العاصمة الملكيّة 191 00:11:43,477 --> 00:11:45,987 .لكن يبدو أنّ السارقين يقومون بمهاجمة عدّة مدن أخرى 192 00:11:45,987 --> 00:11:49,067 لذلك فهم لا يملكون الموارد الكافية .لإرسال المساعدة لقريتنا الصغرة البعيدة 193 00:11:49,607 --> 00:11:53,697 .إذًا تريدون منّي التعامل مع السارقين 194 00:11:54,017 --> 00:11:57,897 .يـ-يسعدنا أن نوفّر لك الطعام خلال بقائك رفقتنا 195 00:11:57,897 --> 00:11:58,707 !ثلاث حصصٍ في اليوم 196 00:12:01,167 --> 00:12:02,687 !لا تعبثوا معي 197 00:12:02,687 --> 00:12:06,417 تريدون تأجير فارس سحر وكلّ ما تقدّمونه في المقابل هو الطعام؟ 198 00:12:06,417 --> 00:12:09,197 .نـ-نحن لا نملك أية مال 199 00:12:09,197 --> 00:12:12,927 تمّت سرقة محصولنا العام الماضي .أيضًا، لذلك فلم نجنِ الكثير من المال 200 00:12:12,927 --> 00:12:16,637 .الخبز الذي منحتك إياه قبل قليل تمّ تخزينه في أحد المخازن أيضًا 201 00:12:16,637 --> 00:12:18,437 !القيلولات 202 00:12:18,437 --> 00:12:20,717 .لن أعمل من أجل الطعام وحده 203 00:12:20,717 --> 00:12:23,267 .فلتضيفوا قيلولات. ذلك هو عرضي الأخير 204 00:12:23,267 --> 00:12:28,187 .عندها فلن أمانع مواجهة أولئك السارقين من أجلكم 205 00:12:29,817 --> 00:12:32,057 .أعتقد أنّ هذا يُبرم الاتّفاق 206 00:12:32,057 --> 00:12:37,287 .الآن وقد شبعت فسآخذ قيلولة 207 00:12:37,287 --> 00:12:39,447 ...يـ-يا فارس السحر 208 00:12:39,447 --> 00:12:42,537 هلّا أطلعتنا على اسمك؟ 209 00:12:43,117 --> 00:12:44,637 .أنا أدعى يامي 210 00:12:45,097 --> 00:12:46,797 .يامي سوكيهيرو 211 00:12:56,717 --> 00:12:59,007 ما الذي سنفعله؟ 212 00:12:59,007 --> 00:13:00,727 بشأن ماذا أيها الزعيم؟ 213 00:13:00,727 --> 00:13:03,637 .يبدو أنّ لديهم حصادًا جيّدا هذه السنة 214 00:13:03,637 --> 00:13:08,397 .أتساءل إن كنّا سنتمكّن من سرقته كلّه 215 00:13:08,787 --> 00:13:12,147 .قد يكون من الصعب حمله معنا بسبب ثقله 216 00:13:12,147 --> 00:13:15,937 .لا تقلق. يمكن لبعض رجالنا استخدام السحر الفضائي {check} 217 00:13:15,937 --> 00:13:18,407 .فلنقم بإرساله كلّه إلى المخبأ 218 00:13:18,407 --> 00:13:20,347 .عندها فلا داعي للقلق إذًا 219 00:13:22,917 --> 00:13:26,597 .حاليًّا، أنا واثق من أنّ الرجال في القرية على أهبة الاستعداد 220 00:13:26,597 --> 00:13:28,937 .فلتقضوا عليهم إن اعترضوا طريقكم 221 00:13:28,937 --> 00:13:32,177 .فلتسرقوا الحصاد بأكمله حتى آخر حبّة 222 00:13:32,177 --> 00:13:33,387 !أجل 223 00:13:36,557 --> 00:13:39,307 ...لنرى. أين سأبدأ 224 00:13:39,307 --> 00:13:41,117 .أعتقد أنه علينا تفقّد المخزن أوّلًا 225 00:13:41,117 --> 00:13:42,187 أين هو؟ 226 00:13:42,187 --> 00:13:44,737 .إنه المبنى الذي على اليمين هناك 227 00:13:44,737 --> 00:13:45,567 .شكرًا لك 228 00:13:46,177 --> 00:13:47,057 229 00:13:49,697 --> 00:13:52,537 ،إخافتكم قد تؤدّي إلى ظهوركم هنا مجدّدًا 230 00:13:52,537 --> 00:13:56,077 .لذا عليّ أن أحرص على ألّا تعودوا مجدّدًا 231 00:13:58,637 --> 00:14:00,177 .هذا واحد 232 00:14:05,187 --> 00:14:06,837 .اثنان 233 00:14:11,547 --> 00:14:13,967 .ثلاثة 234 00:14:14,217 --> 00:14:18,557 تسعة عشر، عشرون... تبًّا، كم عددكم يا ترى؟ 235 00:14:18,557 --> 00:14:20,267 .لا نهاية لهم 236 00:14:40,217 --> 00:14:41,657 .يا إلهي 237 00:14:41,657 --> 00:14:45,967 .من كان يعتقد بأنّهم يملكون فارس سحر ضعيفًا يقوم بحمايتهم 238 00:14:45,967 --> 00:14:48,287 هل أنت هو زعيم هؤلاء السارقين؟ 239 00:14:48,287 --> 00:14:52,047 .أنا متفاجئ من قدرتك على العثور على كلّ هؤلاء الفاشلين 240 00:14:52,047 --> 00:14:56,057 اُحصل على عددٍ كافٍ من الفاشلين .وسيكون في إمكانك هزيمة حوت كامل 241 00:14:56,057 --> 00:14:59,287 .يقال أيضًا بأنّ ثقبًا صغيرًا في إمكانه إغراق سفينة عملاقة 242 00:14:59,287 --> 00:15:02,727 !فلتمسكوا به يا شباب 243 00:15:02,727 --> 00:15:05,067 !الشخص الذي يقضي عليه سيحصل على مكافأة 244 00:15:05,067 --> 00:15:06,347 !أجل 245 00:15:09,457 --> 00:15:14,067 .فرديًّا، هم لا يعتبرون أقوياء. لكن هنالك العديد منهم 246 00:15:14,417 --> 00:15:15,947 ما الذي يجدر بي فعله؟ 247 00:15:18,637 --> 00:15:22,277 !أعتقد أنّ كلّ ما في إمكاني فعله هو تلقينكم درسًا 248 00:15:27,427 --> 00:15:29,187 !نلتُ منك 249 00:15:42,587 --> 00:15:44,507 .اِخرس 250 00:15:51,437 --> 00:15:53,277 من تكون بحقّ الجحيم؟ 251 00:15:55,817 --> 00:15:57,657 .لستُ شخصًا مشبوهًا 252 00:15:57,657 --> 00:15:59,157 .أحذية غريبة 253 00:15:59,157 --> 00:16:00,527 .سروال غريب 254 00:16:00,527 --> 00:16:02,037 .ملابس غريبة 255 00:16:02,037 --> 00:16:03,537 .عباءة غريبة 256 00:16:03,537 --> 00:16:04,907 ...وزيادة على كلّ هذا 257 00:16:04,907 --> 00:16:06,917 .قناعٌ غريب 258 00:16:06,917 --> 00:16:10,637 !كلّ ما يتعلّق بك يعتبر مشبوهًا 259 00:16:15,787 --> 00:16:17,927 اِسمك كان يامي، صحيح؟ 260 00:16:18,827 --> 00:16:20,417 .أعتمد عليك في حمايتي من الخلف 261 00:16:20,947 --> 00:16:24,107 كيف تعرف من أكون؟ 262 00:16:39,787 --> 00:16:44,367 .هذا الشخص يتحرّك وكأنّ في استطاعته قراءة أفكاري 263 00:16:45,547 --> 00:16:48,457 .الكي خاصتنا متناغم {check} 264 00:16:52,587 --> 00:16:54,747 ...هـ-هذا مستحيل 265 00:16:54,747 --> 00:16:57,757 قام كلاهما بهزيمة جميع رجالي؟ 266 00:16:59,957 --> 00:17:01,007 ...الوحيدان المتبقّيان هما 267 00:17:01,007 --> 00:17:03,007 !أنتما أيها الوغدان... 268 00:17:04,347 --> 00:17:05,667 !بسرعة! سوف ننسحب 269 00:17:05,667 --> 00:17:06,897 !حـ-حاضر سيّدي 270 00:17:12,877 --> 00:17:17,347 من تخال نفسك يا هذا؟ كيف !تدع زعيمك يهرب بتلك الطريقة؟ 271 00:17:22,417 --> 00:17:25,827 ،يبدو أنّ زعيم العصابة قد هرب 272 00:17:25,817 --> 00:17:28,297 .لكن يبدو أيضًا أنّنا تمكنّا من القضاء على بقيّتهم 273 00:17:28,917 --> 00:17:33,147 .الآن لن تتمّ مهاجمة هذه القرية والقرى المحيطة لبعض الوقت 274 00:17:33,577 --> 00:17:35,707 .أجل على الأرجح 275 00:17:36,227 --> 00:17:39,147 .بالمناسبة، لم تجب عن سؤالي بعد 276 00:17:40,217 --> 00:17:44,077 لقد سألتك قبل قليل. كيف بحقّ الجحيم تعرف من أكون؟ 277 00:17:44,077 --> 00:17:46,197 .بخصوص ذلك 278 00:17:46,197 --> 00:17:48,107 .أنت مشهور للغاية 279 00:17:48,767 --> 00:17:54,277 الشخص الجامح من بلدٍ أجنبيّ والذي .تمّ اختياره ليكون ضمن الأيائل الرماديّة 280 00:17:55,037 --> 00:17:56,347 281 00:17:56,787 --> 00:17:59,237 من تكون أنت إذًا؟ 282 00:17:59,237 --> 00:18:02,677 .أنا أيضًا عضوٌ في الأيائل الرماديّة 283 00:18:02,977 --> 00:18:03,777 284 00:18:04,107 --> 00:18:07,797 ،بالرغم من أنّ معظم مهمّاتي تكون بداخل العاصمة الملكيّة 285 00:18:07,797 --> 00:18:09,497 .إلّا أنّ هذه هي أوّل مرّة نلتقي فيها 286 00:18:09,997 --> 00:18:12,677 .لقد حدث وأن كنتُ في الجوار وسط مهمّة أخرى 287 00:18:15,197 --> 00:18:19,937 صحيح. لقد سمعتُ عن شخصٍ يرتدي .قناعًا غريبًا انضمّ إلى الفرقة 288 00:18:19,937 --> 00:18:21,257 .أعتقد أنه أنت 289 00:18:22,257 --> 00:18:23,907 .نعته بالغريب يعتبر فظًّا 290 00:18:23,907 --> 00:18:26,797 .شخصٌ مميٌز للغاية منحني هذا القناع 291 00:18:26,797 --> 00:18:29,557 شخص مميّز؟ 292 00:18:31,547 --> 00:18:35,287 .مميّزٌ كان أم لا، إنه غريبٌ بالفعل 293 00:18:35,287 --> 00:18:36,987 من الذي منحك ذلك الشيء؟ 294 00:18:36,987 --> 00:18:38,687 .أتساءل من عساه يكون 295 00:18:51,947 --> 00:18:56,297 .شكرًا لك على كلّ شيءٍ يا يامي-ساما 296 00:18:56,297 --> 00:18:58,547 .شكرًا جزيلا لك 297 00:18:58,547 --> 00:19:00,837 .أصبحت قريتنا آمنة الآن 298 00:19:00,837 --> 00:19:03,147 .لا تقلق حيال ذلك 299 00:19:03,147 --> 00:19:06,457 .لقد أطعمتموني بما فيه الكفاية 300 00:19:06,457 --> 00:19:07,347 !إلى اللقاء 301 00:19:17,217 --> 00:19:18,607 أتريد واحدة؟ 302 00:19:19,177 --> 00:19:24,137 .كلّا. أنت من استأجرته القرية وليس أنا 303 00:19:24,547 --> 00:19:25,717 .حسنًا إذًا 304 00:19:28,117 --> 00:19:29,587 ما الذي ستفعله الآن؟ 305 00:19:29,587 --> 00:19:31,367 .أواصل تدريبي 306 00:19:32,107 --> 00:19:33,517 هل تريد مرافقتي؟ 307 00:19:34,117 --> 00:19:38,027 أنا واثق من أنّ العديد من الأمور .المثيرة قد تحدث إن ذهبتُ رفقتك 308 00:19:39,017 --> 00:19:40,757 .لكنّي سأرفض ذلك 309 00:19:40,757 --> 00:19:42,787 .لديّ مهمّتي الخاصة 310 00:19:43,457 --> 00:19:45,807 .سأتبع طريقي الخاص 311 00:19:45,807 --> 00:19:46,707 .وداعًا 312 00:19:47,477 --> 00:19:48,477 .أجل 313 00:19:49,137 --> 00:19:50,717 ...أنت وأنا 314 00:19:51,317 --> 00:19:53,437 ،بالرغم من أنّ دربنا مختلف الآن 315 00:19:53,437 --> 00:19:55,637 .فأنا واثق من أنّنا سننتهي في نفس الدرب 316 00:19:56,957 --> 00:19:58,147 نفس الدرب؟ 317 00:20:03,647 --> 00:20:05,147 ...في تلك الحالة 318 00:20:05,917 --> 00:20:08,157 .أعتقد أنّ هذا يجعل منك منافسي 319 00:20:09,147 --> 00:20:12,117 ...أوّلًا، سأصبح قائد فرقة فرسان سحر 320 00:20:12,117 --> 00:20:14,217 .قبلك أنت 321 00:20:15,057 --> 00:20:17,117 .وكأنّني سأخسر أمام شخصٍ مثلك 322 00:20:18,067 --> 00:20:21,257 .يبدوأنّنا قد عقدنا تحدّيًا. لنرى من سيتمكّن من تحقيقه أوّلًا 323 00:20:23,507 --> 00:20:26,867 .يا صاحب القناع الغريب 324 00:20:26,867 --> 00:20:29,617 .لم تخبرني عن اسمك 325 00:20:30,637 --> 00:20:32,137 .فانجنس 326 00:20:32,787 --> 00:20:34,947 .ويليام فانجنس 327 00:20:34,947 --> 00:20:36,837 فانجنس؟ 328 00:20:36,837 --> 00:20:38,637 .على ما يبدو، فحتّى اسمك غريب 329 00:20:39,057 --> 00:20:40,397 ،فلنلتقي مجدّدًا 330 00:20:40,397 --> 00:20:41,547 .يا يامي 331 00:20:42,587 --> 00:20:43,397 .أجل 332 00:20:50,067 --> 00:20:53,547 .حسنًا إذًا، يجدر بي الذهاب أنا أيضًا 333 00:20:58,657 --> 00:21:06,317 .كانت تلك أوّل مرّة خضتُ فيها قتالًا رفقة صاحب القناع الغريب 334 00:21:08,707 --> 00:21:15,987 .وبعد سنوات عدّة، واصل ذلكما الاثنان منافستهما الوديّة 335 00:22:47,937 --> 00:22:52,447 {\an8}ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ 336 00:22:48,387 --> 00:22:51,417 !نفلة صغيرة 337 00:22:51,937 --> 00:22:55,947 {\an5}كلمة "فانجانس" يصعب قولها 338 00:22:52,657 --> 00:22:55,947 .كلمة "فانجانس" يصعب قولها 339 00:22:56,387 --> 00:23:00,167 .يا صاحب القناع الغريب 340 00:23:00,167 --> 00:23:03,037 .لم تخبرني عن اسمك 341 00:23:03,707 --> 00:23:05,457 .فانجنس 342 00:23:06,037 --> 00:23:07,707 .ويليام فانجنس 343 00:23:08,187 --> 00:23:09,787 جانجانس؟ 344 00:23:09,787 --> 00:23:11,147 .فانجنس 345 00:23:11,147 --> 00:23:12,647 فانجانس زانسو؟ 346 00:23:12,647 --> 00:23:13,767 (فانجنس "زانسو" (الانتقام 347 00:23:13,767 --> 00:23:15,027 تشاوتشاوسو؟ 348 00:23:15,027 --> 00:23:16,507 .لقد خرجنا عن النصّ الأصليّ بالكامل 349 00:23:16,507 --> 00:23:17,317 .ربما هذه هي 350 00:23:17,317 --> 00:23:18,417 .(كلّا ليست مروحة (سينسو 351 00:23:18,417 --> 00:23:19,667 .(إنها مروحة يد (أوتشيوا 352 00:23:19,667 --> 00:23:21,097 .لقد خدعتني 353 00:23:21,097 --> 00:23:23,557 .سأقولها للمرّة الأخيرة. فانجانس 354 00:23:23,557 --> 00:23:25,427 (الشامبو والشطف؟ (رينسو 355 00:23:25,427 --> 00:23:27,727 .العلاج اليوميّ لشعركم يعتبر أمرًا مهمًّا 356 00:23:27,727 --> 00:23:32,437 —وبعد سنوات عدّة، واصل ذلكما الاثنان منـ 357 00:23:32,437 --> 00:23:33,517 !فلتتوقّف وحسب 358 00:23:33,517 --> 00:23:34,717 .أنا أعتذر 359 00:23:36,357 --> 00:23:38,237 ،كان ذلك محرجًا نوعًا ما 360 00:23:38,237 --> 00:23:41,257 .إخبار فرقتي عن ماضيّ بتلك الطريقة 361 00:23:41,257 --> 00:23:43,537 .يا إلهي، لقد كنتُ يافعًا حينها 362 00:23:43,537 --> 00:23:46,747 في الحلقة القادمة من بلاك كلوفر "الصفحة 86: "يامي وفانجانس 363 00:23:44,497 --> 00:23:51,177 الصفحة 86 يامي وفانجانس 364 00:23:47,117 --> 00:23:50,917 في الحقيقة ما زلتُ يافعًا، أنا أبلغ !من العمر ثمانٍ وعشرون سنة فقط