1
00:00:03,667 --> 00:00:07,727
.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين
2
00:00:11,947 --> 00:00:16,217
.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا
3
00:00:23,347 --> 00:00:28,517
.كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة
4
00:00:30,937 --> 00:00:31,977
سوف أفوز
5
00:00:31,977 --> 00:00:34,067
!ضدّ قائد فرقة فرسان سحر
6
00:00:34,067 --> 00:00:34,977
!سوف أفوز
7
00:00:36,547 --> 00:00:38,357
اختبار اختيار الفرسان الملكيّين
8
00:00:38,357 --> 00:00:40,947
.تمّ إجراؤه لصدّ عين شمس منتصف اللّيل
9
00:00:40,947 --> 00:00:42,537
...جيّد
10
00:00:42,537 --> 00:00:44,117
!جيّد، جيّد
11
00:00:48,937 --> 00:00:49,827
12
00:00:51,917 --> 00:00:56,297
.في النهاية، فقد فاز فريق يونو، نويل وإين {check names}
13
00:00:56,917 --> 00:01:02,677
أمّا بخصوص الساحر الغامض الذي لقّب نفسه
...زاركس ،فقد اكتشفنا بأنّ اسمه الحقيقيّ هو
14
00:01:03,057 --> 00:01:05,927
.سحر الفخاخ خاصتك ومعرفتك ضروريّان
15
00:01:06,387 --> 00:01:09,507
،أنت على الأرجح ستنجح في اختبار اختيار الفرسان الملكيين
16
00:01:09,507 --> 00:01:10,347
.لذا سأعتمد عليك
17
00:01:11,597 --> 00:01:16,487
أظنّ أنّ الوقت حان كي ترتدي رداء فرقتك، أليس كذلك؟
18
00:01:16,487 --> 00:01:18,107
.يا زورا إيديال
19
00:01:21,777 --> 00:01:23,817
زورا إيديال؟
20
00:01:23,817 --> 00:01:26,117
من يكون ذاك الوغد؟
21
00:01:26,917 --> 00:01:32,397
.أنا مجرّد رجل عابر لم يتمكن من أن يصبح ساحرًا خارقًا
22
00:02:01,147 --> 00:02:06,947
{\an8}معًا في الحمّام
23
00:03:09,637 --> 00:03:12,067
أستا لم يتحرّك على الإطلاق؟
24
00:03:12,067 --> 00:03:13,477
.إنه أشبه بدمية
25
00:03:13,477 --> 00:03:15,597
أ-أهو يتنفّس؟
26
00:03:15,597 --> 00:03:19,177
.إنه يتنفّس لكنّ روحه قد اختفت بلا شكّ
27
00:03:19,177 --> 00:03:22,237
.لا بدّ أنّ عدم فوزه كان بمثابة صدمة كبيرة
28
00:03:22,237 --> 00:03:24,357
...بعدما انتهت المعركة
29
00:03:24,357 --> 00:03:26,307
!سوف ألحق بك بالتّأكيد
30
00:03:26,307 --> 00:03:29,367
!فأنا من سيصبح إمبراطور السّحر
31
00:03:29,367 --> 00:03:32,467
.أو هذا ما قاله. لكن لا يمكن لومه
32
00:03:32,467 --> 00:03:34,337
لقد حدّ ذلك الفتى الوسيم من غروره عندما أراه
33
00:03:34,337 --> 00:03:36,247
.مدى الاختلاف في مستوى قدرتيْهما
34
00:03:36,247 --> 00:03:41,727
.صدمته إثر معرفة أنّ منافسه قد تجاوزه بمرور الوقت كانت عظيمة
35
00:03:41,727 --> 00:03:43,507
.أعلم تمامًا ماهية شعوره
36
00:03:43,917 --> 00:03:46,507
...أختي الصغيرة. الملاك ماري
37
00:03:47,347 --> 00:03:49,757
،كلّما مرّ وقتٌ طويل لم أرك فيه
38
00:03:49,757 --> 00:03:52,507
.كلّما ازدادت روحي تضرّرًا
39
00:03:52,507 --> 00:03:55,977
.أ-أنا واثقة أنّ الأمر ليس سيّان
40
00:03:55,977 --> 00:03:56,957
...أجل
41
00:03:56,957 --> 00:04:00,217
!عرفتها! سوف أقوم بالهجوم عليه خلسة
42
00:04:00,217 --> 00:04:03,027
.أنا واثق من أنه سيشعر بتحسّن بعدما يخاطر بحياته في المعركة
43
00:04:03,027 --> 00:04:05,257
—سحر البرق: دمار الصاعـ
44
00:04:05,257 --> 00:04:08,587
!اِنتظر لحظة! القتال لن يجعله يشعر بتحسّن الآن
45
00:04:08,587 --> 00:04:10,777
!لن نعرف ذلك حتى نجرّب
46
00:04:10,777 --> 00:04:12,547
!بلى نحن نعرف ذلك بالتأكيد
47
00:04:12,547 --> 00:04:13,657
!سوف يموت
48
00:04:13,657 --> 00:04:17,067
حسنًا إن لم أستطع استخدام السحر
فهل يمكنني ضربه بقرميدة؟
49
00:04:17,067 --> 00:04:18,727
!كلّا
50
00:04:18,727 --> 00:04:21,017
{\an8}.صديقي العزيز، أعلم جيّدًا ماهية شعورك
51
00:04:21,397 --> 00:04:23,067
{\an8}،حان الوقت لكي أذهب أنا، غوردن أغريبا
52
00:04:23,267 --> 00:04:25,527
{\an8}.إلى هناك وأربّت بلطف على رأسك لكي تبتهج
53
00:04:28,837 --> 00:04:32,927
لمَ تتصرّف بغرابة؟
54
00:04:32,927 --> 00:04:38,317
من يهتمّ لعدم قدرتك على قتال منافسك في النهائيات؟ أليس كذلك يا روج؟
55
00:04:39,537 --> 00:04:42,287
!لقد قمتَ بأداءٍ رائع
56
00:04:42,287 --> 00:04:45,517
!لقد نجحت! نجحت بالفعل
57
00:04:46,397 --> 00:04:49,607
.هيّا فلتبتسم. فلتبتسم من أجلي
58
00:04:50,137 --> 00:04:54,137
!أنا أطلب منك أن تبتسم. هيّا
59
00:04:56,077 --> 00:04:58,497
ما هذا يا فانيسا؟
60
00:04:59,227 --> 00:05:04,267
فانيسا... إنها تضغط على نفسها
.لتبتهج فقط من أجل أن يبتهج أستا
61
00:05:04,267 --> 00:05:05,307
62
00:05:05,307 --> 00:05:07,577
.أجل، إنها تتظاهر بالشجاعة وحسب
63
00:05:07,577 --> 00:05:08,507
{\an8}
64
00:05:08,157 --> 00:05:11,757
.أنا أيضًا أتظاهر بالشجاعة عندما لا أرى وجه ماري الغالي
65
00:05:11,757 --> 00:05:15,717
!يجدر بنا نحن أيضًا التظاهر بالشجاعة والتصرّف بمرح
66
00:05:15,717 --> 00:05:18,437
.صحيح. فلنجعل أستا الغبيّ يبتهج {check}
67
00:05:18,437 --> 00:05:20,507
مرحى! أيعني هذا أنه في إمكاني مهاجمته؟
68
00:05:20,507 --> 00:05:21,307
!كلّا
69
00:05:21,307 --> 00:05:23,107
70
00:05:21,307 --> 00:05:23,107
71
00:05:24,357 --> 00:05:26,117
!لقد طلبت منك للتوّ عدم فعل ذلك
72
00:05:26,117 --> 00:05:28,017
هـ-هل أنت على قيد الحياة يا أستا الغبيّ؟
73
00:05:31,137 --> 00:05:33,247
.أعتقد أنّ الوقت قد حان
74
00:05:33,247 --> 00:05:34,047
75
00:05:34,047 --> 00:05:36,967
!لظهور نتائج اختبار اختيار الفرسان الملكيّين
76
00:05:36,967 --> 00:05:39,657
.أنا واثق من أنّ البومة ستصل في أية لحظة
77
00:05:39,657 --> 00:05:42,907
.صحيح
78
00:05:42,907 --> 00:05:45,337
.أجل! لا بدّ أنّ الوقت قد حان
79
00:05:45,777 --> 00:05:50,717
أستا! إن نجحت فسيكون في إمكانك
!اللحاق بذلك الفتى الوسيم بسرعة
80
00:05:50,717 --> 00:05:52,727
!فلتلحق به ولتتجاوزه
81
00:05:52,727 --> 00:05:55,907
لكن أتعتقد حقًّا أنّني نجحت؟
82
00:05:55,907 --> 00:05:57,717
.أعني، لقد تعادلنا
83
00:05:57,717 --> 00:06:00,257
.أنا واثقة من أنك ستكون على ما يرام
84
00:06:01,177 --> 00:06:03,727
.أجل يا أستا الغبيّ. فلتثق بنفسك أكثر
85
00:06:03,727 --> 00:06:05,077
...نويل
86
00:06:05,077 --> 00:06:08,987
.أعني، لقد فاز فريقي لذا فقد نجحت بلا شكّ
87
00:06:08,987 --> 00:06:11,017
.لقد رأيتم معيار مهارتي
88
00:06:11,017 --> 00:06:14,787
ما؟ السبب الوحيد الذي جعلكم
.تفوزون هو بسبب ذلك الفتى الوسيم الرائع
89
00:06:14,787 --> 00:06:18,377
!ما الذي قلته أيها المهمل الذي خسر بسبب سحره الخاص؟
90
00:06:18,377 --> 00:06:19,867
!ما الذي قلته؟
91
00:06:19,867 --> 00:06:22,027
!لديك الجرأة للتحدّث إلى من هو أكبر منك بتلك الطريقة
92
00:06:22,027 --> 00:06:23,497
!ومن هذا الذي تنعتينه بالمهمل؟
93
00:06:23,497 --> 00:06:25,327
!أنا من العائلة الملكيّة
94
00:06:25,327 --> 00:06:26,377
!هذا لا يهمّ
95
00:06:26,377 --> 00:06:27,927
!بل هو مهمّ للغاية
96
00:06:26,377 --> 00:06:28,917
...رجاءً لا تتقاتلا
97
00:06:27,927 --> 00:06:28,917
!كلّا هو غير مهمّ
98
00:06:31,097 --> 00:06:35,467
.أنت من يجدر به القلق حول إمكانية نجاحه أم لا وليس أستا
99
00:06:35,877 --> 00:06:37,827
!أنا لستُ قلقًا على الإطلاق
100
00:06:37,827 --> 00:06:42,377
!أنا واثق من أنّني نجحت! لا شكّ في ذلك
101
00:06:42,927 --> 00:06:45,807
ماغنا، أنت متوتّر للغاية، أليس كذلك؟
102
00:06:45,807 --> 00:06:49,067
!أ-أنا لست كذلك، تبًّا سحقًا! يا لفظاظتك
103
00:06:49,287 --> 00:06:49,917
{\an8}.يمكنني معرفة ذلك
104
00:06:50,087 --> 00:06:52,877
{\an8}.معدّل نبضات قلبك ودرجة حرارة جسدك قد ارتفعا وأنت تتعرّق
105
00:06:53,207 --> 00:06:55,217
{\an8}.أنت متوتّر الآن بكلّ تأكيد
106
00:06:56,467 --> 00:06:58,547
.حسنًا إذًا. لديّ رغبة في التصرّف بلطافة
107
00:06:59,077 --> 00:07:03,107
.سأريك صورة لماري لمدّة ثلاث ثوانٍ ونصف لكي تبتهج
108
00:07:03,107 --> 00:07:06,127
!الأهم من ذلك يا أستا، فلنتقاتل
109
00:07:06,127 --> 00:07:07,037
110
00:07:07,037 --> 00:07:09,177
أنت تشعر بتحسّن، أليس كذلك؟
111
00:07:09,177 --> 00:07:10,757
!قطعًا لا
112
00:07:10,757 --> 00:07:13,087
!هل يمكنني مهاجمتك بكلّ ما أملك؟ هل يمكنني ذلك؟
113
00:07:13,087 --> 00:07:14,417
!كلّا
114
00:07:14,417 --> 00:07:16,717
تشارمي-سان؟
115
00:07:17,157 --> 00:07:19,697
ما المشكلة يا تشارمي؟
116
00:07:20,217 --> 00:07:24,177
.كنت أفكّر في مدى روعة يونو
117
00:07:24,177 --> 00:07:28,717
...يصبح قلبي ممتلئًا لدرجة تمنعني من الأكل حتّى
118
00:07:28,717 --> 00:07:31,017
.لقد أكلت خمُس ما آكله في العادة فقط
119
00:07:31,017 --> 00:07:32,527
.ما يزال ذلك كافيًا
120
00:07:34,497 --> 00:07:36,237
.أستا لا يتجاوب
121
00:07:36,237 --> 00:07:37,987
.يبدو أنه ما يزال غائبًا
122
00:07:37,987 --> 00:07:40,437
...أمير توفير الوجبات خاصتي
123
00:07:40,437 --> 00:07:42,247
...صدري يؤلمني
124
00:07:42,247 --> 00:07:43,747
.على الأرجح أنك أكلت كثيرًا
125
00:07:43,747 --> 00:07:45,907
.لقد انتهى أمرها هي الأخرى
126
00:07:45,907 --> 00:07:48,677
أجل... ما الذي يجدر بنا فعله؟
127
00:07:48,677 --> 00:07:51,177
!حسنًا، حان وقت الاستحمام
128
00:07:55,917 --> 00:07:57,437
القائد يامي؟
129
00:07:57,437 --> 00:07:58,927
وقت الاستحمام؟
130
00:07:58,927 --> 00:08:02,867
.التخلّص من التوتّر أثناء الاستحمام سيبهجكم على الفور
131
00:08:02,867 --> 00:08:04,177
!هيّا فلنذهب
132
00:08:04,747 --> 00:08:07,767
.لا أريد ذلك
133
00:08:07,767 --> 00:08:11,517
!إنها أوامر القائد أيها الفتى. اِخرس ولتذهب
134
00:08:19,957 --> 00:08:22,587
يا إلهي... المياه رائعة، أليس كذلك؟
135
00:08:22,587 --> 00:08:23,937
...صـ-صحيح
136
00:08:26,627 --> 00:08:28,497
!توقّف عن ذلك أيها المعتوه
137
00:08:28,497 --> 00:08:30,097
!لا تجبرني على غليك
138
00:08:30,097 --> 00:08:30,847
{\an8}.جميعنا في الحمّام
139
00:08:31,307 --> 00:08:33,687
{\an8}.نحن متّصلون بلا شكّ الآن
140
00:08:34,147 --> 00:08:35,727
{\an8}.أشعر بسعادة غامرة
141
00:08:35,957 --> 00:08:38,717
كيف تسير الأمور لديكن؟ هل الماء بارد للغاية؟
142
00:08:38,717 --> 00:08:41,997
!كلّا، إنه مناسب
143
00:08:41,997 --> 00:08:45,867
...التواجد في الحمّام رفقة الجميع... رفقة الجميع
144
00:08:45,867 --> 00:08:47,677
...هذا محـ
145
00:08:48,977 --> 00:08:50,847
...غوندولا
146
00:08:49,617 --> 00:08:50,847
147
00:08:51,207 --> 00:08:53,107
!لكن لماذا؟
148
00:08:53,577 --> 00:08:56,357
.المكان صاخب هناك بالفعل
149
00:08:59,107 --> 00:09:02,497
.يجعلني هذا أفكّر في الماضي
150
00:09:03,817 --> 00:09:04,667
يامي-سان؟
151
00:09:04,667 --> 00:09:06,747
.فلتخرس ولتستمع
152
00:09:07,377 --> 00:09:12,097
.كان هذا عندما انضممت للأيائل الرماديّة
153
00:09:13,257 --> 00:09:15,347
.أصبح اسمها الأيائل المائيّة الآن
154
00:09:15,347 --> 00:09:19,327
.عندما كان يوليوس هو القائد، كانت تُعرف باسم الأيائل الرماديّة
155
00:09:19,327 --> 00:09:20,467
...صحيح
156
00:09:20,467 --> 00:09:22,757
،لذا عندما انضممتُ إليهم فيما مضى
157
00:09:23,117 --> 00:09:27,057
.ذهبتُ في رحلة لأدرّب نفسي
158
00:09:27,467 --> 00:09:29,717
.لقد شرع مباشرة في سرد حكاية
159
00:09:31,547 --> 00:09:35,267
.في يومٍ ما، شعرت بجوع شديد لذا ذهبت للصّيد
160
00:09:36,537 --> 00:09:37,527
...وعندها
161
00:09:38,377 --> 00:09:40,697
.يا إلهي، أشعر بالجوع
162
00:09:42,697 --> 00:09:45,947
...فلتسرعي ولتدعيني أحصل على قضمة. قضمة واحدة
163
00:09:46,477 --> 00:09:48,947
.تبًّا فلتمسكي بالطُعم
164
00:09:55,107 --> 00:09:56,957
.يبدو الأمر مشابهًا للهروب دون الدفع
165
00:10:00,387 --> 00:10:03,147
،يمكنني الإمساك بسمك حقيقيّ على الشاطئ
166
00:10:03,147 --> 00:10:06,677
.لكنّني لا أنتمي لمكان صغيرٍ كهذا
167
00:10:06,677 --> 00:10:09,827
.ستلمس أمعائي ظهري عمّا قريب
168
00:10:22,027 --> 00:10:23,527
هل أنتم سارقون؟
169
00:10:24,227 --> 00:10:27,117
.إن كنتم تريدون قتالًا فلا أمانع في منحكم واحدًا
170
00:10:28,947 --> 00:10:31,867
،لكنّني غاضبًا للغاية لأنّني أتضوّر جوعًا الآن
171
00:10:32,457 --> 00:10:34,867
.لذا فقد لا أتمكّن من السيطرة على نفسي
172
00:10:38,557 --> 00:10:40,757
.أ-أرجو أن تأخذ هذا
173
00:10:40,757 --> 00:10:45,397
.يـ-يا فارس السحر، تبدو جائعًا
174
00:10:45,397 --> 00:10:48,197
.أتمنّى أن لا تكون هذه مسمومة
175
00:10:48,197 --> 00:10:51,957
.بـ-بالطبع ليست كذلك! أرجو أن تتناولها
176
00:10:51,957 --> 00:10:53,997
.حسنًا إذًا، سأفعل ذلك
177
00:10:56,347 --> 00:11:01,497
،يا فارس السحر، إن أنصتّ إلى طلبنا
178
00:11:01,497 --> 00:11:03,567
.فسنحضّر لك المزيد
179
00:11:04,587 --> 00:11:05,737
طلب؟
180
00:11:08,377 --> 00:11:09,577
.بالطبع
181
00:11:11,667 --> 00:11:14,897
.سيحلّ موسم الحصاد قريبًا
182
00:11:15,377 --> 00:11:18,747
.ويبدو أنّه سيكون لدينا مردود وافر هذه السنة
183
00:11:18,747 --> 00:11:20,877
.هذا جيّد
184
00:11:21,347 --> 00:11:22,867
...لكن
185
00:11:23,547 --> 00:11:27,617
.بالرغم من حصادنا الوفير فإنّهم سيأتون
186
00:11:27,617 --> 00:11:28,547
من هم؟
187
00:11:28,547 --> 00:11:30,557
.قطّاع الطرق
188
00:11:31,267 --> 00:11:33,907
هم يأتون لسرقة محاصيلنا الغالية والتي
189
00:11:33,907 --> 00:11:39,107
.قضينا وقتًا طويلا في تغذيتها وحصادها فور انتهاء عملية الحصاد
190
00:11:40,317 --> 00:11:43,477
،لقد أرسلنا برسالة التماس إلى العاصمة الملكيّة
191
00:11:43,477 --> 00:11:45,987
.لكن يبدو أنّ السارقين يقومون بمهاجمة عدّة مدن أخرى
192
00:11:45,987 --> 00:11:49,067
لذلك فهم لا يملكون الموارد الكافية
.لإرسال المساعدة لقريتنا الصغرة البعيدة
193
00:11:49,607 --> 00:11:53,697
.إذًا تريدون منّي التعامل مع السارقين
194
00:11:54,017 --> 00:11:57,897
.يـ-يسعدنا أن نوفّر لك الطعام خلال بقائك رفقتنا
195
00:11:57,897 --> 00:11:58,707
!ثلاث حصصٍ في اليوم
196
00:12:01,167 --> 00:12:02,687
!لا تعبثوا معي
197
00:12:02,687 --> 00:12:06,417
تريدون تأجير فارس سحر وكلّ ما تقدّمونه في المقابل هو الطعام؟
198
00:12:06,417 --> 00:12:09,197
.نـ-نحن لا نملك أية مال
199
00:12:09,197 --> 00:12:12,927
تمّت سرقة محصولنا العام الماضي
.أيضًا، لذلك فلم نجنِ الكثير من المال
200
00:12:12,927 --> 00:12:16,637
.الخبز الذي منحتك إياه قبل قليل تمّ تخزينه في أحد المخازن أيضًا
201
00:12:16,637 --> 00:12:18,437
!القيلولات
202
00:12:18,437 --> 00:12:20,717
.لن أعمل من أجل الطعام وحده
203
00:12:20,717 --> 00:12:23,267
.فلتضيفوا قيلولات. ذلك هو عرضي الأخير
204
00:12:23,267 --> 00:12:28,187
.عندها فلن أمانع مواجهة أولئك السارقين من أجلكم
205
00:12:29,817 --> 00:12:32,057
.أعتقد أنّ هذا يُبرم الاتّفاق
206
00:12:32,057 --> 00:12:37,287
.الآن وقد شبعت فسآخذ قيلولة
207
00:12:37,287 --> 00:12:39,447
...يـ-يا فارس السحر
208
00:12:39,447 --> 00:12:42,537
هلّا أطلعتنا على اسمك؟
209
00:12:43,117 --> 00:12:44,637
.أنا أدعى يامي
210
00:12:45,097 --> 00:12:46,797
.يامي سوكيهيرو
211
00:12:56,717 --> 00:12:59,007
ما الذي سنفعله؟
212
00:12:59,007 --> 00:13:00,727
بشأن ماذا أيها الزعيم؟
213
00:13:00,727 --> 00:13:03,637
.يبدو أنّ لديهم حصادًا جيّدا هذه السنة
214
00:13:03,637 --> 00:13:08,397
.أتساءل إن كنّا سنتمكّن من سرقته كلّه
215
00:13:08,787 --> 00:13:12,147
.قد يكون من الصعب حمله معنا بسبب ثقله
216
00:13:12,147 --> 00:13:15,937
.لا تقلق. يمكن لبعض رجالنا استخدام السحر الفضائي {check}
217
00:13:15,937 --> 00:13:18,407
.فلنقم بإرساله كلّه إلى المخبأ
218
00:13:18,407 --> 00:13:20,347
.عندها فلا داعي للقلق إذًا
219
00:13:22,917 --> 00:13:26,597
.حاليًّا، أنا واثق من أنّ الرجال في القرية على أهبة الاستعداد
220
00:13:26,597 --> 00:13:28,937
.فلتقضوا عليهم إن اعترضوا طريقكم
221
00:13:28,937 --> 00:13:32,177
.فلتسرقوا الحصاد بأكمله حتى آخر حبّة
222
00:13:32,177 --> 00:13:33,387
!أجل
223
00:13:36,557 --> 00:13:39,307
...لنرى. أين سأبدأ
224
00:13:39,307 --> 00:13:41,117
.أعتقد أنه علينا تفقّد المخزن أوّلًا
225
00:13:41,117 --> 00:13:42,187
أين هو؟
226
00:13:42,187 --> 00:13:44,737
.إنه المبنى الذي على اليمين هناك
227
00:13:44,737 --> 00:13:45,567
.شكرًا لك
228
00:13:46,177 --> 00:13:47,057
229
00:13:49,697 --> 00:13:52,537
،إخافتكم قد تؤدّي إلى ظهوركم هنا مجدّدًا
230
00:13:52,537 --> 00:13:56,077
.لذا عليّ أن أحرص على ألّا تعودوا مجدّدًا
231
00:13:58,637 --> 00:14:00,177
.هذا واحد
232
00:14:05,187 --> 00:14:06,837
.اثنان
233
00:14:11,547 --> 00:14:13,967
.ثلاثة
234
00:14:14,217 --> 00:14:18,557
تسعة عشر، عشرون... تبًّا، كم عددكم يا ترى؟
235
00:14:18,557 --> 00:14:20,267
.لا نهاية لهم
236
00:14:40,217 --> 00:14:41,657
.يا إلهي
237
00:14:41,657 --> 00:14:45,967
.من كان يعتقد بأنّهم يملكون فارس سحر ضعيفًا يقوم بحمايتهم
238
00:14:45,967 --> 00:14:48,287
هل أنت هو زعيم هؤلاء السارقين؟
239
00:14:48,287 --> 00:14:52,047
.أنا متفاجئ من قدرتك على العثور على كلّ هؤلاء الفاشلين
240
00:14:52,047 --> 00:14:56,057
اُحصل على عددٍ كافٍ من الفاشلين
.وسيكون في إمكانك هزيمة حوت كامل
241
00:14:56,057 --> 00:14:59,287
.يقال أيضًا بأنّ ثقبًا صغيرًا في إمكانه إغراق سفينة عملاقة
242
00:14:59,287 --> 00:15:02,727
!فلتمسكوا به يا شباب
243
00:15:02,727 --> 00:15:05,067
!الشخص الذي يقضي عليه سيحصل على مكافأة
244
00:15:05,067 --> 00:15:06,347
!أجل
245
00:15:09,457 --> 00:15:14,067
.فرديًّا، هم لا يعتبرون أقوياء. لكن هنالك العديد منهم
246
00:15:14,417 --> 00:15:15,947
ما الذي يجدر بي فعله؟
247
00:15:18,637 --> 00:15:22,277
!أعتقد أنّ كلّ ما في إمكاني فعله هو تلقينكم درسًا
248
00:15:27,427 --> 00:15:29,187
!نلتُ منك
249
00:15:42,587 --> 00:15:44,507
.اِخرس
250
00:15:51,437 --> 00:15:53,277
من تكون بحقّ الجحيم؟
251
00:15:55,817 --> 00:15:57,657
.لستُ شخصًا مشبوهًا
252
00:15:57,657 --> 00:15:59,157
.أحذية غريبة
253
00:15:59,157 --> 00:16:00,527
.سروال غريب
254
00:16:00,527 --> 00:16:02,037
.ملابس غريبة
255
00:16:02,037 --> 00:16:03,537
.عباءة غريبة
256
00:16:03,537 --> 00:16:04,907
...وزيادة على كلّ هذا
257
00:16:04,907 --> 00:16:06,917
.قناعٌ غريب
258
00:16:06,917 --> 00:16:10,637
!كلّ ما يتعلّق بك يعتبر مشبوهًا
259
00:16:15,787 --> 00:16:17,927
اِسمك كان يامي، صحيح؟
260
00:16:18,827 --> 00:16:20,417
.أعتمد عليك في حمايتي من الخلف
261
00:16:20,947 --> 00:16:24,107
كيف تعرف من أكون؟
262
00:16:39,787 --> 00:16:44,367
.هذا الشخص يتحرّك وكأنّ في استطاعته قراءة أفكاري
263
00:16:45,547 --> 00:16:48,457
.الكي خاصتنا متناغم {check}
264
00:16:52,587 --> 00:16:54,747
...هـ-هذا مستحيل
265
00:16:54,747 --> 00:16:57,757
قام كلاهما بهزيمة جميع رجالي؟
266
00:16:59,957 --> 00:17:01,007
...الوحيدان المتبقّيان هما
267
00:17:01,007 --> 00:17:03,007
!أنتما أيها الوغدان...
268
00:17:04,347 --> 00:17:05,667
!بسرعة! سوف ننسحب
269
00:17:05,667 --> 00:17:06,897
!حـ-حاضر سيّدي
270
00:17:12,877 --> 00:17:17,347
من تخال نفسك يا هذا؟ كيف
!تدع زعيمك يهرب بتلك الطريقة؟
271
00:17:22,417 --> 00:17:25,827
،يبدو أنّ زعيم العصابة قد هرب
272
00:17:25,817 --> 00:17:28,297
.لكن يبدو أيضًا أنّنا تمكنّا من القضاء على بقيّتهم
273
00:17:28,917 --> 00:17:33,147
.الآن لن تتمّ مهاجمة هذه القرية والقرى المحيطة لبعض الوقت
274
00:17:33,577 --> 00:17:35,707
.أجل على الأرجح
275
00:17:36,227 --> 00:17:39,147
.بالمناسبة، لم تجب عن سؤالي بعد
276
00:17:40,217 --> 00:17:44,077
لقد سألتك قبل قليل. كيف بحقّ الجحيم تعرف من أكون؟
277
00:17:44,077 --> 00:17:46,197
.بخصوص ذلك
278
00:17:46,197 --> 00:17:48,107
.أنت مشهور للغاية
279
00:17:48,767 --> 00:17:54,277
الشخص الجامح من بلدٍ أجنبيّ والذي
.تمّ اختياره ليكون ضمن الأيائل الرماديّة
280
00:17:55,037 --> 00:17:56,347
281
00:17:56,787 --> 00:17:59,237
من تكون أنت إذًا؟
282
00:17:59,237 --> 00:18:02,677
.أنا أيضًا عضوٌ في الأيائل الرماديّة
283
00:18:02,977 --> 00:18:03,777
284
00:18:04,107 --> 00:18:07,797
،بالرغم من أنّ معظم مهمّاتي تكون بداخل العاصمة الملكيّة
285
00:18:07,797 --> 00:18:09,497
.إلّا أنّ هذه هي أوّل مرّة نلتقي فيها
286
00:18:09,997 --> 00:18:12,677
.لقد حدث وأن كنتُ في الجوار وسط مهمّة أخرى
287
00:18:15,197 --> 00:18:19,937
صحيح. لقد سمعتُ عن شخصٍ يرتدي
.قناعًا غريبًا انضمّ إلى الفرقة
288
00:18:19,937 --> 00:18:21,257
.أعتقد أنه أنت
289
00:18:22,257 --> 00:18:23,907
.نعته بالغريب يعتبر فظًّا
290
00:18:23,907 --> 00:18:26,797
.شخصٌ مميٌز للغاية منحني هذا القناع
291
00:18:26,797 --> 00:18:29,557
شخص مميّز؟
292
00:18:31,547 --> 00:18:35,287
.مميّزٌ كان أم لا، إنه غريبٌ بالفعل
293
00:18:35,287 --> 00:18:36,987
من الذي منحك ذلك الشيء؟
294
00:18:36,987 --> 00:18:38,687
.أتساءل من عساه يكون
295
00:18:51,947 --> 00:18:56,297
.شكرًا لك على كلّ شيءٍ يا يامي-ساما
296
00:18:56,297 --> 00:18:58,547
.شكرًا جزيلا لك
297
00:18:58,547 --> 00:19:00,837
.أصبحت قريتنا آمنة الآن
298
00:19:00,837 --> 00:19:03,147
.لا تقلق حيال ذلك
299
00:19:03,147 --> 00:19:06,457
.لقد أطعمتموني بما فيه الكفاية
300
00:19:06,457 --> 00:19:07,347
!إلى اللقاء
301
00:19:17,217 --> 00:19:18,607
أتريد واحدة؟
302
00:19:19,177 --> 00:19:24,137
.كلّا. أنت من استأجرته القرية وليس أنا
303
00:19:24,547 --> 00:19:25,717
.حسنًا إذًا
304
00:19:28,117 --> 00:19:29,587
ما الذي ستفعله الآن؟
305
00:19:29,587 --> 00:19:31,367
.أواصل تدريبي
306
00:19:32,107 --> 00:19:33,517
هل تريد مرافقتي؟
307
00:19:34,117 --> 00:19:38,027
أنا واثق من أنّ العديد من الأمور
.المثيرة قد تحدث إن ذهبتُ رفقتك
308
00:19:39,017 --> 00:19:40,757
.لكنّي سأرفض ذلك
309
00:19:40,757 --> 00:19:42,787
.لديّ مهمّتي الخاصة
310
00:19:43,457 --> 00:19:45,807
.سأتبع طريقي الخاص
311
00:19:45,807 --> 00:19:46,707
.وداعًا
312
00:19:47,477 --> 00:19:48,477
.أجل
313
00:19:49,137 --> 00:19:50,717
...أنت وأنا
314
00:19:51,317 --> 00:19:53,437
،بالرغم من أنّ دربنا مختلف الآن
315
00:19:53,437 --> 00:19:55,637
.فأنا واثق من أنّنا سننتهي في نفس الدرب
316
00:19:56,957 --> 00:19:58,147
نفس الدرب؟
317
00:20:03,647 --> 00:20:05,147
...في تلك الحالة
318
00:20:05,917 --> 00:20:08,157
.أعتقد أنّ هذا يجعل منك منافسي
319
00:20:09,147 --> 00:20:12,117
...أوّلًا، سأصبح قائد فرقة فرسان سحر
320
00:20:12,117 --> 00:20:14,217
.قبلك أنت
321
00:20:15,057 --> 00:20:17,117
.وكأنّني سأخسر أمام شخصٍ مثلك
322
00:20:18,067 --> 00:20:21,257
.يبدوأنّنا قد عقدنا تحدّيًا. لنرى من سيتمكّن من تحقيقه أوّلًا
323
00:20:23,507 --> 00:20:26,867
.يا صاحب القناع الغريب
324
00:20:26,867 --> 00:20:29,617
.لم تخبرني عن اسمك
325
00:20:30,637 --> 00:20:32,137
.فانجنس
326
00:20:32,787 --> 00:20:34,947
.ويليام فانجنس
327
00:20:34,947 --> 00:20:36,837
فانجنس؟
328
00:20:36,837 --> 00:20:38,637
.على ما يبدو، فحتّى اسمك غريب
329
00:20:39,057 --> 00:20:40,397
،فلنلتقي مجدّدًا
330
00:20:40,397 --> 00:20:41,547
.يا يامي
331
00:20:42,587 --> 00:20:43,397
.أجل
332
00:20:50,067 --> 00:20:53,547
.حسنًا إذًا، يجدر بي الذهاب أنا أيضًا
333
00:20:58,657 --> 00:21:06,317
.كانت تلك أوّل مرّة خضتُ فيها قتالًا رفقة صاحب القناع الغريب
334
00:21:08,707 --> 00:21:15,987
.وبعد سنوات عدّة، واصل ذلكما الاثنان منافستهما الوديّة
335
00:22:47,937 --> 00:22:52,447
{\an8}ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ
336
00:22:48,387 --> 00:22:51,417
!نفلة صغيرة
337
00:22:51,937 --> 00:22:55,947
{\an5}كلمة "فانجانس" يصعب قولها
338
00:22:52,657 --> 00:22:55,947
.كلمة "فانجانس" يصعب قولها
339
00:22:56,387 --> 00:23:00,167
.يا صاحب القناع الغريب
340
00:23:00,167 --> 00:23:03,037
.لم تخبرني عن اسمك
341
00:23:03,707 --> 00:23:05,457
.فانجنس
342
00:23:06,037 --> 00:23:07,707
.ويليام فانجنس
343
00:23:08,187 --> 00:23:09,787
جانجانس؟
344
00:23:09,787 --> 00:23:11,147
.فانجنس
345
00:23:11,147 --> 00:23:12,647
فانجانس زانسو؟
346
00:23:12,647 --> 00:23:13,767
(فانجنس "زانسو" (الانتقام
347
00:23:13,767 --> 00:23:15,027
تشاوتشاوسو؟
348
00:23:15,027 --> 00:23:16,507
.لقد خرجنا عن النصّ الأصليّ بالكامل
349
00:23:16,507 --> 00:23:17,317
.ربما هذه هي
350
00:23:17,317 --> 00:23:18,417
.(كلّا ليست مروحة (سينسو
351
00:23:18,417 --> 00:23:19,667
.(إنها مروحة يد (أوتشيوا
352
00:23:19,667 --> 00:23:21,097
.لقد خدعتني
353
00:23:21,097 --> 00:23:23,557
.سأقولها للمرّة الأخيرة. فانجانس
354
00:23:23,557 --> 00:23:25,427
(الشامبو والشطف؟ (رينسو
355
00:23:25,427 --> 00:23:27,727
.العلاج اليوميّ لشعركم يعتبر أمرًا مهمًّا
356
00:23:27,727 --> 00:23:32,437
—وبعد سنوات عدّة، واصل ذلكما الاثنان منـ
357
00:23:32,437 --> 00:23:33,517
!فلتتوقّف وحسب
358
00:23:33,517 --> 00:23:34,717
.أنا أعتذر
359
00:23:36,357 --> 00:23:38,237
،كان ذلك محرجًا نوعًا ما
360
00:23:38,237 --> 00:23:41,257
.إخبار فرقتي عن ماضيّ بتلك الطريقة
361
00:23:41,257 --> 00:23:43,537
.يا إلهي، لقد كنتُ يافعًا حينها
362
00:23:43,537 --> 00:23:46,747
في الحلقة القادمة من بلاك كلوفر
"الصفحة 86: "يامي وفانجانس
363
00:23:44,497 --> 00:23:51,177
الصفحة 86
يامي وفانجانس
364
00:23:47,117 --> 00:23:50,917
في الحقيقة ما زلتُ يافعًا، أنا أبلغ
!من العمر ثمانٍ وعشرون سنة فقط