1
00:00:03,617 --> 00:00:07,667
Les hommes étaient sur le point
d’être anéantis par le Malin.
2
00:00:11,907 --> 00:00:16,077
C’est alors qu’un magicien
parvint seul à les sauver.
3
00:00:23,307 --> 00:00:28,007
Il se fit appeler Empereur-Mage
et devint une légende.
4
00:00:31,897 --> 00:00:34,527
Lors de son périple initiatique,
5
00:00:34,657 --> 00:00:38,107
le jeune Yami protège un village
d’une bande de bandits.
6
00:00:38,367 --> 00:00:40,157
S’ensuit un combat contre eux
7
00:00:40,707 --> 00:00:42,447
au cours duquel…
8
00:00:42,817 --> 00:00:44,407
Yami, c’est ça ?
9
00:00:44,867 --> 00:00:46,327
Je couvre tes arrières.
10
00:00:47,107 --> 00:00:51,387
Yami fait la connaissance de Vangeance,
de passage pour une autre mission.
11
00:00:51,847 --> 00:00:54,747
Je commencerai par devenir
capitaine de compagnie.
12
00:00:55,267 --> 00:00:58,467
Nous verrons bien
qui de nous deux le sera en premier.
13
00:00:59,627 --> 00:01:02,747
Il s’est passé
pas mal de trucs depuis.
14
00:01:03,387 --> 00:01:07,057
Les années passèrent,
et le père Julius devint empereur.
15
00:01:07,577 --> 00:01:09,507
{\an8}Quant au clown bling-bling et moi,
16
00:01:09,227 --> 00:01:11,347
MARX FRANÇOIS
ASSISTANT DE L’EMPEREUR
17
00:01:09,627 --> 00:01:13,507
{\an8}on a été promus tous les deux
vice-capitaines du cerf cendré.
18
00:01:11,347 --> 00:01:14,607
VICE-CAPITAINE
DU CERF CENDRÉ
WILLIAM VANGEANCE
19
00:01:11,347 --> 00:01:14,607
VICE-CAPITAINE
DU CERF CENDRÉ
YAMI SUKEHIRO
20
00:01:13,847 --> 00:01:15,487
{\an8}Et puis, un jour…
21
00:01:14,977 --> 00:01:20,357
28E EMPEREUR-MAGE
JULIUS NOVACHRONO
22
00:01:16,707 --> 00:01:20,357
{\an8}Ah, vous voilà !
Soyez les bienvenus.
23
00:01:20,707 --> 00:01:23,017
Pas de chichis entre nous.
24
00:01:23,147 --> 00:01:24,327
En effet.
25
00:01:25,057 --> 00:01:27,817
Tu as fait des prouesses
dans l’exploration
26
00:01:27,947 --> 00:01:29,967
du donjon découvert l’autre jour.
27
00:01:30,227 --> 00:01:31,867
N’exagérez rien.
28
00:01:32,207 --> 00:01:36,857
Grâce à ta magie, tu as secouru
tous tes équipiers pris au piège.
29
00:01:36,987 --> 00:01:39,437
J’aurais bien aimé voir ce sort !
30
00:01:39,687 --> 00:01:44,107
Bien entendu, pour cette prestation,
je t’octroierai bientôt des étoiles.
31
00:01:44,307 --> 00:01:45,337
C’est un honneur.
32
00:01:45,747 --> 00:01:47,057
Je vous remercie.
33
00:01:48,307 --> 00:01:53,507
Toi, Yami, tu t’es battu comme un lion
lors de la défense de Kuka.
34
00:01:54,027 --> 00:01:56,757
Tu aurais tranché en deux
le géant de pierre
35
00:01:56,887 --> 00:01:58,927
créé par la magie adverse.
36
00:01:59,127 --> 00:02:00,187
C’était que dalle…
37
00:02:00,737 --> 00:02:04,427
Enfin, si ! J’ai assuré,
alors j’aurai mes étoiles, hein ?
38
00:02:04,557 --> 00:02:05,597
Évidemment !
39
00:02:05,727 --> 00:02:08,407
Ton capitaine
sera sûrement fier de toi.
40
00:02:08,587 --> 00:02:09,487
Votre Majesté.
41
00:02:09,927 --> 00:02:10,647
Il est temps.
42
00:02:10,787 --> 00:02:12,567
J’ai failli oublier.
43
00:02:12,997 --> 00:02:16,497
Merci d’être venus.
Je sais que vous êtes très occupés.
44
00:02:16,647 --> 00:02:17,337
De rien.
45
00:02:18,537 --> 00:02:21,337
J’ai une mission à vous confier
à tous les deux.
46
00:02:24,207 --> 00:02:25,467
Une bande de brigands ?
47
00:02:25,697 --> 00:02:28,737
Ils commettent des exactions
dans tout le royaume.
48
00:02:28,857 --> 00:02:30,967
Vous pourriez les arrêter
pour moi ?
49
00:02:31,327 --> 00:02:32,267
Évidemment.
50
00:02:32,607 --> 00:02:36,847
Nous, Chevaliers-Mages, avons pour but
le bien du peuple de Clover.
51
00:02:36,987 --> 00:02:39,517
Nous acceptons cette mission.
52
00:02:39,677 --> 00:02:42,487
{\an1}– Cependant…
– Pourquoi juste nous ?
53
00:02:42,887 --> 00:02:45,327
Parce qu’il se pourrait
que ces bandits
54
00:02:45,447 --> 00:02:48,857
aient un complice
au sein de nos compagnies.
55
00:02:48,987 --> 00:02:51,037
Je pensais à un truc du genre.
56
00:02:51,287 --> 00:02:54,907
Je n’ai pas l’impression
qu’il s’agisse de vulgaires voleurs.
57
00:02:55,107 --> 00:02:59,687
Ils sont étrangement bien organisés
et possèdent des artefacts antiques.
58
00:02:59,837 --> 00:03:03,087
De plus,
ils sont extrêmement puissants.
59
00:03:03,507 --> 00:03:07,587
Ils profiteraient du recel d’artefacts
découverts dans les donjons.
60
00:03:07,877 --> 00:03:10,977
Je vois.
Et c’est là qu’on intervient.
61
00:03:11,337 --> 00:03:13,207
Rameuter les compagnies,
62
00:03:13,357 --> 00:03:16,647
c’est risquer que les preuves
soient cachées ou détruites.
63
00:03:16,787 --> 00:03:18,907
Nous devons donc
agir dans l’ombre.
64
00:03:19,067 --> 00:03:20,607
Exactement.
65
00:03:21,477 --> 00:03:23,077
Dis-moi, le père Julius,
66
00:03:23,327 --> 00:03:26,897
tu fais quoi,
si c’est nous les fameux traîtres ?
67
00:03:27,247 --> 00:03:29,617
Tu risques de laisser filer
ces crapules.
68
00:03:30,017 --> 00:03:32,177
En effet, ce serait très embêtant.
69
00:03:32,347 --> 00:03:36,257
Néanmoins,
je vous connais parfaitement.
70
00:03:36,397 --> 00:03:39,627
Et avant même
que vous ne deveniez Chevaliers-Mages.
71
00:03:40,027 --> 00:03:42,057
Vous avez mon entière confiance.
72
00:03:42,977 --> 00:03:46,167
Je ne pourrais rien y faire,
de toute façon.
73
00:03:46,797 --> 00:03:49,007
T’es vraiment un vieux roublard.
74
00:03:49,387 --> 00:03:51,227
Je vous réitère ma confiance.
75
00:03:51,907 --> 00:03:52,627
Bien.
76
00:03:53,267 --> 00:03:55,847
TERRES DÉLAISSÉES
TERRES PLÉBÉIENNES
TERRES NOBLES
77
00:03:55,377 --> 00:03:58,897
Ces symboles représentent
les endroits attaqués.
78
00:03:59,227 --> 00:04:02,347
Je vois.
Ces mecs ont la bougeotte
79
00:04:02,527 --> 00:04:05,647
pour pas qu’on sache
où ils referont surface.
80
00:04:06,107 --> 00:04:09,717
Nous avons demandé aux compagnies
de rester sur leurs gardes,
81
00:04:09,847 --> 00:04:12,687
mais cette information
a peut-être fuité aussi.
82
00:04:12,857 --> 00:04:16,037
Leurs cibles ne comptent
que des endroits mal gardés.
83
00:04:17,447 --> 00:04:21,287
On doit deviner
où ils feront leur prochain coup,
84
00:04:21,447 --> 00:04:23,367
mais c’est pas de la tarte.
85
00:04:23,627 --> 00:04:25,387
Au contraire, rien de plus facile.
86
00:04:26,377 --> 00:04:29,727
D’abord, nous pouvons éliminer
les endroits déjà attaqués.
87
00:04:30,207 --> 00:04:33,987
Les cibles sont les lieux
où l’on a découvert des trésors,
88
00:04:34,117 --> 00:04:38,387
ceux proches de la moisson
ainsi que ceux aux récoltes abondantes.
89
00:04:38,797 --> 00:04:42,057
Même comme ça, ça se limite pas
à une vingtaine d’endroits.
90
00:04:42,247 --> 00:04:46,327
On peut aussi exclure les alentours
des villes et villages attaqués.
91
00:04:46,747 --> 00:04:50,067
Ils penseront qu’ils sont surveillés
et inattaquables.
92
00:04:50,207 --> 00:04:50,907
Mais…
93
00:04:51,247 --> 00:04:53,977
Tu vas me dire
qu’on y arrivera pas à deux ?
94
00:04:54,167 --> 00:04:56,207
Je le sais très bien.
C’est pourquoi…
95
00:04:57,727 --> 00:04:59,867
Ici et là…
96
00:05:00,007 --> 00:05:01,427
Ainsi que cette ville.
97
00:05:01,547 --> 00:05:05,847
Pourriez-vous y poster des compagnies
afin de surveiller ces voleurs ?
98
00:05:06,007 --> 00:05:07,127
Et pourquoi ça ?
99
00:05:07,297 --> 00:05:09,737
Ça servira à rien
si on leur cafte l’info…
100
00:05:09,877 --> 00:05:10,877
En effet !
101
00:05:11,007 --> 00:05:14,967
Tu veux utiliser leurs mouchards
contre eux, c’est bien ça ?
102
00:05:15,717 --> 00:05:16,507
Oui.
103
00:05:16,817 --> 00:05:19,787
Ils éviteront les lieux
où se trouvent les compagnies.
104
00:05:20,217 --> 00:05:23,997
Ils viseront en priorité
les endroits sans surveillance.
105
00:05:24,887 --> 00:05:26,987
J’avais capté. Tu crois quoi ?
106
00:05:27,127 --> 00:05:29,627
Je voulais juste te tester.
107
00:05:30,727 --> 00:05:33,947
Ce qui veut dire
qu’ils risquent de s’en prendre
108
00:05:34,507 --> 00:05:37,687
à la ville d’Aimaya
ou au village de Zokodani.
109
00:06:05,167 --> 00:06:10,777
YAMI ET VANGEANCE
110
00:06:05,167 --> 00:06:10,777
{\an9}PAGE 86
111
00:07:12,487 --> 00:07:14,337
Comment ça se passe de ton côté ?
112
00:07:14,667 --> 00:07:17,677
VILLAGE DE ZOKODANI
113
00:07:14,947 --> 00:07:17,027
{\an8}Rien à signaler pour le moment.
114
00:07:17,997 --> 00:07:19,647
On a récemment découvert
115
00:07:19,787 --> 00:07:22,677
un artefact ancien
dans une grotte près de Zokodani.
116
00:07:23,287 --> 00:07:24,627
Apparemment,
117
00:07:24,747 --> 00:07:28,187
les villageois préservent leur trésor
dans la maison du maire.
118
00:07:28,677 --> 00:07:33,337
Et il y a que quelques compagnies
qui sont déjà au courant ?
119
00:07:33,527 --> 00:07:36,617
On saura qu’il y a un traître
parmi nous
120
00:07:37,277 --> 00:07:39,837
si ces bandits se manifestent
121
00:07:40,127 --> 00:07:42,947
alors qu’ils ne devraient pas
être au courant.
122
00:07:43,247 --> 00:07:44,547
En effet.
123
00:07:44,887 --> 00:07:45,957
Ça roule, à Aimaya ?
124
00:07:46,687 --> 00:07:48,207
Rien à signaler non plus.
125
00:07:48,927 --> 00:07:52,457
La moisson est terminée,
et ils se préparent à fêter ça.
126
00:07:52,707 --> 00:07:58,717
VILLE D’AIMAYA
127
00:07:52,947 --> 00:07:55,327
{\an8}Elle a été bonne, cette année.
128
00:07:55,477 --> 00:07:58,407
{\an8}Ces vauriens
vont vouloir la chourer.
129
00:07:59,087 --> 00:07:59,897
Écoute.
130
00:08:00,137 --> 00:08:01,477
J’aimerais être sûr
131
00:08:01,627 --> 00:08:04,717
qu’on les affrontera ensemble,
peu importe l’endroit.
132
00:08:05,397 --> 00:08:09,437
On se contactera
et on s’attendra pour combattre.
133
00:08:09,567 --> 00:08:10,267
D’accord ?
134
00:08:10,407 --> 00:08:11,727
Ça va, j’ai pigé.
135
00:08:12,617 --> 00:08:16,507
Et toi, t’as pas intérêt à me devancer
pour me piquer des étoiles !
136
00:08:17,477 --> 00:08:18,507
Cela va de soi.
137
00:08:18,637 --> 00:08:21,237
Je te recontacte
dès qu’il y a du nouveau.
138
00:08:21,617 --> 00:08:22,747
Bon sang…
139
00:08:33,547 --> 00:08:34,667
Voilà la cavalerie.
140
00:08:35,667 --> 00:08:37,447
Masque de carnaval ! Les voilà !
141
00:08:38,467 --> 00:08:40,047
Hé ! Tu m’entends ?
142
00:08:41,607 --> 00:08:45,007
Qu’est-ce qu’il a, ce truc ?
Il fonctionnait bien, jusque-là.
143
00:08:46,247 --> 00:08:47,937
Ce ki me dit quelque chose…
144
00:08:48,387 --> 00:08:51,307
Ces mecs bloquent
le flux de mana ?
145
00:08:52,147 --> 00:08:55,967
Ils brouillent les communications
avec une sorte de pouvoir.
146
00:08:56,267 --> 00:08:58,767
C’est tout sauf
des voleurs du dimanche.
147
00:08:59,797 --> 00:09:01,777
Des traîtres Chevaliers-Mages ?
148
00:09:02,047 --> 00:09:04,327
Je vais devoir m’en débarrasser.
149
00:09:04,907 --> 00:09:07,927
Ils sont une trentaine. Non, plus…
150
00:09:08,067 --> 00:09:10,327
Une cinquantaine, à vue d’œil.
151
00:09:11,477 --> 00:09:14,877
On les affrontera ensemble,
peu importe l’endroit.
152
00:09:15,367 --> 00:09:17,107
On se contactera…
153
00:09:17,787 --> 00:09:21,587
Si j’arrive pas à le capter,
ça me laisse pas le choix.
154
00:09:21,767 --> 00:09:23,647
J’ai plus qu’à me les faire seul !
155
00:09:28,547 --> 00:09:30,577
Prêts pour un atterrissage forcé ?
156
00:09:31,847 --> 00:09:32,847
Voile obscurcissant.
157
00:09:35,987 --> 00:09:37,067
Black blade !
158
00:09:42,067 --> 00:09:43,657
Un ennemi ! Dispersez-vous !
159
00:09:47,997 --> 00:09:50,117
{\an1}– T’es qui, ducon ?
– Un Chevalier-Mage ?
160
00:09:50,337 --> 00:09:52,277
T’es couillu, de te pointer seul !
161
00:09:52,417 --> 00:09:53,747
Tu vas prendre cher !
162
00:09:54,767 --> 00:09:57,607
Magie de ténèbres.
Voile obscurcissant.
163
00:09:58,547 --> 00:09:59,507
Avidya slash !
164
00:10:02,497 --> 00:10:04,197
J’en ai eu à peu près la moitié.
165
00:10:19,847 --> 00:10:21,217
C’est toi, leur boss ?
166
00:10:22,937 --> 00:10:24,687
Je t’ai déjà vu quelque part.
167
00:10:24,957 --> 00:10:27,797
T’as pas l’air d’être
dans une compagnie, pourtant.
168
00:10:28,777 --> 00:10:29,997
Le mec de l’autre fois !
169
00:10:30,267 --> 00:10:32,177
Tu peux préciser ?
170
00:10:32,527 --> 00:10:33,847
Il y a quelques années,
171
00:10:34,107 --> 00:10:37,447
tu m’as empêché
de piller ce patelin paumé.
172
00:10:37,587 --> 00:10:39,927
Je m’attendais pas
à me venger ici…
173
00:10:40,727 --> 00:10:42,007
Il y a quelques années ?
174
00:10:46,227 --> 00:10:49,097
Ce mec-là ?
Je comprends mieux, maintenant.
175
00:10:49,827 --> 00:10:54,587
Le mec se fringue comme un bouffon
et son mana est pas bien puissant,
176
00:10:54,767 --> 00:10:56,807
mais son bâton va m’emmerder.
177
00:10:57,047 --> 00:10:59,977
C’est un de ces trésors
exhumés d’un donjon ?
178
00:11:00,567 --> 00:11:03,227
Va pas croire
que je suis le même qu’avant.
179
00:11:03,387 --> 00:11:06,317
Tu peux me dire
qui t’a filé ce bâton ?
180
00:11:06,577 --> 00:11:09,047
Bats-moi, si tu veux le savoir !
181
00:11:13,617 --> 00:11:14,497
Mange ça !
182
00:11:25,127 --> 00:11:27,677
Ça valait la peine
que tu résistes, bordel !
183
00:11:28,647 --> 00:11:29,707
Bien.
184
00:11:30,247 --> 00:11:32,807
Et si je te faisais
cracher le morceau ?
185
00:11:33,087 --> 00:11:36,017
Dis-moi qui t’a filé ce bâton
et où il crèche.
186
00:11:38,237 --> 00:11:40,487
Cinq, quatre…
187
00:11:40,627 --> 00:11:42,187
{\an1}– Attends, j’avoue !
– Trois…
188
00:11:43,177 --> 00:11:44,147
En fait…
189
00:11:47,627 --> 00:11:48,707
Rentre chez toi !
190
00:11:51,307 --> 00:11:53,697
Bouge pas, le Chevalier-Mage !
191
00:11:54,847 --> 00:11:58,007
Sinon, je ferai pas de quartier.
192
00:11:58,407 --> 00:12:00,667
Je te le ferai payer au centuple.
193
00:12:00,987 --> 00:12:02,297
De quelle façon ?
194
00:12:02,797 --> 00:12:05,417
Tu crois que tes gars
voudront me combattre ?
195
00:12:05,727 --> 00:12:08,497
Certes, ils ne seront
peut-être pas de cet avis.
196
00:12:08,737 --> 00:12:09,427
Mais eux…
197
00:12:17,477 --> 00:12:18,447
Cette magie…
198
00:12:18,567 --> 00:12:20,417
Une magie tellurique.
199
00:12:20,537 --> 00:12:24,227
Witch hunter Klaus,
tel est son nom.
200
00:12:25,467 --> 00:12:26,397
Accompagné…
201
00:12:26,727 --> 00:12:30,527
du sort d’entrave nommé
Sheep catch of the horn.
202
00:12:30,807 --> 00:12:33,327
Je vous ai déjà vus quelque part.
203
00:12:35,217 --> 00:12:38,077
{\an8}Goat du Lion flamboyant
et Ramo de l’Aigle d’argent ?
204
00:12:35,327 --> 00:12:41,287
RAMO
AIGLE D’ARGENT
205
00:12:35,327 --> 00:12:41,287
GOAT
LION FLAMBOYANT
206
00:12:38,307 --> 00:12:41,287
{\an8}Je savais qu’il y avait un traître,
mais deux…
207
00:12:41,527 --> 00:12:43,367
Vous filiez à cette vermine
208
00:12:43,507 --> 00:12:47,917
des infos et des artefacts
pour qu’ils pillent villes et villages.
209
00:12:49,327 --> 00:12:53,577
C’est inutile. La force d’un homme
ne suffira pas à t’en dépêtrer.
210
00:12:55,647 --> 00:12:58,167
Tu fous la honte
aux Chevaliers-Mages !
211
00:12:58,637 --> 00:13:00,237
Si je ne m’abuse,
212
00:13:00,367 --> 00:13:04,467
tu es Yami Sukehiro, l’étranger
que l’empereur a mis sur un piédestal.
213
00:13:04,887 --> 00:13:08,947
Voilà donc ce qu’il manigançait
depuis quelque temps.
214
00:13:09,147 --> 00:13:13,407
Ça signifie que l’ordre de défendre
les villes et villages avoisinants
215
00:13:13,537 --> 00:13:17,107
provenant de l’empereur
n’était qu’un subterfuge.
216
00:13:17,357 --> 00:13:21,057
Et cela afin de réduire
notre rayon d’action.
217
00:13:21,207 --> 00:13:23,707
Tu es tombé dans le panneau
en beauté.
218
00:13:24,247 --> 00:13:29,057
On vous la fait pas, à vous,
messires Goat et Ramo !
219
00:13:29,197 --> 00:13:31,827
Va vite nous chercher le trésor.
220
00:13:32,147 --> 00:13:35,217
Compris !
Dans la maison du maire, c’est ça ?
221
00:13:35,367 --> 00:13:36,707
Emmène-moi jusque-là !
222
00:13:36,837 --> 00:13:37,597
Oui !
223
00:13:38,307 --> 00:13:40,097
{\an1}– Suivez-moi !
– À vos ordres !
224
00:13:42,437 --> 00:13:47,037
Le rôle d’une compagnie
est de défendre le peuple de Clover !
225
00:13:47,167 --> 00:13:48,527
Vous vous en foutez ?
226
00:13:48,807 --> 00:13:49,987
On dira à l’empereur
227
00:13:50,107 --> 00:13:54,867
que t’avais été laissé pour mort
par une bande de brigands.
228
00:13:55,107 --> 00:13:57,867
Si vous croyez que je vais morfler
si facilement…
229
00:13:57,987 --> 00:13:59,657
Vous allez me le payer cher !
230
00:13:59,797 --> 00:14:02,037
Quelle réplique minable.
231
00:14:02,187 --> 00:14:03,497
Sur ce, adieu !
232
00:14:08,917 --> 00:14:11,187
Combien de temps va-t-il tenir ?
233
00:14:11,327 --> 00:14:13,127
Tu devrais jeter l’éponge.
234
00:14:13,257 --> 00:14:15,867
Si tu crois
que je vais me dégonfler !
235
00:14:16,107 --> 00:14:19,267
C’est pas fini.
J’ai pas dit mon dernier mot !
236
00:14:19,607 --> 00:14:22,227
T’aurais pas atteint
tes limites, là ?
237
00:14:22,487 --> 00:14:24,197
Quelles limites ?
238
00:14:24,427 --> 00:14:27,477
Mes limites, je vais les exploser !
239
00:14:28,647 --> 00:14:30,237
Sur-le-champ !
240
00:14:41,927 --> 00:14:43,697
Dracanea quadratum.
241
00:14:53,607 --> 00:14:54,757
Rien de cassé ?
242
00:14:54,987 --> 00:14:55,977
T’es à la bourre.
243
00:14:56,127 --> 00:14:57,757
Je me suis pourtant dépêché
244
00:14:58,187 --> 00:15:00,957
quand j’ai réalisé
qu’on n’avait plus de contact
245
00:15:01,437 --> 00:15:05,397
et que les bandits
s’étaient manifestés à Zokodani.
246
00:15:06,867 --> 00:15:08,737
J’ai une dette envers toi.
247
00:15:08,907 --> 00:15:12,537
Compte sur moi pour vite
te rendre la pareille, masque zarbi.
248
00:15:13,047 --> 00:15:14,567
Ces gars tirent les ficelles.
249
00:15:15,027 --> 00:15:17,947
Goat et Ramo ? Je vois.
250
00:15:18,297 --> 00:15:20,307
William Vangeance…
251
00:15:20,717 --> 00:15:23,447
Toi aussi, tu obéis à l’empereur.
252
00:15:23,607 --> 00:15:27,077
On va te foutre une raclée
en même temps qu’à Yami Sukehiro.
253
00:15:33,457 --> 00:15:34,497
Ordure !
254
00:15:42,147 --> 00:15:43,467
Attack of the horn !
255
00:15:49,027 --> 00:15:50,767
Voile obscurcissant. Black blade !
256
00:15:56,347 --> 00:15:59,877
Je t’ai dit
que tu me le paierais très cher.
257
00:16:01,267 --> 00:16:03,117
Vas-y mollo, je te prie.
258
00:16:08,577 --> 00:16:10,647
Tu te débrouilles pas mal, dis-moi.
259
00:16:10,887 --> 00:16:13,567
Et si on faisait un marché ?
260
00:16:13,707 --> 00:16:15,967
Tu veux pas faire équipe
avec moi ?
261
00:16:16,267 --> 00:16:16,987
Équipe ?
262
00:16:17,107 --> 00:16:19,507
Oui, on s’éclate bien, tu verras.
263
00:16:19,637 --> 00:16:20,987
Ça a l’air sympa.
264
00:16:21,437 --> 00:16:23,517
Mais ce sera sans moi.
265
00:16:23,747 --> 00:16:26,477
J’ai juré loyauté à notre empereur.
266
00:16:26,687 --> 00:16:29,727
Vraiment ? Comme c’est dommage.
267
00:16:39,327 --> 00:16:41,317
Le remboursement aura pas traîné.
268
00:16:43,777 --> 00:16:45,827
C’est vraiment regrettable
269
00:16:46,087 --> 00:16:49,717
qu’il y ait des traîtres
au sein des Chevaliers-Mages.
270
00:16:55,947 --> 00:16:58,717
Maintenant, il ne reste plus que…
271
00:16:59,547 --> 00:17:00,507
Ouais…
272
00:17:05,887 --> 00:17:08,267
Je sais pas qui t’es,
mais butez-le !
273
00:17:12,817 --> 00:17:17,627
J’avais pas l’intention d’intervenir,
mais ça me démangeait un peu.
274
00:17:24,247 --> 00:17:25,547
C’est quoi, ce foutoir ?
275
00:17:27,677 --> 00:17:29,287
Vous avez bien travaillé.
276
00:17:29,707 --> 00:17:32,177
Vous avez réussi
à démasquer les traîtres
277
00:17:32,317 --> 00:17:34,907
et à capturer tous ces bandits
d’un seul coup.
278
00:17:35,087 --> 00:17:38,297
Leur boss roupillait sur un arbre,
quand on l’a cueilli.
279
00:17:40,047 --> 00:17:42,047
C’est le genre de chose qui arrive.
280
00:17:42,827 --> 00:17:45,527
Vous avez mon entière gratitude.
281
00:17:45,917 --> 00:17:46,847
À ce sujet…
282
00:17:49,287 --> 00:17:51,227
Yami, Vangeance,
283
00:17:51,897 --> 00:17:54,027
à la vue de vos multiples exploits,
284
00:17:54,867 --> 00:17:58,227
j’aimerais vous nommer à la tête
de deux nouvelles compagnies.
285
00:17:58,647 --> 00:18:00,007
Nous ?
286
00:18:00,347 --> 00:18:02,487
Capitaines
de nouvelles compagnies ?
287
00:18:03,527 --> 00:18:04,737
Vous acceptez ?
288
00:18:08,997 --> 00:18:12,397
Il faut croire que notre match
se solde par un nul.
289
00:18:12,547 --> 00:18:15,107
Certes, mais ce n’est que le début.
290
00:18:15,247 --> 00:18:16,037
Ouais.
291
00:18:16,787 --> 00:18:17,667
Je perdrai pas.
292
00:18:17,807 --> 00:18:18,757
Moi non plus.
293
00:18:19,167 --> 00:18:21,277
J’ai confiance en vous deux.
294
00:18:21,557 --> 00:18:24,007
Quel genre de compagnie
veux-tu fonder, Yami ?
295
00:18:24,277 --> 00:18:26,977
Quel genre ? Eh bien…
296
00:18:27,527 --> 00:18:30,247
Un endroit
où on se fiche des origines,
297
00:18:30,457 --> 00:18:32,547
du rang ou encore du statut
298
00:18:32,957 --> 00:18:36,027
pour y accueillir
les brutes et les paumés.
299
00:18:36,527 --> 00:18:38,267
Comme tu l’as fait pour moi.
300
00:18:38,657 --> 00:18:40,947
Voilà la compagnie que je veux.
301
00:18:41,157 --> 00:18:43,277
Bonne idée.
302
00:18:43,547 --> 00:18:46,277
Je l’appellerai… Laisse-moi voir.
303
00:18:47,107 --> 00:18:51,247
Des gars venant de tous horizons,
une diversité de couleurs
304
00:18:51,427 --> 00:18:53,687
mixées pour n’en devenir
qu’une seule…
305
00:18:54,387 --> 00:18:55,237
Le noir !
306
00:18:55,367 --> 00:18:58,387
Les Brutes noires…
Non, les Taureaux déchaînés…
307
00:18:58,537 --> 00:19:01,017
C’est décidé !
On sera le Taureau noir !
308
00:19:01,647 --> 00:19:05,467
Allons-y pour Taureau noir.
Ce nom te va à ravir.
309
00:19:05,697 --> 00:19:06,297
Et toi ?
310
00:19:06,657 --> 00:19:09,447
Je vais former l’Aube d’or.
311
00:19:09,567 --> 00:19:10,487
D’or ?
312
00:19:10,607 --> 00:19:11,367
Oui.
313
00:19:11,557 --> 00:19:15,057
Pour vous remercier, je créerai
la plus puissante des compagnies
314
00:19:15,727 --> 00:19:19,747
qui apportera l’aube sur le monde
grâce à ses rayons dorés.
315
00:19:19,887 --> 00:19:21,597
Voilà le but de ma compagnie.
316
00:19:22,487 --> 00:19:25,727
Même plongé dans la nuit,
le soleil perce les ténèbres,
317
00:19:25,857 --> 00:19:28,447
et je prouverai qu’un jour,
il les dissipera.
318
00:19:28,577 --> 00:19:30,827
T’en ferais pas des tonnes, là ?
319
00:19:31,317 --> 00:19:34,287
C’est aussi une idée merveilleuse.
Je compte sur toi.
320
00:19:34,687 --> 00:19:38,127
Désormais,
tu es le capitaine de l’Aube d’or.
321
00:19:38,267 --> 00:19:39,837
Félicitations, William.
322
00:19:39,987 --> 00:19:40,587
Merci.
323
00:19:43,327 --> 00:19:48,097
Quant à toi, te voilà désormais
à la tête du Taureau noir.
324
00:19:48,407 --> 00:19:49,847
Félicitations, Yami.
325
00:19:54,197 --> 00:19:55,907
Bonne chance, le tape à l’œil.
326
00:20:01,367 --> 00:20:02,477
Fin de l’histoire.
327
00:20:03,607 --> 00:20:04,647
OK…
328
00:20:04,947 --> 00:20:05,987
T’en dis quoi ?
329
00:20:06,127 --> 00:20:09,407
Euh, il s’en est passé, des trucs…
330
00:20:09,587 --> 00:20:12,157
Et c’est quoi, le message ?
331
00:20:12,657 --> 00:20:17,127
Tu lâches rien même si tu te plantes
ou que t’as un genou à terre !
332
00:20:17,277 --> 00:20:20,447
T’abandonnes sous aucun prétexte !
Explose tes limites !
333
00:20:20,567 --> 00:20:22,397
Ça t’ouvrira toutes les portes !
334
00:20:22,547 --> 00:20:25,517
Perdre contre ton rival,
c’est pas la fin du monde !
335
00:20:25,647 --> 00:20:28,617
Même si tu perds 99 fois,
t’as qu’à gagner la centième !
336
00:20:29,407 --> 00:20:30,787
Je comprends mieux.
337
00:20:31,027 --> 00:20:33,217
Tu pouvais pas
commencer par ça…
338
00:20:34,567 --> 00:20:36,977
Ma tête va éclater pour de bon,
capitaine !
339
00:20:37,747 --> 00:20:42,347
Le capitaine a raison !
Ça sert à rien de se lamenter !
340
00:20:42,497 --> 00:20:46,277
Bien ! Je vais tout donner
pour rattraper et dépasser Yuno !
341
00:20:47,627 --> 00:20:48,607
Mais au fait,
342
00:20:48,987 --> 00:20:53,367
les résultats du test de sélection
devraient pas arriver bientôt ?
343
00:20:54,057 --> 00:20:57,437
C’est vrai, ça ! J’ai trop hâte !
344
00:20:58,427 --> 00:21:00,927
Aboule le message,
le pigeon voyageur !
345
00:21:03,487 --> 00:21:06,207
Quoi ?
C’est tout sauf un volatile, ça !
346
00:21:07,987 --> 00:21:10,427
Qui c’est qui nous casse
les oreilles ?
347
00:21:10,567 --> 00:21:13,877
C’est le repaire de la compagnie
que dirige Yami, le Tau…
348
00:21:16,117 --> 00:21:17,307
C’était quoi ?
349
00:21:21,627 --> 00:21:24,687
Vous êtes… la grande Goleon !
350
00:22:56,857 --> 00:22:59,547
Mini Clover.
351
00:23:00,827 --> 00:23:02,787
Le clown au masque bling-bling.
352
00:23:04,087 --> 00:23:06,077
Yo, le clown
au masque bling-bling !
353
00:23:06,217 --> 00:23:08,257
Cesse de m’appeler ainsi.
354
00:23:08,407 --> 00:23:10,947
Alors… Tête de billard
au masque bling-bling !
355
00:23:11,107 --> 00:23:13,507
Tu pourrais changer de disque ?
356
00:23:13,747 --> 00:23:15,387
Tête d’œuf en collants zarbi !
357
00:23:15,527 --> 00:23:16,757
Arrête ça.
358
00:23:17,217 --> 00:23:19,067
Tête d’œuf en collants
avec une gaine !
359
00:23:19,207 --> 00:23:20,867
Ça n’a pas de sens.
360
00:23:21,527 --> 00:23:24,027
Moustachu chauve à flanelle
avec des collants !
361
00:23:24,167 --> 00:23:25,517
T’en as pas marre ?
362
00:23:25,657 --> 00:23:27,337
Clown bling-bling en collants
363
00:23:27,477 --> 00:23:30,507
moustachu avec un t-shirt
et des pompes à l’envers…
364
00:23:30,647 --> 00:23:31,907
Il s’arrêtera quand ?
365
00:23:37,027 --> 00:23:39,727
C’est bientôt l’annonce
des résultats !
366
00:23:39,867 --> 00:23:42,487
Je vais être sélectionné
à coup sûr !
367
00:23:42,657 --> 00:23:44,367
Je me fais pas de bile du tout !
368
00:23:44,647 --> 00:23:48,037
Black Clover, page 87.
La composition des chevaliers royaux.
369
00:23:45,537 --> 00:23:50,917
PAGE 87
LA COMPOSITION DES CHEVALIERS ROYAUX
370
00:23:48,197 --> 00:23:49,587
Ça va être chaud !