1 00:00:03,617 --> 00:00:07,667 Les hommes étaient sur le point d’être anéantis par le Malin. 2 00:00:11,907 --> 00:00:16,077 C’est alors qu’un magicien parvint seul à les sauver. 3 00:00:23,307 --> 00:00:28,007 Il se fit appeler Empereur-Mage et devint une légende. 4 00:00:31,897 --> 00:00:34,527 Lors de son périple initiatique, 5 00:00:34,657 --> 00:00:38,107 le jeune Yami protège un village d’une bande de bandits. 6 00:00:38,367 --> 00:00:40,157 S’ensuit un combat contre eux 7 00:00:40,707 --> 00:00:42,447 au cours duquel… 8 00:00:42,817 --> 00:00:44,407 Yami, c’est ça ? 9 00:00:44,867 --> 00:00:46,327 Je couvre tes arrières. 10 00:00:47,107 --> 00:00:51,387 Yami fait la connaissance de Vangeance, de passage pour une autre mission. 11 00:00:51,847 --> 00:00:54,747 Je commencerai par devenir capitaine de compagnie. 12 00:00:55,267 --> 00:00:58,467 Nous verrons bien qui de nous deux le sera en premier. 13 00:00:59,627 --> 00:01:02,747 Il s’est passé pas mal de trucs depuis. 14 00:01:03,387 --> 00:01:07,057 Les années passèrent, et le père Julius devint empereur. 15 00:01:07,577 --> 00:01:09,507 {\an8}Quant au clown bling-bling et moi, 16 00:01:09,227 --> 00:01:11,347 MARX FRANÇOIS ASSISTANT DE L’EMPEREUR 17 00:01:09,627 --> 00:01:13,507 {\an8}on a été promus tous les deux vice-capitaines du cerf cendré. 18 00:01:11,347 --> 00:01:14,607 VICE-CAPITAINE DU CERF CENDRÉ WILLIAM VANGEANCE 19 00:01:11,347 --> 00:01:14,607 VICE-CAPITAINE DU CERF CENDRÉ YAMI SUKEHIRO 20 00:01:13,847 --> 00:01:15,487 {\an8}Et puis, un jour… 21 00:01:14,977 --> 00:01:20,357 28E EMPEREUR-MAGE JULIUS NOVACHRONO 22 00:01:16,707 --> 00:01:20,357 {\an8}Ah, vous voilà ! Soyez les bienvenus. 23 00:01:20,707 --> 00:01:23,017 Pas de chichis entre nous. 24 00:01:23,147 --> 00:01:24,327 En effet. 25 00:01:25,057 --> 00:01:27,817 Tu as fait des prouesses dans l’exploration 26 00:01:27,947 --> 00:01:29,967 du donjon découvert l’autre jour. 27 00:01:30,227 --> 00:01:31,867 N’exagérez rien. 28 00:01:32,207 --> 00:01:36,857 Grâce à ta magie, tu as secouru tous tes équipiers pris au piège. 29 00:01:36,987 --> 00:01:39,437 J’aurais bien aimé voir ce sort ! 30 00:01:39,687 --> 00:01:44,107 Bien entendu, pour cette prestation, je t’octroierai bientôt des étoiles. 31 00:01:44,307 --> 00:01:45,337 C’est un honneur. 32 00:01:45,747 --> 00:01:47,057 Je vous remercie. 33 00:01:48,307 --> 00:01:53,507 Toi, Yami, tu t’es battu comme un lion lors de la défense de Kuka. 34 00:01:54,027 --> 00:01:56,757 Tu aurais tranché en deux le géant de pierre 35 00:01:56,887 --> 00:01:58,927 créé par la magie adverse. 36 00:01:59,127 --> 00:02:00,187 C’était que dalle… 37 00:02:00,737 --> 00:02:04,427 Enfin, si ! J’ai assuré, alors j’aurai mes étoiles, hein ? 38 00:02:04,557 --> 00:02:05,597 Évidemment ! 39 00:02:05,727 --> 00:02:08,407 Ton capitaine sera sûrement fier de toi. 40 00:02:08,587 --> 00:02:09,487 Votre Majesté. 41 00:02:09,927 --> 00:02:10,647 Il est temps. 42 00:02:10,787 --> 00:02:12,567 J’ai failli oublier. 43 00:02:12,997 --> 00:02:16,497 Merci d’être venus. Je sais que vous êtes très occupés. 44 00:02:16,647 --> 00:02:17,337 De rien. 45 00:02:18,537 --> 00:02:21,337 J’ai une mission à vous confier à tous les deux. 46 00:02:24,207 --> 00:02:25,467 Une bande de brigands ? 47 00:02:25,697 --> 00:02:28,737 Ils commettent des exactions dans tout le royaume. 48 00:02:28,857 --> 00:02:30,967 Vous pourriez les arrêter pour moi ? 49 00:02:31,327 --> 00:02:32,267 Évidemment. 50 00:02:32,607 --> 00:02:36,847 Nous, Chevaliers-Mages, avons pour but le bien du peuple de Clover. 51 00:02:36,987 --> 00:02:39,517 Nous acceptons cette mission. 52 00:02:39,677 --> 00:02:42,487 {\an1}– Cependant… – Pourquoi juste nous ? 53 00:02:42,887 --> 00:02:45,327 Parce qu’il se pourrait que ces bandits 54 00:02:45,447 --> 00:02:48,857 aient un complice au sein de nos compagnies. 55 00:02:48,987 --> 00:02:51,037 Je pensais à un truc du genre. 56 00:02:51,287 --> 00:02:54,907 Je n’ai pas l’impression qu’il s’agisse de vulgaires voleurs. 57 00:02:55,107 --> 00:02:59,687 Ils sont étrangement bien organisés et possèdent des artefacts antiques. 58 00:02:59,837 --> 00:03:03,087 De plus, ils sont extrêmement puissants. 59 00:03:03,507 --> 00:03:07,587 Ils profiteraient du recel d’artefacts découverts dans les donjons. 60 00:03:07,877 --> 00:03:10,977 Je vois. Et c’est là qu’on intervient. 61 00:03:11,337 --> 00:03:13,207 Rameuter les compagnies, 62 00:03:13,357 --> 00:03:16,647 c’est risquer que les preuves soient cachées ou détruites. 63 00:03:16,787 --> 00:03:18,907 Nous devons donc agir dans l’ombre. 64 00:03:19,067 --> 00:03:20,607 Exactement. 65 00:03:21,477 --> 00:03:23,077 Dis-moi, le père Julius, 66 00:03:23,327 --> 00:03:26,897 tu fais quoi, si c’est nous les fameux traîtres ? 67 00:03:27,247 --> 00:03:29,617 Tu risques de laisser filer ces crapules. 68 00:03:30,017 --> 00:03:32,177 En effet, ce serait très embêtant. 69 00:03:32,347 --> 00:03:36,257 Néanmoins, je vous connais parfaitement. 70 00:03:36,397 --> 00:03:39,627 Et avant même que vous ne deveniez Chevaliers-Mages. 71 00:03:40,027 --> 00:03:42,057 Vous avez mon entière confiance. 72 00:03:42,977 --> 00:03:46,167 Je ne pourrais rien y faire, de toute façon. 73 00:03:46,797 --> 00:03:49,007 T’es vraiment un vieux roublard. 74 00:03:49,387 --> 00:03:51,227 Je vous réitère ma confiance. 75 00:03:51,907 --> 00:03:52,627 Bien. 76 00:03:53,267 --> 00:03:55,847 TERRES DÉLAISSÉES TERRES PLÉBÉIENNES TERRES NOBLES 77 00:03:55,377 --> 00:03:58,897 Ces symboles représentent les endroits attaqués. 78 00:03:59,227 --> 00:04:02,347 Je vois. Ces mecs ont la bougeotte 79 00:04:02,527 --> 00:04:05,647 pour pas qu’on sache où ils referont surface. 80 00:04:06,107 --> 00:04:09,717 Nous avons demandé aux compagnies de rester sur leurs gardes, 81 00:04:09,847 --> 00:04:12,687 mais cette information a peut-être fuité aussi. 82 00:04:12,857 --> 00:04:16,037 Leurs cibles ne comptent que des endroits mal gardés. 83 00:04:17,447 --> 00:04:21,287 On doit deviner où ils feront leur prochain coup, 84 00:04:21,447 --> 00:04:23,367 mais c’est pas de la tarte. 85 00:04:23,627 --> 00:04:25,387 Au contraire, rien de plus facile. 86 00:04:26,377 --> 00:04:29,727 D’abord, nous pouvons éliminer les endroits déjà attaqués. 87 00:04:30,207 --> 00:04:33,987 Les cibles sont les lieux où l’on a découvert des trésors, 88 00:04:34,117 --> 00:04:38,387 ceux proches de la moisson ainsi que ceux aux récoltes abondantes. 89 00:04:38,797 --> 00:04:42,057 Même comme ça, ça se limite pas à une vingtaine d’endroits. 90 00:04:42,247 --> 00:04:46,327 On peut aussi exclure les alentours des villes et villages attaqués. 91 00:04:46,747 --> 00:04:50,067 Ils penseront qu’ils sont surveillés et inattaquables. 92 00:04:50,207 --> 00:04:50,907 Mais… 93 00:04:51,247 --> 00:04:53,977 Tu vas me dire qu’on y arrivera pas à deux ? 94 00:04:54,167 --> 00:04:56,207 Je le sais très bien. C’est pourquoi… 95 00:04:57,727 --> 00:04:59,867 Ici et là… 96 00:05:00,007 --> 00:05:01,427 Ainsi que cette ville. 97 00:05:01,547 --> 00:05:05,847 Pourriez-vous y poster des compagnies afin de surveiller ces voleurs ? 98 00:05:06,007 --> 00:05:07,127 Et pourquoi ça ? 99 00:05:07,297 --> 00:05:09,737 Ça servira à rien si on leur cafte l’info… 100 00:05:09,877 --> 00:05:10,877 En effet ! 101 00:05:11,007 --> 00:05:14,967 Tu veux utiliser leurs mouchards contre eux, c’est bien ça ? 102 00:05:15,717 --> 00:05:16,507 Oui. 103 00:05:16,817 --> 00:05:19,787 Ils éviteront les lieux où se trouvent les compagnies. 104 00:05:20,217 --> 00:05:23,997 Ils viseront en priorité les endroits sans surveillance. 105 00:05:24,887 --> 00:05:26,987 J’avais capté. Tu crois quoi ? 106 00:05:27,127 --> 00:05:29,627 Je voulais juste te tester. 107 00:05:30,727 --> 00:05:33,947 Ce qui veut dire qu’ils risquent de s’en prendre 108 00:05:34,507 --> 00:05:37,687 à la ville d’Aimaya ou au village de Zokodani. 109 00:06:05,167 --> 00:06:10,777 YAMI ET VANGEANCE 110 00:06:05,167 --> 00:06:10,777 {\an9}PAGE 86 111 00:07:12,487 --> 00:07:14,337 Comment ça se passe de ton côté ? 112 00:07:14,667 --> 00:07:17,677 VILLAGE DE ZOKODANI 113 00:07:14,947 --> 00:07:17,027 {\an8}Rien à signaler pour le moment. 114 00:07:17,997 --> 00:07:19,647 On a récemment découvert 115 00:07:19,787 --> 00:07:22,677 un artefact ancien dans une grotte près de Zokodani. 116 00:07:23,287 --> 00:07:24,627 Apparemment, 117 00:07:24,747 --> 00:07:28,187 les villageois préservent leur trésor dans la maison du maire. 118 00:07:28,677 --> 00:07:33,337 Et il y a que quelques compagnies qui sont déjà au courant ? 119 00:07:33,527 --> 00:07:36,617 On saura qu’il y a un traître parmi nous 120 00:07:37,277 --> 00:07:39,837 si ces bandits se manifestent 121 00:07:40,127 --> 00:07:42,947 alors qu’ils ne devraient pas être au courant. 122 00:07:43,247 --> 00:07:44,547 En effet. 123 00:07:44,887 --> 00:07:45,957 Ça roule, à Aimaya ? 124 00:07:46,687 --> 00:07:48,207 Rien à signaler non plus. 125 00:07:48,927 --> 00:07:52,457 La moisson est terminée, et ils se préparent à fêter ça. 126 00:07:52,707 --> 00:07:58,717 VILLE D’AIMAYA 127 00:07:52,947 --> 00:07:55,327 {\an8}Elle a été bonne, cette année. 128 00:07:55,477 --> 00:07:58,407 {\an8}Ces vauriens vont vouloir la chourer. 129 00:07:59,087 --> 00:07:59,897 Écoute. 130 00:08:00,137 --> 00:08:01,477 J’aimerais être sûr 131 00:08:01,627 --> 00:08:04,717 qu’on les affrontera ensemble, peu importe l’endroit. 132 00:08:05,397 --> 00:08:09,437 On se contactera et on s’attendra pour combattre. 133 00:08:09,567 --> 00:08:10,267 D’accord ? 134 00:08:10,407 --> 00:08:11,727 Ça va, j’ai pigé. 135 00:08:12,617 --> 00:08:16,507 Et toi, t’as pas intérêt à me devancer pour me piquer des étoiles ! 136 00:08:17,477 --> 00:08:18,507 Cela va de soi. 137 00:08:18,637 --> 00:08:21,237 Je te recontacte dès qu’il y a du nouveau. 138 00:08:21,617 --> 00:08:22,747 Bon sang… 139 00:08:33,547 --> 00:08:34,667 Voilà la cavalerie. 140 00:08:35,667 --> 00:08:37,447 Masque de carnaval ! Les voilà ! 141 00:08:38,467 --> 00:08:40,047 Hé ! Tu m’entends ? 142 00:08:41,607 --> 00:08:45,007 Qu’est-ce qu’il a, ce truc ? Il fonctionnait bien, jusque-là. 143 00:08:46,247 --> 00:08:47,937 Ce ki me dit quelque chose… 144 00:08:48,387 --> 00:08:51,307 Ces mecs bloquent le flux de mana ? 145 00:08:52,147 --> 00:08:55,967 Ils brouillent les communications avec une sorte de pouvoir. 146 00:08:56,267 --> 00:08:58,767 C’est tout sauf des voleurs du dimanche. 147 00:08:59,797 --> 00:09:01,777 Des traîtres Chevaliers-Mages ? 148 00:09:02,047 --> 00:09:04,327 Je vais devoir m’en débarrasser. 149 00:09:04,907 --> 00:09:07,927 Ils sont une trentaine. Non, plus… 150 00:09:08,067 --> 00:09:10,327 Une cinquantaine, à vue d’œil. 151 00:09:11,477 --> 00:09:14,877 On les affrontera ensemble, peu importe l’endroit. 152 00:09:15,367 --> 00:09:17,107 On se contactera… 153 00:09:17,787 --> 00:09:21,587 Si j’arrive pas à le capter, ça me laisse pas le choix. 154 00:09:21,767 --> 00:09:23,647 J’ai plus qu’à me les faire seul ! 155 00:09:28,547 --> 00:09:30,577 Prêts pour un atterrissage forcé ? 156 00:09:31,847 --> 00:09:32,847 Voile obscurcissant. 157 00:09:35,987 --> 00:09:37,067 Black blade ! 158 00:09:42,067 --> 00:09:43,657 Un ennemi ! Dispersez-vous ! 159 00:09:47,997 --> 00:09:50,117 {\an1}– T’es qui, ducon ? – Un Chevalier-Mage ? 160 00:09:50,337 --> 00:09:52,277 T’es couillu, de te pointer seul ! 161 00:09:52,417 --> 00:09:53,747 Tu vas prendre cher ! 162 00:09:54,767 --> 00:09:57,607 Magie de ténèbres. Voile obscurcissant. 163 00:09:58,547 --> 00:09:59,507 Avidya slash ! 164 00:10:02,497 --> 00:10:04,197 J’en ai eu à peu près la moitié. 165 00:10:19,847 --> 00:10:21,217 C’est toi, leur boss ? 166 00:10:22,937 --> 00:10:24,687 Je t’ai déjà vu quelque part. 167 00:10:24,957 --> 00:10:27,797 T’as pas l’air d’être dans une compagnie, pourtant. 168 00:10:28,777 --> 00:10:29,997 Le mec de l’autre fois ! 169 00:10:30,267 --> 00:10:32,177 Tu peux préciser ? 170 00:10:32,527 --> 00:10:33,847 Il y a quelques années, 171 00:10:34,107 --> 00:10:37,447 tu m’as empêché de piller ce patelin paumé. 172 00:10:37,587 --> 00:10:39,927 Je m’attendais pas à me venger ici… 173 00:10:40,727 --> 00:10:42,007 Il y a quelques années ? 174 00:10:46,227 --> 00:10:49,097 Ce mec-là ? Je comprends mieux, maintenant. 175 00:10:49,827 --> 00:10:54,587 Le mec se fringue comme un bouffon et son mana est pas bien puissant, 176 00:10:54,767 --> 00:10:56,807 mais son bâton va m’emmerder. 177 00:10:57,047 --> 00:10:59,977 C’est un de ces trésors exhumés d’un donjon ? 178 00:11:00,567 --> 00:11:03,227 Va pas croire que je suis le même qu’avant. 179 00:11:03,387 --> 00:11:06,317 Tu peux me dire qui t’a filé ce bâton ? 180 00:11:06,577 --> 00:11:09,047 Bats-moi, si tu veux le savoir ! 181 00:11:13,617 --> 00:11:14,497 Mange ça ! 182 00:11:25,127 --> 00:11:27,677 Ça valait la peine que tu résistes, bordel ! 183 00:11:28,647 --> 00:11:29,707 Bien. 184 00:11:30,247 --> 00:11:32,807 Et si je te faisais cracher le morceau ? 185 00:11:33,087 --> 00:11:36,017 Dis-moi qui t’a filé ce bâton et où il crèche. 186 00:11:38,237 --> 00:11:40,487 Cinq, quatre… 187 00:11:40,627 --> 00:11:42,187 {\an1}– Attends, j’avoue ! – Trois… 188 00:11:43,177 --> 00:11:44,147 En fait… 189 00:11:47,627 --> 00:11:48,707 Rentre chez toi ! 190 00:11:51,307 --> 00:11:53,697 Bouge pas, le Chevalier-Mage ! 191 00:11:54,847 --> 00:11:58,007 Sinon, je ferai pas de quartier. 192 00:11:58,407 --> 00:12:00,667 Je te le ferai payer au centuple. 193 00:12:00,987 --> 00:12:02,297 De quelle façon ? 194 00:12:02,797 --> 00:12:05,417 Tu crois que tes gars voudront me combattre ? 195 00:12:05,727 --> 00:12:08,497 Certes, ils ne seront peut-être pas de cet avis. 196 00:12:08,737 --> 00:12:09,427 Mais eux… 197 00:12:17,477 --> 00:12:18,447 Cette magie… 198 00:12:18,567 --> 00:12:20,417 Une magie tellurique. 199 00:12:20,537 --> 00:12:24,227 Witch hunter Klaus, tel est son nom. 200 00:12:25,467 --> 00:12:26,397 Accompagné… 201 00:12:26,727 --> 00:12:30,527 du sort d’entrave nommé Sheep catch of the horn. 202 00:12:30,807 --> 00:12:33,327 Je vous ai déjà vus quelque part. 203 00:12:35,217 --> 00:12:38,077 {\an8}Goat du Lion flamboyant et Ramo de l’Aigle d’argent ? 204 00:12:35,327 --> 00:12:41,287 RAMO AIGLE D’ARGENT 205 00:12:35,327 --> 00:12:41,287 GOAT LION FLAMBOYANT 206 00:12:38,307 --> 00:12:41,287 {\an8}Je savais qu’il y avait un traître, mais deux… 207 00:12:41,527 --> 00:12:43,367 Vous filiez à cette vermine 208 00:12:43,507 --> 00:12:47,917 des infos et des artefacts pour qu’ils pillent villes et villages. 209 00:12:49,327 --> 00:12:53,577 C’est inutile. La force d’un homme ne suffira pas à t’en dépêtrer. 210 00:12:55,647 --> 00:12:58,167 Tu fous la honte aux Chevaliers-Mages ! 211 00:12:58,637 --> 00:13:00,237 Si je ne m’abuse, 212 00:13:00,367 --> 00:13:04,467 tu es Yami Sukehiro, l’étranger que l’empereur a mis sur un piédestal. 213 00:13:04,887 --> 00:13:08,947 Voilà donc ce qu’il manigançait depuis quelque temps. 214 00:13:09,147 --> 00:13:13,407 Ça signifie que l’ordre de défendre les villes et villages avoisinants 215 00:13:13,537 --> 00:13:17,107 provenant de l’empereur n’était qu’un subterfuge. 216 00:13:17,357 --> 00:13:21,057 Et cela afin de réduire notre rayon d’action. 217 00:13:21,207 --> 00:13:23,707 Tu es tombé dans le panneau en beauté. 218 00:13:24,247 --> 00:13:29,057 On vous la fait pas, à vous, messires Goat et Ramo ! 219 00:13:29,197 --> 00:13:31,827 Va vite nous chercher le trésor. 220 00:13:32,147 --> 00:13:35,217 Compris ! Dans la maison du maire, c’est ça ? 221 00:13:35,367 --> 00:13:36,707 Emmène-moi jusque-là ! 222 00:13:36,837 --> 00:13:37,597 Oui ! 223 00:13:38,307 --> 00:13:40,097 {\an1}– Suivez-moi ! – À vos ordres ! 224 00:13:42,437 --> 00:13:47,037 Le rôle d’une compagnie est de défendre le peuple de Clover ! 225 00:13:47,167 --> 00:13:48,527 Vous vous en foutez ? 226 00:13:48,807 --> 00:13:49,987 On dira à l’empereur 227 00:13:50,107 --> 00:13:54,867 que t’avais été laissé pour mort par une bande de brigands. 228 00:13:55,107 --> 00:13:57,867 Si vous croyez que je vais morfler si facilement… 229 00:13:57,987 --> 00:13:59,657 Vous allez me le payer cher ! 230 00:13:59,797 --> 00:14:02,037 Quelle réplique minable. 231 00:14:02,187 --> 00:14:03,497 Sur ce, adieu ! 232 00:14:08,917 --> 00:14:11,187 Combien de temps va-t-il tenir ? 233 00:14:11,327 --> 00:14:13,127 Tu devrais jeter l’éponge. 234 00:14:13,257 --> 00:14:15,867 Si tu crois que je vais me dégonfler ! 235 00:14:16,107 --> 00:14:19,267 C’est pas fini. J’ai pas dit mon dernier mot ! 236 00:14:19,607 --> 00:14:22,227 T’aurais pas atteint tes limites, là ? 237 00:14:22,487 --> 00:14:24,197 Quelles limites ? 238 00:14:24,427 --> 00:14:27,477 Mes limites, je vais les exploser ! 239 00:14:28,647 --> 00:14:30,237 Sur-le-champ ! 240 00:14:41,927 --> 00:14:43,697 Dracanea quadratum. 241 00:14:53,607 --> 00:14:54,757 Rien de cassé ? 242 00:14:54,987 --> 00:14:55,977 T’es à la bourre. 243 00:14:56,127 --> 00:14:57,757 Je me suis pourtant dépêché 244 00:14:58,187 --> 00:15:00,957 quand j’ai réalisé qu’on n’avait plus de contact 245 00:15:01,437 --> 00:15:05,397 et que les bandits s’étaient manifestés à Zokodani. 246 00:15:06,867 --> 00:15:08,737 J’ai une dette envers toi. 247 00:15:08,907 --> 00:15:12,537 Compte sur moi pour vite te rendre la pareille, masque zarbi. 248 00:15:13,047 --> 00:15:14,567 Ces gars tirent les ficelles. 249 00:15:15,027 --> 00:15:17,947 Goat et Ramo ? Je vois. 250 00:15:18,297 --> 00:15:20,307 William Vangeance… 251 00:15:20,717 --> 00:15:23,447 Toi aussi, tu obéis à l’empereur. 252 00:15:23,607 --> 00:15:27,077 On va te foutre une raclée en même temps qu’à Yami Sukehiro. 253 00:15:33,457 --> 00:15:34,497 Ordure ! 254 00:15:42,147 --> 00:15:43,467 Attack of the horn ! 255 00:15:49,027 --> 00:15:50,767 Voile obscurcissant. Black blade ! 256 00:15:56,347 --> 00:15:59,877 Je t’ai dit que tu me le paierais très cher. 257 00:16:01,267 --> 00:16:03,117 Vas-y mollo, je te prie. 258 00:16:08,577 --> 00:16:10,647 Tu te débrouilles pas mal, dis-moi. 259 00:16:10,887 --> 00:16:13,567 Et si on faisait un marché ? 260 00:16:13,707 --> 00:16:15,967 Tu veux pas faire équipe avec moi ? 261 00:16:16,267 --> 00:16:16,987 Équipe ? 262 00:16:17,107 --> 00:16:19,507 Oui, on s’éclate bien, tu verras. 263 00:16:19,637 --> 00:16:20,987 Ça a l’air sympa. 264 00:16:21,437 --> 00:16:23,517 Mais ce sera sans moi. 265 00:16:23,747 --> 00:16:26,477 J’ai juré loyauté à notre empereur. 266 00:16:26,687 --> 00:16:29,727 Vraiment ? Comme c’est dommage. 267 00:16:39,327 --> 00:16:41,317 Le remboursement aura pas traîné. 268 00:16:43,777 --> 00:16:45,827 C’est vraiment regrettable 269 00:16:46,087 --> 00:16:49,717 qu’il y ait des traîtres au sein des Chevaliers-Mages. 270 00:16:55,947 --> 00:16:58,717 Maintenant, il ne reste plus que… 271 00:16:59,547 --> 00:17:00,507 Ouais… 272 00:17:05,887 --> 00:17:08,267 Je sais pas qui t’es, mais butez-le ! 273 00:17:12,817 --> 00:17:17,627 J’avais pas l’intention d’intervenir, mais ça me démangeait un peu. 274 00:17:24,247 --> 00:17:25,547 C’est quoi, ce foutoir ? 275 00:17:27,677 --> 00:17:29,287 Vous avez bien travaillé. 276 00:17:29,707 --> 00:17:32,177 Vous avez réussi à démasquer les traîtres 277 00:17:32,317 --> 00:17:34,907 et à capturer tous ces bandits d’un seul coup. 278 00:17:35,087 --> 00:17:38,297 Leur boss roupillait sur un arbre, quand on l’a cueilli. 279 00:17:40,047 --> 00:17:42,047 C’est le genre de chose qui arrive. 280 00:17:42,827 --> 00:17:45,527 Vous avez mon entière gratitude. 281 00:17:45,917 --> 00:17:46,847 À ce sujet… 282 00:17:49,287 --> 00:17:51,227 Yami, Vangeance, 283 00:17:51,897 --> 00:17:54,027 à la vue de vos multiples exploits, 284 00:17:54,867 --> 00:17:58,227 j’aimerais vous nommer à la tête de deux nouvelles compagnies. 285 00:17:58,647 --> 00:18:00,007 Nous ? 286 00:18:00,347 --> 00:18:02,487 Capitaines de nouvelles compagnies ? 287 00:18:03,527 --> 00:18:04,737 Vous acceptez ? 288 00:18:08,997 --> 00:18:12,397 Il faut croire que notre match se solde par un nul. 289 00:18:12,547 --> 00:18:15,107 Certes, mais ce n’est que le début. 290 00:18:15,247 --> 00:18:16,037 Ouais. 291 00:18:16,787 --> 00:18:17,667 Je perdrai pas. 292 00:18:17,807 --> 00:18:18,757 Moi non plus. 293 00:18:19,167 --> 00:18:21,277 J’ai confiance en vous deux. 294 00:18:21,557 --> 00:18:24,007 Quel genre de compagnie veux-tu fonder, Yami ? 295 00:18:24,277 --> 00:18:26,977 Quel genre ? Eh bien… 296 00:18:27,527 --> 00:18:30,247 Un endroit où on se fiche des origines, 297 00:18:30,457 --> 00:18:32,547 du rang ou encore du statut 298 00:18:32,957 --> 00:18:36,027 pour y accueillir les brutes et les paumés. 299 00:18:36,527 --> 00:18:38,267 Comme tu l’as fait pour moi. 300 00:18:38,657 --> 00:18:40,947 Voilà la compagnie que je veux. 301 00:18:41,157 --> 00:18:43,277 Bonne idée. 302 00:18:43,547 --> 00:18:46,277 Je l’appellerai… Laisse-moi voir. 303 00:18:47,107 --> 00:18:51,247 Des gars venant de tous horizons, une diversité de couleurs 304 00:18:51,427 --> 00:18:53,687 mixées pour n’en devenir qu’une seule… 305 00:18:54,387 --> 00:18:55,237 Le noir ! 306 00:18:55,367 --> 00:18:58,387 Les Brutes noires… Non, les Taureaux déchaînés… 307 00:18:58,537 --> 00:19:01,017 C’est décidé ! On sera le Taureau noir ! 308 00:19:01,647 --> 00:19:05,467 Allons-y pour Taureau noir. Ce nom te va à ravir. 309 00:19:05,697 --> 00:19:06,297 Et toi ? 310 00:19:06,657 --> 00:19:09,447 Je vais former l’Aube d’or. 311 00:19:09,567 --> 00:19:10,487 D’or ? 312 00:19:10,607 --> 00:19:11,367 Oui. 313 00:19:11,557 --> 00:19:15,057 Pour vous remercier, je créerai la plus puissante des compagnies 314 00:19:15,727 --> 00:19:19,747 qui apportera l’aube sur le monde grâce à ses rayons dorés. 315 00:19:19,887 --> 00:19:21,597 Voilà le but de ma compagnie. 316 00:19:22,487 --> 00:19:25,727 Même plongé dans la nuit, le soleil perce les ténèbres, 317 00:19:25,857 --> 00:19:28,447 et je prouverai qu’un jour, il les dissipera. 318 00:19:28,577 --> 00:19:30,827 T’en ferais pas des tonnes, là ? 319 00:19:31,317 --> 00:19:34,287 C’est aussi une idée merveilleuse. Je compte sur toi. 320 00:19:34,687 --> 00:19:38,127 Désormais, tu es le capitaine de l’Aube d’or. 321 00:19:38,267 --> 00:19:39,837 Félicitations, William. 322 00:19:39,987 --> 00:19:40,587 Merci. 323 00:19:43,327 --> 00:19:48,097 Quant à toi, te voilà désormais à la tête du Taureau noir. 324 00:19:48,407 --> 00:19:49,847 Félicitations, Yami. 325 00:19:54,197 --> 00:19:55,907 Bonne chance, le tape à l’œil. 326 00:20:01,367 --> 00:20:02,477 Fin de l’histoire. 327 00:20:03,607 --> 00:20:04,647 OK… 328 00:20:04,947 --> 00:20:05,987 T’en dis quoi ? 329 00:20:06,127 --> 00:20:09,407 Euh, il s’en est passé, des trucs… 330 00:20:09,587 --> 00:20:12,157 Et c’est quoi, le message ? 331 00:20:12,657 --> 00:20:17,127 Tu lâches rien même si tu te plantes ou que t’as un genou à terre ! 332 00:20:17,277 --> 00:20:20,447 T’abandonnes sous aucun prétexte ! Explose tes limites ! 333 00:20:20,567 --> 00:20:22,397 Ça t’ouvrira toutes les portes ! 334 00:20:22,547 --> 00:20:25,517 Perdre contre ton rival, c’est pas la fin du monde ! 335 00:20:25,647 --> 00:20:28,617 Même si tu perds 99 fois, t’as qu’à gagner la centième ! 336 00:20:29,407 --> 00:20:30,787 Je comprends mieux. 337 00:20:31,027 --> 00:20:33,217 Tu pouvais pas commencer par ça… 338 00:20:34,567 --> 00:20:36,977 Ma tête va éclater pour de bon, capitaine ! 339 00:20:37,747 --> 00:20:42,347 Le capitaine a raison ! Ça sert à rien de se lamenter ! 340 00:20:42,497 --> 00:20:46,277 Bien ! Je vais tout donner pour rattraper et dépasser Yuno ! 341 00:20:47,627 --> 00:20:48,607 Mais au fait, 342 00:20:48,987 --> 00:20:53,367 les résultats du test de sélection devraient pas arriver bientôt ? 343 00:20:54,057 --> 00:20:57,437 C’est vrai, ça ! J’ai trop hâte ! 344 00:20:58,427 --> 00:21:00,927 Aboule le message, le pigeon voyageur ! 345 00:21:03,487 --> 00:21:06,207 Quoi ? C’est tout sauf un volatile, ça ! 346 00:21:07,987 --> 00:21:10,427 Qui c’est qui nous casse les oreilles ? 347 00:21:10,567 --> 00:21:13,877 C’est le repaire de la compagnie que dirige Yami, le Tau… 348 00:21:16,117 --> 00:21:17,307 C’était quoi ? 349 00:21:21,627 --> 00:21:24,687 Vous êtes… la grande Goleon ! 350 00:22:56,857 --> 00:22:59,547 Mini Clover. 351 00:23:00,827 --> 00:23:02,787 Le clown au masque bling-bling. 352 00:23:04,087 --> 00:23:06,077 Yo, le clown au masque bling-bling ! 353 00:23:06,217 --> 00:23:08,257 Cesse de m’appeler ainsi. 354 00:23:08,407 --> 00:23:10,947 Alors… Tête de billard au masque bling-bling ! 355 00:23:11,107 --> 00:23:13,507 Tu pourrais changer de disque ? 356 00:23:13,747 --> 00:23:15,387 Tête d’œuf en collants zarbi ! 357 00:23:15,527 --> 00:23:16,757 Arrête ça. 358 00:23:17,217 --> 00:23:19,067 Tête d’œuf en collants avec une gaine ! 359 00:23:19,207 --> 00:23:20,867 Ça n’a pas de sens. 360 00:23:21,527 --> 00:23:24,027 Moustachu chauve à flanelle avec des collants ! 361 00:23:24,167 --> 00:23:25,517 T’en as pas marre ? 362 00:23:25,657 --> 00:23:27,337 Clown bling-bling en collants 363 00:23:27,477 --> 00:23:30,507 moustachu avec un t-shirt et des pompes à l’envers… 364 00:23:30,647 --> 00:23:31,907 Il s’arrêtera quand ? 365 00:23:37,027 --> 00:23:39,727 C’est bientôt l’annonce des résultats ! 366 00:23:39,867 --> 00:23:42,487 Je vais être sélectionné à coup sûr ! 367 00:23:42,657 --> 00:23:44,367 Je me fais pas de bile du tout ! 368 00:23:44,647 --> 00:23:48,037 Black Clover, page 87. La composition des chevaliers royaux. 369 00:23:45,537 --> 00:23:50,917 PAGE 87 LA COMPOSITION DES CHEVALIERS ROYAUX 370 00:23:48,197 --> 00:23:49,587 Ça va être chaud !