1 00:00:03,687 --> 00:00:07,567 Казалось, человечество обречено. 2 00:00:11,997 --> 00:00:15,887 Но один-единственный волшебник всех спас. 3 00:00:23,437 --> 00:00:28,157 Люди прозвали его Королём-чародеем, а сам он стал легендой. 4 00:00:31,867 --> 00:00:34,647 Молодого Ями, который тренировался в лесу, 5 00:00:34,647 --> 00:00:38,537 попросили защитить деревню от лап банды разбойников-чародеев. 6 00:00:38,537 --> 00:00:40,397 Завязался жестокий бой… 7 00:00:40,727 --> 00:00:42,477 и в самый его разгар!.. 8 00:00:42,787 --> 00:00:46,317 Ями… я ведь прав? Прикрой мне спину. 9 00:00:47,117 --> 00:00:51,287 Ями встретился с Вандженсом, что по другому заданию оказался рядом. 10 00:00:51,647 --> 00:00:54,767 Первым делом я стану капитаном ордена. 11 00:00:55,227 --> 00:00:58,457 Поспорим… кто кого обойдёт. 12 00:00:59,687 --> 00:01:02,617 Ну а потом ещё много чего приключилось. 13 00:01:03,377 --> 00:01:07,037 Прошло несколько лет… Старик Юлиус стал королём-чародеем. 14 00:01:07,547 --> 00:01:09,567 Ну а мы с чудаком в странной маске 15 00:01:09,227 --> 00:01:11,337 Правая рука Короля-чародея Маркус Франсоа 16 00:01:09,677 --> 00:01:13,437 вместе дослужились до вице-капитанов «Серых оленей». 17 00:01:11,337 --> 00:01:14,607 Вице-капитан «Серых оленей» Уильям Вандженс 18 00:01:11,337 --> 00:01:14,607 Вице-капитан «Серых оленей» Ями Сукехиро 19 00:01:13,917 --> 00:01:15,307 Но вот однажды… 20 00:01:14,977 --> 00:01:20,367 Двадцать восьмой Король-чародей Юлиус Новахроно 21 00:01:16,727 --> 00:01:19,207 О-о! Я очень рад вас видеть! 22 00:01:19,207 --> 00:01:20,377 Прошу, проходите! 23 00:01:20,757 --> 00:01:23,057 Только не надо с нами как с чужими. 24 00:01:23,197 --> 00:01:24,177 Поддерживаю. 25 00:01:25,117 --> 00:01:29,897 Я слышал, что ты хорошо себя проявил в недавно открытом подземелье. 26 00:01:30,247 --> 00:01:31,607 Не стоит вашей похвалы. 27 00:01:32,267 --> 00:01:36,807 Помнится, твоё заклинание спасло товарищей из ловушки. 28 00:01:36,807 --> 00:01:39,437 Как же хочется его увидеть! 29 00:01:39,747 --> 00:01:43,247 А! Звездой за успехи я награжу тебя чуть позже! 30 00:01:43,247 --> 00:01:44,087 Не переживай! 31 00:01:44,307 --> 00:01:47,047 Это честь для меня. Большое спасибо. 32 00:01:48,297 --> 00:01:53,407 А ты, Ями, сражался как настоящий лев при обороне города Куука. 33 00:01:54,057 --> 00:01:58,877 Мне рассказывали, что разрубил пополам гигантский каменный танк! 34 00:01:59,207 --> 00:02:00,187 Ну я бы так… 35 00:02:00,577 --> 00:02:01,647 очень даже сказал! 36 00:02:01,827 --> 00:02:04,567 Ты ведь и за мои успехи звёздочку отвесишь? 37 00:02:04,567 --> 00:02:08,347 Ну конечно! Представляю, как капитан обрадуется… 38 00:02:08,587 --> 00:02:09,487 Король-чародей… 39 00:02:10,027 --> 00:02:10,667 пора бы. 40 00:02:10,777 --> 00:02:12,667 Ой, чуть не забыл! 41 00:02:13,017 --> 00:02:16,487 Вы уж извините, что в занятой час выдернул. 42 00:02:16,687 --> 00:02:17,337 Ничего. 43 00:02:18,557 --> 00:02:21,337 Я хочу поручить вам одно задание. 44 00:02:24,167 --> 00:02:25,467 Банда разбойников? 45 00:02:25,717 --> 00:02:26,617 Да. 46 00:02:26,767 --> 00:02:30,807 Они по всей стране бедокурят… будьте добры, поймайте? 47 00:02:31,337 --> 00:02:32,037 Конечно. 48 00:02:32,637 --> 00:02:36,907 Ведь рыцарские ордена созданы для защиты жителей королевства. 49 00:02:37,027 --> 00:02:39,467 Мы принимаем… ваше задание. 50 00:02:39,807 --> 00:02:40,507 Однако… 51 00:02:40,507 --> 00:02:42,477 Почему обратился только к нам? 52 00:02:42,857 --> 00:02:45,387 Просто… разбойникам этим… 53 00:02:45,447 --> 00:02:48,897 возможно, оказывает помощь кто-то из рыцарей. 54 00:02:49,007 --> 00:02:51,007 Что-то такое я и подозревал. 55 00:02:52,207 --> 00:02:54,887 Не похожи они на простых бандитов… 56 00:02:55,167 --> 00:02:59,767 Чересчур хорошее командование… ещё и талисманами древними владеют. 57 00:02:59,887 --> 00:03:03,087 Вдобавок очень и очень мощными. Вот. 58 00:03:03,447 --> 00:03:07,597 Возможно, кто-то продаёт на чёрный рынок артефакты из подземелий. 59 00:03:07,887 --> 00:03:11,007 Теперь понятно… Потому-то нас и вызвал. 60 00:03:11,357 --> 00:03:16,297 Если за дело возьмутся ордена… преступник сбежит, уничтожив улики. 61 00:03:16,847 --> 00:03:18,787 Поэтому задание и тайное. 62 00:03:19,137 --> 00:03:20,557 Вы всё верно поняли. 63 00:03:21,447 --> 00:03:26,797 Старик Юлиус… а что, если преступниками окажемся мы? 64 00:03:27,247 --> 00:03:29,627 Глядишь, специально бандитов упустим. 65 00:03:30,087 --> 00:03:32,137 Это было бы неприятно… 66 00:03:32,397 --> 00:03:33,167 Вот только… 67 00:03:33,727 --> 00:03:36,217 Я считаю, что хорошо вас знаю. 68 00:03:36,477 --> 00:03:39,677 Ещё с тех пор, когда вы в орденах не служили. 69 00:03:40,077 --> 00:03:42,007 Поэтому я вам доверяю. 70 00:03:43,047 --> 00:03:46,027 А если предадите, то так тому и быть. 71 00:03:46,237 --> 00:03:49,007 Ха! Поди ж тебя раскуси, старик. 72 00:03:49,367 --> 00:03:51,177 Что ж, введи их в курс дела. 73 00:03:51,927 --> 00:03:52,427 Есть! 74 00:03:53,327 --> 00:03:55,907 Королевство Пик 75 00:03:53,327 --> 00:03:55,907 Королевство Черв 76 00:03:53,327 --> 00:03:55,907 Королевство Бубны 77 00:03:53,327 --> 00:03:55,907 Забытые земли 78 00:03:53,327 --> 00:03:55,907 Срединные земли 79 00:03:53,327 --> 00:03:55,907 Благородный край 80 00:03:53,327 --> 00:03:55,907 Раяка 81 00:03:53,327 --> 00:03:55,907 Неан 82 00:03:53,327 --> 00:03:55,907 Кикка 83 00:03:53,327 --> 00:03:55,907 Ракуэ 84 00:03:53,327 --> 00:03:55,907 Китен 85 00:03:55,387 --> 00:03:58,907 Я отметил все города и деревни, куда нападали бандиты. 86 00:03:59,287 --> 00:04:02,327 Понятно… неуловимая банда попалась. 87 00:04:02,557 --> 00:04:05,767 Действуют так, чтобы следующую цель не вычислили. 88 00:04:06,167 --> 00:04:09,677 Я отправил послание, чтобы ордена на местах были готовы. 89 00:04:09,927 --> 00:04:12,727 Но и эта информация может утечь к врагу. 90 00:04:12,937 --> 00:04:15,927 Бандиты объявляются лишь там, где мало охраны. 91 00:04:17,497 --> 00:04:21,197 Надо определить, куда они нападут следом, но… 92 00:04:21,417 --> 00:04:23,447 Сложновато это будет. 93 00:04:23,617 --> 00:04:25,307 Отнюдь, очень просто. 94 00:04:25,437 --> 00:04:25,817 Э? 95 00:04:26,427 --> 00:04:29,607 Во-первых, можно забыть о местах, куда уже нападали. 96 00:04:30,237 --> 00:04:33,917 Внимание стоит уделить поселениям, где нашли сокровища, 97 00:04:34,127 --> 00:04:36,217 а заодно и тем, где скоро жатва 98 00:04:36,797 --> 00:04:38,397 и богатый урожай. 99 00:04:38,807 --> 00:04:42,017 Да даже если так… мест наберётся больше двадцати. 100 00:04:42,297 --> 00:04:46,317 Можно вычеркнуть всё, что рядом с недавно атакованными местами. 101 00:04:46,797 --> 00:04:50,217 Вряд ли они нападут туда, где должны были усилить охрану. 102 00:04:50,217 --> 00:04:51,197 Даже если так!.. 103 00:04:51,287 --> 00:04:55,037 Хочешь сказать, что нас слишком мало? Соглашусь. 104 00:04:55,207 --> 00:04:55,937 Поэтому… 105 00:04:57,737 --> 00:04:59,867 Сюда… и вот сюда. 106 00:05:00,017 --> 00:05:01,367 И ещё в этот город. 107 00:05:01,537 --> 00:05:05,927 Вы сможете отправить туда рыцарей для защиты от возможного нападения? 108 00:05:06,077 --> 00:05:07,067 Но зачем?! 109 00:05:07,327 --> 00:05:09,867 Если информацию сливают, то всё без толку… 110 00:05:09,867 --> 00:05:10,887 Вон оно что! 111 00:05:11,017 --> 00:05:15,007 Раз у них есть шпион, значит, надо этим воспользоваться. 112 00:05:15,687 --> 00:05:16,257 Да. 113 00:05:16,727 --> 00:05:19,727 Они обойдут стороной места, где их ждут рыцари. 114 00:05:20,247 --> 00:05:23,727 А вот где рыцарей нет — туда первым делом и ударят. 115 00:05:24,367 --> 00:05:26,957 А я… я всё сразу понял, да! 116 00:05:27,087 --> 00:05:29,607 Просто тебя проверить решил! 117 00:05:30,887 --> 00:05:33,977 Ну раз так… значит, скорее всего, их заинтересует… 118 00:05:34,567 --> 00:05:37,547 либо город Аймая, либо деревня Зокодани. 119 00:06:02,827 --> 00:06:05,287 {\an8}~Чёрный клевер~ 120 00:06:05,247 --> 00:06:10,787 {\an8}Ями и Вандженс 121 00:07:12,477 --> 00:07:14,167 Ями, как у тебя дела? 122 00:07:14,677 --> 00:07:17,657 Деревня Зокодани 123 00:07:14,887 --> 00:07:16,887 Пока что всё в норме. 124 00:07:18,057 --> 00:07:22,667 В пещере у деревни Зокодани недавно обнаружили старинные артефакты. 125 00:07:23,367 --> 00:07:27,837 Местные жители выставили их в доме старосты как сокровища деревни. 126 00:07:28,687 --> 00:07:33,257 И об этом даже среди рыцарей известно лишь немногим… 127 00:07:33,607 --> 00:07:36,537 Если разбойники придут за сокровищами… 128 00:07:37,307 --> 00:07:39,727 Такую информацию сходу не вынюхаешь. 129 00:07:40,167 --> 00:07:42,567 А значит, среди рыцарей есть предатель. 130 00:07:43,337 --> 00:07:45,947 Да уж… как в Аймае дела? 131 00:07:46,747 --> 00:07:48,407 Тут тоже всё в порядке. 132 00:07:49,007 --> 00:07:52,367 Жатва закончилась, город готовится к фестивалю. 133 00:07:52,707 --> 00:07:58,707 Город Аймая 134 00:07:52,937 --> 00:07:55,227 В этом году урожай у них богатый. 135 00:07:55,527 --> 00:07:58,207 Неудивительно, если бандиты заинтересуются. 136 00:07:59,117 --> 00:08:01,327 Так… давай ещё раз уточним. 137 00:08:01,647 --> 00:08:04,847 Где бы ни напали бандиты, в одиночку в бой не лезть. 138 00:08:05,367 --> 00:08:09,307 Сначала отправляешь весточку, а затем уже вместе воюем. 139 00:08:09,597 --> 00:08:10,157 Ясно? 140 00:08:10,377 --> 00:08:11,737 Да знаю я, знаю! 141 00:08:12,637 --> 00:08:16,397 Лучше сам, смотри, не вздумай зажилить себе звёздочку! 142 00:08:17,557 --> 00:08:21,227 Не вздумаю! Даю отбой, свяжусь, если кто появится. 143 00:08:21,627 --> 00:08:22,717 Да уж… 144 00:08:33,527 --> 00:08:34,907 Реально объявились… 145 00:08:35,657 --> 00:08:37,447 Эй, они здесь, чудак в маске! 146 00:08:38,477 --> 00:08:40,047 Ты слышишь?! Эй! 147 00:08:41,627 --> 00:08:45,087 Что за чертовщина? Только что же работало… 148 00:08:46,377 --> 00:08:47,897 Если судить по ки… 149 00:08:48,377 --> 00:08:51,287 Они что, нарушают течение маны? 150 00:08:52,237 --> 00:08:55,977 Похоже, с помощью какой-то силы способны блокировать связь. 151 00:08:56,247 --> 00:08:58,807 Видимо, разбойники и правда непростые. 152 00:08:59,817 --> 00:09:01,897 Предатель среди рыцарей чар… 153 00:09:02,067 --> 00:09:04,317 Надо его обязательно схватить. 154 00:09:04,997 --> 00:09:07,967 Противников где-то тридцать… хотя нет, больше. 155 00:09:08,037 --> 00:09:10,227 На глаз не меньше пятидесяти. 156 00:09:11,467 --> 00:09:14,937 Где бы ни напали бандиты, в одиночку в бой не лезть. 157 00:09:15,287 --> 00:09:17,047 Сначала отправляешь весточку… 158 00:09:17,787 --> 00:09:21,577 Да только связаться-то не получается, что тут ещё поделаешь?! 159 00:09:21,797 --> 00:09:23,607 Остаётся идти в одиночку! 160 00:09:28,477 --> 00:09:30,537 Я вас ещё до деревни собью. 161 00:09:31,807 --> 00:09:32,857 Одеяния тьмы! 162 00:09:35,977 --> 00:09:37,067 Чёрный клинок! 163 00:09:42,087 --> 00:09:43,887 Враги! Рассредоточьтесь! 164 00:09:47,987 --> 00:09:49,197 Ты ещё кто такой?! 165 00:09:49,277 --> 00:09:52,317 Рыцарь чар?! Хватило же смелости в одного напасть! 166 00:09:52,317 --> 00:09:53,757 Ты у меня попляшешь! 167 00:09:54,807 --> 00:09:57,437 Магия тьмы: Одеяния тьмы. 168 00:09:58,567 --> 00:09:59,577 Безлунный разруб! 169 00:10:02,557 --> 00:10:03,977 Где-то половину скосил… 170 00:10:19,927 --> 00:10:21,127 Ты у них главный? 171 00:10:22,987 --> 00:10:27,737 Где-то я тебя уже видел… но ты не похож на рыцаря чар. 172 00:10:28,767 --> 00:10:29,997 А, тот самый… 173 00:10:30,367 --> 00:10:32,047 Тот — это который? 174 00:10:32,557 --> 00:10:37,547 Несколько лет назад… ты уже помешал моему рейду на деревню. 175 00:10:37,547 --> 00:10:40,027 И сейчас я тебе за это отплачу! 176 00:10:40,767 --> 00:10:41,967 Несколько лет?.. 177 00:10:46,157 --> 00:10:47,867 А-а! Тот мужик! 178 00:10:48,107 --> 00:10:49,437 Ну теперь понятно… 179 00:10:49,917 --> 00:10:54,587 Наряд у него, конечно, сомнительный… но маг он не особенно сильный. 180 00:10:54,777 --> 00:10:56,797 Но посох у него проблемный… 181 00:10:57,067 --> 00:10:59,977 Небось, артефакт какой из подземелья? 182 00:11:00,617 --> 00:11:03,247 Не думай, что я такой же, как прежде! 183 00:11:03,377 --> 00:11:06,297 Эй, кто тебе этот посох подарил? 184 00:11:06,607 --> 00:11:08,857 Хочешь знать — сначала одолей меня! 185 00:11:13,627 --> 00:11:14,647 Получа-а-ай! 186 00:11:25,077 --> 00:11:27,677 И чего толку было сопротивляться? 187 00:11:28,557 --> 00:11:29,577 Ну что ж… 188 00:11:30,267 --> 00:11:32,727 Теперь-то ты мне всё расскажешь? 189 00:11:32,977 --> 00:11:35,827 Что за добрый дядя тебе посох подогнал. 190 00:11:38,157 --> 00:11:39,167 Пять. 191 00:11:39,677 --> 00:11:40,697 Четыре. 192 00:11:40,697 --> 00:11:42,447 П-постой, скажу! Сейчас же! 193 00:11:41,297 --> 00:11:42,167 {\an8}Три-и-и… 194 00:11:42,647 --> 00:11:44,287 С-сказать по правде… 195 00:11:46,937 --> 00:11:48,667 Тьфу! Вернись в дом! 196 00:11:51,367 --> 00:11:53,807 Не вздумай двинуться, рыцарь чар. 197 00:11:54,897 --> 00:11:57,917 А не то… старуха тут и помрёт. 198 00:11:58,457 --> 00:12:00,667 Сейчас ты за всё мне заплатишь! 199 00:12:01,037 --> 00:12:02,407 С какой стати? 200 00:12:02,797 --> 00:12:05,407 Ребятки твои вряд ли мне что-то сделают. 201 00:12:05,797 --> 00:12:08,507 Да, возможно, они тебе не соперники. 202 00:12:08,797 --> 00:12:09,687 Только вот… 203 00:12:12,607 --> 00:12:13,047 Что?! 204 00:12:17,557 --> 00:12:18,387 Что за чёрт?! 205 00:12:18,567 --> 00:12:22,167 Разновидность магии земли, Крест охотника на ведьм. 206 00:12:22,467 --> 00:12:24,167 Такое вот заклятье. 207 00:12:25,527 --> 00:12:30,527 А вместе с ней… Хватай быка за рога — заклинание, сковывающее врага. 208 00:12:30,847 --> 00:12:33,307 Уродцы… А я вас знаю. 209 00:12:35,267 --> 00:12:41,287 Орден «Среброкрылых орлов» Рамо 210 00:12:35,267 --> 00:12:41,287 Орден «Багряных львов» Гото 211 00:12:35,307 --> 00:12:38,057 Гото из Багряных и Рамо из Среброкрылых. 212 00:12:38,297 --> 00:12:41,287 Вот уж не думал, что предателей двое! 213 00:12:41,597 --> 00:12:43,467 Получается, что именно вы 214 00:12:43,467 --> 00:12:47,927 сливали информацию и артефакты бандитам, а затем нападали на деревни! 215 00:12:49,357 --> 00:12:53,487 Даже не пытайся! Тебе сил не хватит, чтобы вырваться! 216 00:12:54,607 --> 00:12:58,187 Тьфу! Вы позор на все магические ордена! 217 00:12:58,587 --> 00:13:00,137 Если не ошибаюсь… 218 00:13:00,397 --> 00:13:04,317 чужеземец Ями Сукехиро, за которым стоит Король-чародей. 219 00:13:04,847 --> 00:13:08,957 Я подозревал, что он что-то предпримет, и не ошибся. 220 00:13:09,247 --> 00:13:10,107 Иными словами, 221 00:13:10,107 --> 00:13:15,407 приказ Короля-чародея защищать все окрестные деревни и города… 222 00:13:15,407 --> 00:13:17,167 был всего лишь обманкой. 223 00:13:17,377 --> 00:13:21,127 Так вы пытались выяснить, куда же мы ударим следом… 224 00:13:21,207 --> 00:13:23,727 Ну а мы взяли и повелись! 225 00:13:24,217 --> 00:13:26,717 Да уж! Бесстрашно ступить в ловушку! 226 00:13:26,717 --> 00:13:29,257 Преклоняюсь перед вами, Рамо, Гото! 227 00:13:29,257 --> 00:13:31,727 А ты скорей беги сокровища искать. 228 00:13:31,727 --> 00:13:32,637 Е-е-есть! 229 00:13:32,967 --> 00:13:35,277 Так-так… нам нужен дом старосты! 230 00:13:35,367 --> 00:13:36,797 Эй, проводи меня. 231 00:13:36,887 --> 00:13:38,067 С-сейчас… 232 00:13:38,307 --> 00:13:39,667 Пойдёте со мной! 233 00:13:39,667 --> 00:13:40,107 Есть! 234 00:13:42,457 --> 00:13:47,067 Магические ордена созданы, чтобы защищать жителей Клевера. 235 00:13:47,217 --> 00:13:48,857 А вы, гадёныши… 236 00:13:48,857 --> 00:13:50,107 Королю-чародею… 237 00:13:50,107 --> 00:13:54,847 мы доложим, что обнаружили тебя уже убитого жуткими разбойниками. 238 00:13:55,127 --> 00:13:57,837 И не надейтесь, что я вам легко дамся. 239 00:13:57,967 --> 00:13:59,847 Отомщу в сто раз сильнее! 240 00:13:59,847 --> 00:14:02,087 Да-да, верю! Говоришь как пешка. 241 00:14:02,127 --> 00:14:03,817 Ну что ж, прощай. 242 00:14:08,927 --> 00:14:11,207 Интересно, как долго продержишься? 243 00:14:11,367 --> 00:14:13,187 Прекращай сопротивляться. 244 00:14:13,247 --> 00:14:15,707 Чёрта с два я вам так просто сдамся! 245 00:14:16,077 --> 00:14:19,417 Рано ещё! Ещё слишком рано! 246 00:14:19,707 --> 00:14:22,237 Вот-вот уже достигнешь предела. 247 00:14:22,527 --> 00:14:25,787 К чёрту пределы… подумаешь, предел какой-то! 248 00:14:25,907 --> 00:14:27,527 Я его превзойду! 249 00:14:28,727 --> 00:14:30,237 Здесь и сейчас! 250 00:14:41,957 --> 00:14:43,747 Построение драцены! 251 00:14:53,707 --> 00:14:54,697 Ты там живой? 252 00:14:54,947 --> 00:14:55,997 Чего так долго? 253 00:14:56,117 --> 00:14:57,757 Я и так спешил как мог. 254 00:14:58,197 --> 00:15:00,927 Двинулся сразу, как связь оборвалась. 255 00:15:01,447 --> 00:15:05,427 Правильно предположил, что в Зокодани объявились бандиты. 256 00:15:06,927 --> 00:15:08,687 Теперь я тебе должен… 257 00:15:08,977 --> 00:15:12,347 Однако я мигом верну свой долг, чудак в маске. 258 00:15:13,127 --> 00:15:14,567 Предатели — они. 259 00:15:15,067 --> 00:15:16,607 Гото и Рамо? 260 00:15:16,977 --> 00:15:17,827 Понятно. 261 00:15:18,467 --> 00:15:20,007 Уильям Вандженс! 262 00:15:20,807 --> 00:15:23,337 Значит, и ты доверенный Короля-чародея? 263 00:15:23,607 --> 00:15:27,097 И тебя, и Ями Сукехиро… мы разом одолеем. 264 00:15:33,367 --> 00:15:34,507 Сволочь! 265 00:15:36,347 --> 00:15:37,577 Раз! Два! 266 00:15:39,047 --> 00:15:39,757 Получай! 267 00:15:42,087 --> 00:15:43,847 Поднять на рога! 268 00:15:49,077 --> 00:15:50,887 Одеяния тьмы! Безлунный разруб! 269 00:15:56,427 --> 00:15:59,677 Я ведь обещал, что отомщу в стократ? 270 00:16:01,287 --> 00:16:03,127 Очень прошу, будь подобрее… 271 00:16:08,727 --> 00:16:10,477 А ты очень даже неплох. 272 00:16:11,007 --> 00:16:13,567 За спрос же не бьют, так что предлагаю: 273 00:16:13,687 --> 00:16:15,967 не хочешь стать нам другом? 274 00:16:16,287 --> 00:16:17,037 Другом? 275 00:16:17,037 --> 00:16:19,697 Да, обещаю, что будет весело. 276 00:16:19,737 --> 00:16:20,807 И это радует! 277 00:16:21,407 --> 00:16:23,387 Но всё же… я воздержусь. 278 00:16:23,817 --> 00:16:26,477 Я ведь поклялся в верности Королю-чародею. 279 00:16:26,727 --> 00:16:30,217 Вот, значит, как… Очень жаль это слышать. 280 00:16:39,407 --> 00:16:41,307 Долг я тебе сходу вернул. 281 00:16:43,707 --> 00:16:45,837 Очень жаль. Очень. 282 00:16:46,187 --> 00:16:49,517 Немыслимо, чтобы среди рыцарей затесался предатель… 283 00:16:55,997 --> 00:16:56,877 Ну что ж… 284 00:16:57,417 --> 00:16:58,447 остался лишь… 285 00:16:59,547 --> 00:17:00,347 Да. 286 00:17:05,977 --> 00:17:08,267 Чёрт знает, кто это, но кончайте его! 287 00:17:12,907 --> 00:17:15,357 Я не собирался вмешиваться… 288 00:17:15,597 --> 00:17:17,567 Но самую малость можно. 289 00:17:24,287 --> 00:17:25,427 Что за ерунда? 290 00:17:27,677 --> 00:17:29,287 Вы хорошо потрудились! 291 00:17:29,757 --> 00:17:34,807 И предателей схватить сумели, и подчистую бандитов разбить. 292 00:17:35,097 --> 00:17:38,487 Вот только главарь этой шайки почему-то с дерева свисал… 293 00:17:40,127 --> 00:17:41,957 Да уж, случаются чудеса! 294 00:17:42,807 --> 00:17:45,407 Ну а вам… в любом случае спасибо. 295 00:17:45,997 --> 00:17:46,857 Кстати говоря… 296 00:17:49,367 --> 00:17:51,207 Ями. Вандженс. 297 00:17:51,947 --> 00:17:53,927 Учитывая все прежние достижения… 298 00:17:54,957 --> 00:17:58,147 я назначаю вас капитанами двух новых орденов. 299 00:17:58,857 --> 00:17:59,757 Капитанами… 300 00:18:00,377 --> 00:18:02,477 Двух новых орденов? 301 00:18:03,527 --> 00:18:04,747 Примите предложение? 302 00:18:09,067 --> 00:18:12,507 Похоже, у нас ничья в споре, кто первым станет капитаном. 303 00:18:12,507 --> 00:18:15,167 Действительно… но всё ещё впереди! 304 00:18:15,297 --> 00:18:15,777 Ага. 305 00:18:16,797 --> 00:18:17,627 Я не уступлю. 306 00:18:17,807 --> 00:18:18,727 И я тоже. 307 00:18:19,207 --> 00:18:21,187 Я вам обоим доверяю. 308 00:18:21,597 --> 00:18:23,997 Ями, какой орден ты создашь? 309 00:18:24,307 --> 00:18:26,957 Какой орден? Дай подумать… 310 00:18:27,597 --> 00:18:30,247 Такой, где статус… родство… 311 00:18:30,507 --> 00:18:32,567 происхождение не играют роли. 312 00:18:33,047 --> 00:18:35,867 Соберу изгоев, а заодно и хулиганов, 313 00:18:36,617 --> 00:18:38,267 а затем подарю им дом. 314 00:18:38,737 --> 00:18:40,857 Так же, как некогда подарил мне ты. 315 00:18:41,247 --> 00:18:43,287 Ага! Отличная идея! 316 00:18:43,607 --> 00:18:46,537 Ну а название… даже не знаю… 317 00:18:47,207 --> 00:18:51,197 Я соберу самый разный народ… Их цвета перемешаются… 318 00:18:51,517 --> 00:18:53,617 а в итоге останется только один — 319 00:18:54,457 --> 00:18:55,047 Чёрный! 320 00:18:55,447 --> 00:18:58,307 Хулиганистый чёрный! Хотя нет, буйный чёрный! 321 00:18:58,647 --> 00:19:00,927 Решено! Орден «Чёрных быков»! 322 00:19:01,687 --> 00:19:05,387 Орден «Чёрных быков»! Да! Тебе очень подходит. 323 00:19:05,727 --> 00:19:06,267 А ты? 324 00:19:06,597 --> 00:19:09,467 Я создам… орден «Златого рассвета». 325 00:19:09,607 --> 00:19:10,617 «Златого»?.. 326 00:19:10,617 --> 00:19:11,197 Да. 327 00:19:11,607 --> 00:19:15,397 Я создам сильнейший из орденов и тем самым отплачу вам. 328 00:19:15,727 --> 00:19:16,547 Всё просто: 329 00:19:16,767 --> 00:19:19,847 мы принесём этому миру рассвет, сияющий золотом! 330 00:19:19,937 --> 00:19:21,577 Такова цель моего ордена! 331 00:19:22,517 --> 00:19:25,727 Даже непроницаемый полог ночи… прорежет луч Солнца! 332 00:19:25,887 --> 00:19:28,427 Я докажу, что однажды свет развеет тьму! 333 00:19:28,607 --> 00:19:30,807 Не слишком ли ты круто загнул? 334 00:19:31,367 --> 00:19:34,217 Звучит замечательно! Буду ждать. 335 00:19:34,727 --> 00:19:38,157 С сегодняшнего дня ты капитан «Златого рассвета». 336 00:19:38,307 --> 00:19:39,707 Поздравляю, Уильям. 337 00:19:40,047 --> 00:19:40,567 Спасибо. 338 00:19:43,327 --> 00:19:48,027 С сегодняшнего дня ты капитан ордена рыцарей чар «Чёрные быки». 339 00:19:48,387 --> 00:19:49,847 Поздравляю, Ями. 340 00:19:54,157 --> 00:19:55,917 Пожмём руки, Златой. 341 00:20:01,487 --> 00:20:02,767 Такие вот дела… 342 00:20:03,677 --> 00:20:04,767 Ага-а?.. 343 00:20:05,007 --> 00:20:05,967 Что скажешь? 344 00:20:06,197 --> 00:20:09,357 Ну, как бы… много вы повидали… 345 00:20:09,637 --> 00:20:12,167 Кстати, что вы в итоге сказать хотели? 346 00:20:12,777 --> 00:20:17,147 Пусть оступился, пусть едва не проиграл — главное никогда не сдаваться! 347 00:20:17,287 --> 00:20:20,397 В любой ситуации не вешай нос! Превосходи пределы! 348 00:20:20,567 --> 00:20:22,387 И тогда дорога откроется! 349 00:20:22,547 --> 00:20:25,577 Ну проиграл разок сопернику, но нюни не распускай! 350 00:20:25,577 --> 00:20:28,617 Хоть девяносто девять! Главное в сотый выиграть! 351 00:20:29,367 --> 00:20:30,797 Теперь понятно!.. 352 00:20:31,097 --> 00:20:33,257 А чего сразу так не сказали… 353 00:20:33,257 --> 00:20:37,227 Ай-ай-ай-ай-ай-ай! Капитан! Голова сейчас треснет! 354 00:20:37,807 --> 00:20:42,367 Но да! Капитан правильно говорит! Что толку киснуть?! 355 00:20:42,547 --> 00:20:46,747 Решено! Буду стараться и нагоню, а затем перегоню Юно! 356 00:20:47,667 --> 00:20:48,857 Кстати говоря… 357 00:20:49,077 --> 00:20:53,357 Скоро ведь уже и результаты экзамена должны сообщить? 358 00:20:53,757 --> 00:20:57,647 Да-а-а-а… и правда-а-а-а… Поскорее бы уже узна-а-ать… 359 00:20:58,557 --> 00:21:00,857 Ну же! Почтовая сова! Ко мне! 360 00:21:03,487 --> 00:21:06,187 Что за чёрт?! Это явно не почтовая сова! 361 00:21:08,007 --> 00:21:10,607 Не знаю, кто там ломится, но достал! 362 00:21:10,607 --> 00:21:14,287 Здесь, между прочим, обитает орден капитана Ями!.. 363 00:21:15,727 --> 00:21:17,287 Э-э?! Что за чёрт?! 364 00:21:21,607 --> 00:21:24,637 Да это же… Уважаемая Сестролеон! 365 00:22:55,857 --> 00:23:00,257 {\an8}Клеверочек 366 00:22:56,937 --> 00:22:59,657 Клеверочек! 367 00:22:59,887 --> 00:23:03,867 {\an8}Чудак в золотистой маске 368 00:23:00,877 --> 00:23:02,557 Чудак в золотистой маске! 369 00:23:04,157 --> 00:23:06,247 Слушай, чудак в золотой маске… 370 00:23:06,247 --> 00:23:08,397 Пожалуйста, не называй меня так. 371 00:23:08,397 --> 00:23:10,987 Ну тогда… лысый чудак в золотой маске! 372 00:23:11,127 --> 00:23:13,247 И так, пожалуйста, не надо. 373 00:23:13,737 --> 00:23:15,437 Лысый в маске и кальсонах! 374 00:23:15,447 --> 00:23:16,747 Пожалуйста, не надо… 375 00:23:17,197 --> 00:23:19,147 Лысый в маске и кальсонах на поясе! 376 00:23:19,237 --> 00:23:20,747 Я не совсем понимаю… 377 00:23:21,477 --> 00:23:24,167 Лысый с усиками в маске и кальсонах на поясе! 378 00:23:24,167 --> 00:23:25,517 Когда это закончится? 379 00:23:25,607 --> 00:23:28,887 Лысый с усиками в маске и кальсонах на поясе, 380 00:23:28,887 --> 00:23:30,707 что носит туфли наоборот?.. 381 00:23:30,707 --> 00:23:32,987 Можно и откровеннее! Лысый в маске! 382 00:23:30,717 --> 00:23:31,787 {\an8}Когда только?.. 383 00:23:37,047 --> 00:23:39,847 Наконец объявят, кто прошёл в рыцари короны! 384 00:23:39,847 --> 00:23:42,427 И я точно знаю, что меня выбрали! 385 00:23:42,497 --> 00:23:44,377 И ни капли не переживаю! 386 00:23:44,557 --> 00:23:48,027 «Чёрный клевер», страница 87: «Рыцари короны». 387 00:23:45,527 --> 00:23:51,017 {\an8}Страница 87 388 00:23:45,527 --> 00:23:51,017 Рыцари короны 389 00:23:48,107 --> 00:23:49,577 Я аж пыла-а-а-аю!