1
00:00:03,687 --> 00:00:07,567
Казалось, человечество обречено.
2
00:00:11,997 --> 00:00:15,887
Но один-единственный
волшебник всех спас.
3
00:00:23,437 --> 00:00:28,157
Люди прозвали его Королём-чародеем,
а сам он стал легендой.
4
00:00:31,867 --> 00:00:34,647
Молодого Ями,
который тренировался в лесу,
5
00:00:34,647 --> 00:00:38,537
попросили защитить деревню
от лап банды разбойников-чародеев.
6
00:00:38,537 --> 00:00:40,397
Завязался жестокий бой…
7
00:00:40,727 --> 00:00:42,477
и в самый его разгар!..
8
00:00:42,787 --> 00:00:46,317
Ями… я ведь прав?
Прикрой мне спину.
9
00:00:47,117 --> 00:00:51,287
Ями встретился с Вандженсом,
что по другому заданию оказался рядом.
10
00:00:51,647 --> 00:00:54,767
Первым делом я стану капитаном ордена.
11
00:00:55,227 --> 00:00:58,457
Поспорим…
кто кого обойдёт.
12
00:00:59,687 --> 00:01:02,617
Ну а потом ещё много чего приключилось.
13
00:01:03,377 --> 00:01:07,037
Прошло несколько лет…
Старик Юлиус стал королём-чародеем.
14
00:01:07,547 --> 00:01:09,567
Ну а мы с чудаком в странной маске
15
00:01:09,227 --> 00:01:11,337
Правая рука Короля-чародея
Маркус Франсоа
16
00:01:09,677 --> 00:01:13,437
вместе дослужились до
вице-капитанов «Серых оленей».
17
00:01:11,337 --> 00:01:14,607
Вице-капитан «Серых оленей»
Уильям Вандженс
18
00:01:11,337 --> 00:01:14,607
Вице-капитан «Серых оленей»
Ями Сукехиро
19
00:01:13,917 --> 00:01:15,307
Но вот однажды…
20
00:01:14,977 --> 00:01:20,367
Двадцать восьмой Король-чародей
Юлиус Новахроно
21
00:01:16,727 --> 00:01:19,207
О-о! Я очень рад вас видеть!
22
00:01:19,207 --> 00:01:20,377
Прошу, проходите!
23
00:01:20,757 --> 00:01:23,057
Только не надо с нами как с чужими.
24
00:01:23,197 --> 00:01:24,177
Поддерживаю.
25
00:01:25,117 --> 00:01:29,897
Я слышал, что ты хорошо себя проявил
в недавно открытом подземелье.
26
00:01:30,247 --> 00:01:31,607
Не стоит вашей похвалы.
27
00:01:32,267 --> 00:01:36,807
Помнится, твоё заклинание
спасло товарищей из ловушки.
28
00:01:36,807 --> 00:01:39,437
Как же хочется его увидеть!
29
00:01:39,747 --> 00:01:43,247
А! Звездой за успехи
я награжу тебя чуть позже!
30
00:01:43,247 --> 00:01:44,087
Не переживай!
31
00:01:44,307 --> 00:01:47,047
Это честь для меня.
Большое спасибо.
32
00:01:48,297 --> 00:01:53,407
А ты, Ями, сражался как настоящий лев
при обороне города Куука.
33
00:01:54,057 --> 00:01:58,877
Мне рассказывали, что разрубил пополам
гигантский каменный танк!
34
00:01:59,207 --> 00:02:00,187
Ну я бы так…
35
00:02:00,577 --> 00:02:01,647
очень даже сказал!
36
00:02:01,827 --> 00:02:04,567
Ты ведь и за мои успехи
звёздочку отвесишь?
37
00:02:04,567 --> 00:02:08,347
Ну конечно!
Представляю, как капитан обрадуется…
38
00:02:08,587 --> 00:02:09,487
Король-чародей…
39
00:02:10,027 --> 00:02:10,667
пора бы.
40
00:02:10,777 --> 00:02:12,667
Ой, чуть не забыл!
41
00:02:13,017 --> 00:02:16,487
Вы уж извините,
что в занятой час выдернул.
42
00:02:16,687 --> 00:02:17,337
Ничего.
43
00:02:18,557 --> 00:02:21,337
Я хочу поручить вам одно задание.
44
00:02:24,167 --> 00:02:25,467
Банда разбойников?
45
00:02:25,717 --> 00:02:26,617
Да.
46
00:02:26,767 --> 00:02:30,807
Они по всей стране бедокурят…
будьте добры, поймайте?
47
00:02:31,337 --> 00:02:32,037
Конечно.
48
00:02:32,637 --> 00:02:36,907
Ведь рыцарские ордена
созданы для защиты жителей королевства.
49
00:02:37,027 --> 00:02:39,467
Мы принимаем… ваше задание.
50
00:02:39,807 --> 00:02:40,507
Однако…
51
00:02:40,507 --> 00:02:42,477
Почему обратился только к нам?
52
00:02:42,857 --> 00:02:45,387
Просто… разбойникам этим…
53
00:02:45,447 --> 00:02:48,897
возможно, оказывает помощь
кто-то из рыцарей.
54
00:02:49,007 --> 00:02:51,007
Что-то такое я и подозревал.
55
00:02:52,207 --> 00:02:54,887
Не похожи они на простых бандитов…
56
00:02:55,167 --> 00:02:59,767
Чересчур хорошее командование…
ещё и талисманами древними владеют.
57
00:02:59,887 --> 00:03:03,087
Вдобавок очень и очень мощными. Вот.
58
00:03:03,447 --> 00:03:07,597
Возможно, кто-то продаёт на чёрный рынок
артефакты из подземелий.
59
00:03:07,887 --> 00:03:11,007
Теперь понятно…
Потому-то нас и вызвал.
60
00:03:11,357 --> 00:03:16,297
Если за дело возьмутся ордена…
преступник сбежит, уничтожив улики.
61
00:03:16,847 --> 00:03:18,787
Поэтому задание и тайное.
62
00:03:19,137 --> 00:03:20,557
Вы всё верно поняли.
63
00:03:21,447 --> 00:03:26,797
Старик Юлиус… а что,
если преступниками окажемся мы?
64
00:03:27,247 --> 00:03:29,627
Глядишь, специально бандитов упустим.
65
00:03:30,087 --> 00:03:32,137
Это было бы неприятно…
66
00:03:32,397 --> 00:03:33,167
Вот только…
67
00:03:33,727 --> 00:03:36,217
Я считаю, что хорошо вас знаю.
68
00:03:36,477 --> 00:03:39,677
Ещё с тех пор,
когда вы в орденах не служили.
69
00:03:40,077 --> 00:03:42,007
Поэтому я вам доверяю.
70
00:03:43,047 --> 00:03:46,027
А если предадите,
то так тому и быть.
71
00:03:46,237 --> 00:03:49,007
Ха! Поди ж тебя раскуси, старик.
72
00:03:49,367 --> 00:03:51,177
Что ж, введи их в курс дела.
73
00:03:51,927 --> 00:03:52,427
Есть!
74
00:03:53,327 --> 00:03:55,907
Королевство Пик
75
00:03:53,327 --> 00:03:55,907
Королевство Черв
76
00:03:53,327 --> 00:03:55,907
Королевство Бубны
77
00:03:53,327 --> 00:03:55,907
Забытые земли
78
00:03:53,327 --> 00:03:55,907
Срединные земли
79
00:03:53,327 --> 00:03:55,907
Благородный край
80
00:03:53,327 --> 00:03:55,907
Раяка
81
00:03:53,327 --> 00:03:55,907
Неан
82
00:03:53,327 --> 00:03:55,907
Кикка
83
00:03:53,327 --> 00:03:55,907
Ракуэ
84
00:03:53,327 --> 00:03:55,907
Китен
85
00:03:55,387 --> 00:03:58,907
Я отметил все города и деревни,
куда нападали бандиты.
86
00:03:59,287 --> 00:04:02,327
Понятно…
неуловимая банда попалась.
87
00:04:02,557 --> 00:04:05,767
Действуют так,
чтобы следующую цель не вычислили.
88
00:04:06,167 --> 00:04:09,677
Я отправил послание,
чтобы ордена на местах были готовы.
89
00:04:09,927 --> 00:04:12,727
Но и эта информация
может утечь к врагу.
90
00:04:12,937 --> 00:04:15,927
Бандиты объявляются лишь там,
где мало охраны.
91
00:04:17,497 --> 00:04:21,197
Надо определить,
куда они нападут следом, но…
92
00:04:21,417 --> 00:04:23,447
Сложновато это будет.
93
00:04:23,617 --> 00:04:25,307
Отнюдь, очень просто.
94
00:04:25,437 --> 00:04:25,817
Э?
95
00:04:26,427 --> 00:04:29,607
Во-первых, можно забыть о местах,
куда уже нападали.
96
00:04:30,237 --> 00:04:33,917
Внимание стоит уделить
поселениям, где нашли сокровища,
97
00:04:34,127 --> 00:04:36,217
а заодно и тем,
где скоро жатва
98
00:04:36,797 --> 00:04:38,397
и богатый урожай.
99
00:04:38,807 --> 00:04:42,017
Да даже если так…
мест наберётся больше двадцати.
100
00:04:42,297 --> 00:04:46,317
Можно вычеркнуть всё,
что рядом с недавно атакованными местами.
101
00:04:46,797 --> 00:04:50,217
Вряд ли они нападут туда,
где должны были усилить охрану.
102
00:04:50,217 --> 00:04:51,197
Даже если так!..
103
00:04:51,287 --> 00:04:55,037
Хочешь сказать, что нас слишком мало?
Соглашусь.
104
00:04:55,207 --> 00:04:55,937
Поэтому…
105
00:04:57,737 --> 00:04:59,867
Сюда… и вот сюда.
106
00:05:00,017 --> 00:05:01,367
И ещё в этот город.
107
00:05:01,537 --> 00:05:05,927
Вы сможете отправить туда рыцарей
для защиты от возможного нападения?
108
00:05:06,077 --> 00:05:07,067
Но зачем?!
109
00:05:07,327 --> 00:05:09,867
Если информацию сливают,
то всё без толку…
110
00:05:09,867 --> 00:05:10,887
Вон оно что!
111
00:05:11,017 --> 00:05:15,007
Раз у них есть шпион,
значит, надо этим воспользоваться.
112
00:05:15,687 --> 00:05:16,257
Да.
113
00:05:16,727 --> 00:05:19,727
Они обойдут стороной места,
где их ждут рыцари.
114
00:05:20,247 --> 00:05:23,727
А вот где рыцарей нет —
туда первым делом и ударят.
115
00:05:24,367 --> 00:05:26,957
А я… я всё сразу понял, да!
116
00:05:27,087 --> 00:05:29,607
Просто тебя проверить решил!
117
00:05:30,887 --> 00:05:33,977
Ну раз так…
значит, скорее всего, их заинтересует…
118
00:05:34,567 --> 00:05:37,547
либо город Аймая,
либо деревня Зокодани.
119
00:06:02,827 --> 00:06:05,287
{\an8}~Чёрный клевер~
120
00:06:05,247 --> 00:06:10,787
{\an8}Ями и Вандженс
121
00:07:12,477 --> 00:07:14,167
Ями, как у тебя дела?
122
00:07:14,677 --> 00:07:17,657
Деревня Зокодани
123
00:07:14,887 --> 00:07:16,887
Пока что всё в норме.
124
00:07:18,057 --> 00:07:22,667
В пещере у деревни Зокодани
недавно обнаружили старинные артефакты.
125
00:07:23,367 --> 00:07:27,837
Местные жители выставили их в доме
старосты как сокровища деревни.
126
00:07:28,687 --> 00:07:33,257
И об этом даже среди рыцарей
известно лишь немногим…
127
00:07:33,607 --> 00:07:36,537
Если разбойники придут за сокровищами…
128
00:07:37,307 --> 00:07:39,727
Такую информацию сходу не вынюхаешь.
129
00:07:40,167 --> 00:07:42,567
А значит, среди рыцарей есть предатель.
130
00:07:43,337 --> 00:07:45,947
Да уж…
как в Аймае дела?
131
00:07:46,747 --> 00:07:48,407
Тут тоже всё в порядке.
132
00:07:49,007 --> 00:07:52,367
Жатва закончилась,
город готовится к фестивалю.
133
00:07:52,707 --> 00:07:58,707
Город Аймая
134
00:07:52,937 --> 00:07:55,227
В этом году урожай у них богатый.
135
00:07:55,527 --> 00:07:58,207
Неудивительно, если бандиты
заинтересуются.
136
00:07:59,117 --> 00:08:01,327
Так… давай ещё раз уточним.
137
00:08:01,647 --> 00:08:04,847
Где бы ни напали бандиты,
в одиночку в бой не лезть.
138
00:08:05,367 --> 00:08:09,307
Сначала отправляешь весточку,
а затем уже вместе воюем.
139
00:08:09,597 --> 00:08:10,157
Ясно?
140
00:08:10,377 --> 00:08:11,737
Да знаю я, знаю!
141
00:08:12,637 --> 00:08:16,397
Лучше сам, смотри, не вздумай
зажилить себе звёздочку!
142
00:08:17,557 --> 00:08:21,227
Не вздумаю!
Даю отбой, свяжусь, если кто появится.
143
00:08:21,627 --> 00:08:22,717
Да уж…
144
00:08:33,527 --> 00:08:34,907
Реально объявились…
145
00:08:35,657 --> 00:08:37,447
Эй, они здесь, чудак в маске!
146
00:08:38,477 --> 00:08:40,047
Ты слышишь?!
Эй!
147
00:08:41,627 --> 00:08:45,087
Что за чертовщина?
Только что же работало…
148
00:08:46,377 --> 00:08:47,897
Если судить по ки…
149
00:08:48,377 --> 00:08:51,287
Они что, нарушают течение маны?
150
00:08:52,237 --> 00:08:55,977
Похоже, с помощью какой-то силы
способны блокировать связь.
151
00:08:56,247 --> 00:08:58,807
Видимо, разбойники и правда непростые.
152
00:08:59,817 --> 00:09:01,897
Предатель среди рыцарей чар…
153
00:09:02,067 --> 00:09:04,317
Надо его обязательно схватить.
154
00:09:04,997 --> 00:09:07,967
Противников где-то тридцать…
хотя нет, больше.
155
00:09:08,037 --> 00:09:10,227
На глаз не меньше пятидесяти.
156
00:09:11,467 --> 00:09:14,937
Где бы ни напали бандиты,
в одиночку в бой не лезть.
157
00:09:15,287 --> 00:09:17,047
Сначала отправляешь весточку…
158
00:09:17,787 --> 00:09:21,577
Да только связаться-то не получается,
что тут ещё поделаешь?!
159
00:09:21,797 --> 00:09:23,607
Остаётся идти в одиночку!
160
00:09:28,477 --> 00:09:30,537
Я вас ещё до деревни собью.
161
00:09:31,807 --> 00:09:32,857
Одеяния тьмы!
162
00:09:35,977 --> 00:09:37,067
Чёрный клинок!
163
00:09:42,087 --> 00:09:43,887
Враги!
Рассредоточьтесь!
164
00:09:47,987 --> 00:09:49,197
Ты ещё кто такой?!
165
00:09:49,277 --> 00:09:52,317
Рыцарь чар?!
Хватило же смелости в одного напасть!
166
00:09:52,317 --> 00:09:53,757
Ты у меня попляшешь!
167
00:09:54,807 --> 00:09:57,437
Магия тьмы:
Одеяния тьмы.
168
00:09:58,567 --> 00:09:59,577
Безлунный разруб!
169
00:10:02,557 --> 00:10:03,977
Где-то половину скосил…
170
00:10:19,927 --> 00:10:21,127
Ты у них главный?
171
00:10:22,987 --> 00:10:27,737
Где-то я тебя уже видел…
но ты не похож на рыцаря чар.
172
00:10:28,767 --> 00:10:29,997
А, тот самый…
173
00:10:30,367 --> 00:10:32,047
Тот — это который?
174
00:10:32,557 --> 00:10:37,547
Несколько лет назад…
ты уже помешал моему рейду на деревню.
175
00:10:37,547 --> 00:10:40,027
И сейчас я тебе за это отплачу!
176
00:10:40,767 --> 00:10:41,967
Несколько лет?..
177
00:10:46,157 --> 00:10:47,867
А-а! Тот мужик!
178
00:10:48,107 --> 00:10:49,437
Ну теперь понятно…
179
00:10:49,917 --> 00:10:54,587
Наряд у него, конечно, сомнительный…
но маг он не особенно сильный.
180
00:10:54,777 --> 00:10:56,797
Но посох у него проблемный…
181
00:10:57,067 --> 00:10:59,977
Небось, артефакт какой из подземелья?
182
00:11:00,617 --> 00:11:03,247
Не думай, что я такой же, как прежде!
183
00:11:03,377 --> 00:11:06,297
Эй, кто тебе этот посох подарил?
184
00:11:06,607 --> 00:11:08,857
Хочешь знать —
сначала одолей меня!
185
00:11:13,627 --> 00:11:14,647
Получа-а-ай!
186
00:11:25,077 --> 00:11:27,677
И чего толку было сопротивляться?
187
00:11:28,557 --> 00:11:29,577
Ну что ж…
188
00:11:30,267 --> 00:11:32,727
Теперь-то ты мне всё расскажешь?
189
00:11:32,977 --> 00:11:35,827
Что за добрый дядя тебе посох подогнал.
190
00:11:38,157 --> 00:11:39,167
Пять.
191
00:11:39,677 --> 00:11:40,697
Четыре.
192
00:11:40,697 --> 00:11:42,447
П-постой, скажу! Сейчас же!
193
00:11:41,297 --> 00:11:42,167
{\an8}Три-и-и…
194
00:11:42,647 --> 00:11:44,287
С-сказать по правде…
195
00:11:46,937 --> 00:11:48,667
Тьфу! Вернись в дом!
196
00:11:51,367 --> 00:11:53,807
Не вздумай двинуться, рыцарь чар.
197
00:11:54,897 --> 00:11:57,917
А не то…
старуха тут и помрёт.
198
00:11:58,457 --> 00:12:00,667
Сейчас ты за всё мне заплатишь!
199
00:12:01,037 --> 00:12:02,407
С какой стати?
200
00:12:02,797 --> 00:12:05,407
Ребятки твои вряд ли
мне что-то сделают.
201
00:12:05,797 --> 00:12:08,507
Да, возможно, они тебе не соперники.
202
00:12:08,797 --> 00:12:09,687
Только вот…
203
00:12:12,607 --> 00:12:13,047
Что?!
204
00:12:17,557 --> 00:12:18,387
Что за чёрт?!
205
00:12:18,567 --> 00:12:22,167
Разновидность магии земли,
Крест охотника на ведьм.
206
00:12:22,467 --> 00:12:24,167
Такое вот заклятье.
207
00:12:25,527 --> 00:12:30,527
А вместе с ней… Хватай быка за рога —
заклинание, сковывающее врага.
208
00:12:30,847 --> 00:12:33,307
Уродцы…
А я вас знаю.
209
00:12:35,267 --> 00:12:41,287
Орден «Среброкрылых орлов»
Рамо
210
00:12:35,267 --> 00:12:41,287
Орден «Багряных львов»
Гото
211
00:12:35,307 --> 00:12:38,057
Гото из Багряных
и Рамо из Среброкрылых.
212
00:12:38,297 --> 00:12:41,287
Вот уж не думал,
что предателей двое!
213
00:12:41,597 --> 00:12:43,467
Получается, что именно вы
214
00:12:43,467 --> 00:12:47,927
сливали информацию и артефакты бандитам,
а затем нападали на деревни!
215
00:12:49,357 --> 00:12:53,487
Даже не пытайся!
Тебе сил не хватит, чтобы вырваться!
216
00:12:54,607 --> 00:12:58,187
Тьфу! Вы позор на все магические ордена!
217
00:12:58,587 --> 00:13:00,137
Если не ошибаюсь…
218
00:13:00,397 --> 00:13:04,317
чужеземец Ями Сукехиро,
за которым стоит Король-чародей.
219
00:13:04,847 --> 00:13:08,957
Я подозревал, что он что-то предпримет,
и не ошибся.
220
00:13:09,247 --> 00:13:10,107
Иными словами,
221
00:13:10,107 --> 00:13:15,407
приказ Короля-чародея защищать
все окрестные деревни и города…
222
00:13:15,407 --> 00:13:17,167
был всего лишь обманкой.
223
00:13:17,377 --> 00:13:21,127
Так вы пытались выяснить,
куда же мы ударим следом…
224
00:13:21,207 --> 00:13:23,727
Ну а мы взяли и повелись!
225
00:13:24,217 --> 00:13:26,717
Да уж! Бесстрашно ступить в ловушку!
226
00:13:26,717 --> 00:13:29,257
Преклоняюсь перед вами, Рамо, Гото!
227
00:13:29,257 --> 00:13:31,727
А ты скорей беги сокровища искать.
228
00:13:31,727 --> 00:13:32,637
Е-е-есть!
229
00:13:32,967 --> 00:13:35,277
Так-так… нам нужен дом старосты!
230
00:13:35,367 --> 00:13:36,797
Эй, проводи меня.
231
00:13:36,887 --> 00:13:38,067
С-сейчас…
232
00:13:38,307 --> 00:13:39,667
Пойдёте со мной!
233
00:13:39,667 --> 00:13:40,107
Есть!
234
00:13:42,457 --> 00:13:47,067
Магические ордена созданы,
чтобы защищать жителей Клевера.
235
00:13:47,217 --> 00:13:48,857
А вы, гадёныши…
236
00:13:48,857 --> 00:13:50,107
Королю-чародею…
237
00:13:50,107 --> 00:13:54,847
мы доложим, что обнаружили тебя
уже убитого жуткими разбойниками.
238
00:13:55,127 --> 00:13:57,837
И не надейтесь, что я вам легко дамся.
239
00:13:57,967 --> 00:13:59,847
Отомщу в сто раз сильнее!
240
00:13:59,847 --> 00:14:02,087
Да-да, верю!
Говоришь как пешка.
241
00:14:02,127 --> 00:14:03,817
Ну что ж, прощай.
242
00:14:08,927 --> 00:14:11,207
Интересно, как долго продержишься?
243
00:14:11,367 --> 00:14:13,187
Прекращай сопротивляться.
244
00:14:13,247 --> 00:14:15,707
Чёрта с два я вам так просто сдамся!
245
00:14:16,077 --> 00:14:19,417
Рано ещё!
Ещё слишком рано!
246
00:14:19,707 --> 00:14:22,237
Вот-вот уже достигнешь предела.
247
00:14:22,527 --> 00:14:25,787
К чёрту пределы…
подумаешь, предел какой-то!
248
00:14:25,907 --> 00:14:27,527
Я его превзойду!
249
00:14:28,727 --> 00:14:30,237
Здесь и сейчас!
250
00:14:41,957 --> 00:14:43,747
Построение драцены!
251
00:14:53,707 --> 00:14:54,697
Ты там живой?
252
00:14:54,947 --> 00:14:55,997
Чего так долго?
253
00:14:56,117 --> 00:14:57,757
Я и так спешил как мог.
254
00:14:58,197 --> 00:15:00,927
Двинулся сразу,
как связь оборвалась.
255
00:15:01,447 --> 00:15:05,427
Правильно предположил,
что в Зокодани объявились бандиты.
256
00:15:06,927 --> 00:15:08,687
Теперь я тебе должен…
257
00:15:08,977 --> 00:15:12,347
Однако я мигом верну свой долг,
чудак в маске.
258
00:15:13,127 --> 00:15:14,567
Предатели — они.
259
00:15:15,067 --> 00:15:16,607
Гото и Рамо?
260
00:15:16,977 --> 00:15:17,827
Понятно.
261
00:15:18,467 --> 00:15:20,007
Уильям Вандженс!
262
00:15:20,807 --> 00:15:23,337
Значит, и ты доверенный
Короля-чародея?
263
00:15:23,607 --> 00:15:27,097
И тебя, и Ями Сукехиро…
мы разом одолеем.
264
00:15:33,367 --> 00:15:34,507
Сволочь!
265
00:15:36,347 --> 00:15:37,577
Раз! Два!
266
00:15:39,047 --> 00:15:39,757
Получай!
267
00:15:42,087 --> 00:15:43,847
Поднять на рога!
268
00:15:49,077 --> 00:15:50,887
Одеяния тьмы!
Безлунный разруб!
269
00:15:56,427 --> 00:15:59,677
Я ведь обещал,
что отомщу в стократ?
270
00:16:01,287 --> 00:16:03,127
Очень прошу, будь подобрее…
271
00:16:08,727 --> 00:16:10,477
А ты очень даже неплох.
272
00:16:11,007 --> 00:16:13,567
За спрос же не бьют,
так что предлагаю:
273
00:16:13,687 --> 00:16:15,967
не хочешь стать нам другом?
274
00:16:16,287 --> 00:16:17,037
Другом?
275
00:16:17,037 --> 00:16:19,697
Да, обещаю, что будет весело.
276
00:16:19,737 --> 00:16:20,807
И это радует!
277
00:16:21,407 --> 00:16:23,387
Но всё же…
я воздержусь.
278
00:16:23,817 --> 00:16:26,477
Я ведь поклялся в верности
Королю-чародею.
279
00:16:26,727 --> 00:16:30,217
Вот, значит, как…
Очень жаль это слышать.
280
00:16:39,407 --> 00:16:41,307
Долг я тебе сходу вернул.
281
00:16:43,707 --> 00:16:45,837
Очень жаль. Очень.
282
00:16:46,187 --> 00:16:49,517
Немыслимо, чтобы среди рыцарей
затесался предатель…
283
00:16:55,997 --> 00:16:56,877
Ну что ж…
284
00:16:57,417 --> 00:16:58,447
остался лишь…
285
00:16:59,547 --> 00:17:00,347
Да.
286
00:17:05,977 --> 00:17:08,267
Чёрт знает, кто это,
но кончайте его!
287
00:17:12,907 --> 00:17:15,357
Я не собирался вмешиваться…
288
00:17:15,597 --> 00:17:17,567
Но самую малость можно.
289
00:17:24,287 --> 00:17:25,427
Что за ерунда?
290
00:17:27,677 --> 00:17:29,287
Вы хорошо потрудились!
291
00:17:29,757 --> 00:17:34,807
И предателей схватить сумели,
и подчистую бандитов разбить.
292
00:17:35,097 --> 00:17:38,487
Вот только главарь этой шайки
почему-то с дерева свисал…
293
00:17:40,127 --> 00:17:41,957
Да уж, случаются чудеса!
294
00:17:42,807 --> 00:17:45,407
Ну а вам…
в любом случае спасибо.
295
00:17:45,997 --> 00:17:46,857
Кстати говоря…
296
00:17:49,367 --> 00:17:51,207
Ями. Вандженс.
297
00:17:51,947 --> 00:17:53,927
Учитывая все прежние достижения…
298
00:17:54,957 --> 00:17:58,147
я назначаю вас капитанами
двух новых орденов.
299
00:17:58,857 --> 00:17:59,757
Капитанами…
300
00:18:00,377 --> 00:18:02,477
Двух новых орденов?
301
00:18:03,527 --> 00:18:04,747
Примите предложение?
302
00:18:09,067 --> 00:18:12,507
Похоже, у нас ничья в споре,
кто первым станет капитаном.
303
00:18:12,507 --> 00:18:15,167
Действительно…
но всё ещё впереди!
304
00:18:15,297 --> 00:18:15,777
Ага.
305
00:18:16,797 --> 00:18:17,627
Я не уступлю.
306
00:18:17,807 --> 00:18:18,727
И я тоже.
307
00:18:19,207 --> 00:18:21,187
Я вам обоим доверяю.
308
00:18:21,597 --> 00:18:23,997
Ями, какой орден ты создашь?
309
00:18:24,307 --> 00:18:26,957
Какой орден?
Дай подумать…
310
00:18:27,597 --> 00:18:30,247
Такой, где статус… родство…
311
00:18:30,507 --> 00:18:32,567
происхождение не играют роли.
312
00:18:33,047 --> 00:18:35,867
Соберу изгоев,
а заодно и хулиганов,
313
00:18:36,617 --> 00:18:38,267
а затем подарю им дом.
314
00:18:38,737 --> 00:18:40,857
Так же, как некогда подарил мне ты.
315
00:18:41,247 --> 00:18:43,287
Ага! Отличная идея!
316
00:18:43,607 --> 00:18:46,537
Ну а название…
даже не знаю…
317
00:18:47,207 --> 00:18:51,197
Я соберу самый разный народ…
Их цвета перемешаются…
318
00:18:51,517 --> 00:18:53,617
а в итоге останется только один —
319
00:18:54,457 --> 00:18:55,047
Чёрный!
320
00:18:55,447 --> 00:18:58,307
Хулиганистый чёрный!
Хотя нет, буйный чёрный!
321
00:18:58,647 --> 00:19:00,927
Решено!
Орден «Чёрных быков»!
322
00:19:01,687 --> 00:19:05,387
Орден «Чёрных быков»!
Да! Тебе очень подходит.
323
00:19:05,727 --> 00:19:06,267
А ты?
324
00:19:06,597 --> 00:19:09,467
Я создам… орден «Златого рассвета».
325
00:19:09,607 --> 00:19:10,617
«Златого»?..
326
00:19:10,617 --> 00:19:11,197
Да.
327
00:19:11,607 --> 00:19:15,397
Я создам сильнейший из орденов
и тем самым отплачу вам.
328
00:19:15,727 --> 00:19:16,547
Всё просто:
329
00:19:16,767 --> 00:19:19,847
мы принесём этому миру рассвет,
сияющий золотом!
330
00:19:19,937 --> 00:19:21,577
Такова цель моего ордена!
331
00:19:22,517 --> 00:19:25,727
Даже непроницаемый полог ночи…
прорежет луч Солнца!
332
00:19:25,887 --> 00:19:28,427
Я докажу, что однажды свет развеет тьму!
333
00:19:28,607 --> 00:19:30,807
Не слишком ли ты круто загнул?
334
00:19:31,367 --> 00:19:34,217
Звучит замечательно!
Буду ждать.
335
00:19:34,727 --> 00:19:38,157
С сегодняшнего дня
ты капитан «Златого рассвета».
336
00:19:38,307 --> 00:19:39,707
Поздравляю, Уильям.
337
00:19:40,047 --> 00:19:40,567
Спасибо.
338
00:19:43,327 --> 00:19:48,027
С сегодняшнего дня ты капитан
ордена рыцарей чар «Чёрные быки».
339
00:19:48,387 --> 00:19:49,847
Поздравляю, Ями.
340
00:19:54,157 --> 00:19:55,917
Пожмём руки, Златой.
341
00:20:01,487 --> 00:20:02,767
Такие вот дела…
342
00:20:03,677 --> 00:20:04,767
Ага-а?..
343
00:20:05,007 --> 00:20:05,967
Что скажешь?
344
00:20:06,197 --> 00:20:09,357
Ну, как бы…
много вы повидали…
345
00:20:09,637 --> 00:20:12,167
Кстати, что вы в итоге
сказать хотели?
346
00:20:12,777 --> 00:20:17,147
Пусть оступился, пусть едва не проиграл —
главное никогда не сдаваться!
347
00:20:17,287 --> 00:20:20,397
В любой ситуации не вешай нос!
Превосходи пределы!
348
00:20:20,567 --> 00:20:22,387
И тогда дорога откроется!
349
00:20:22,547 --> 00:20:25,577
Ну проиграл разок сопернику,
но нюни не распускай!
350
00:20:25,577 --> 00:20:28,617
Хоть девяносто девять!
Главное в сотый выиграть!
351
00:20:29,367 --> 00:20:30,797
Теперь понятно!..
352
00:20:31,097 --> 00:20:33,257
А чего сразу так не сказали…
353
00:20:33,257 --> 00:20:37,227
Ай-ай-ай-ай-ай-ай!
Капитан! Голова сейчас треснет!
354
00:20:37,807 --> 00:20:42,367
Но да! Капитан правильно говорит!
Что толку киснуть?!
355
00:20:42,547 --> 00:20:46,747
Решено! Буду стараться и нагоню,
а затем перегоню Юно!
356
00:20:47,667 --> 00:20:48,857
Кстати говоря…
357
00:20:49,077 --> 00:20:53,357
Скоро ведь уже и результаты экзамена
должны сообщить?
358
00:20:53,757 --> 00:20:57,647
Да-а-а-а… и правда-а-а-а…
Поскорее бы уже узна-а-ать…
359
00:20:58,557 --> 00:21:00,857
Ну же! Почтовая сова! Ко мне!
360
00:21:03,487 --> 00:21:06,187
Что за чёрт?!
Это явно не почтовая сова!
361
00:21:08,007 --> 00:21:10,607
Не знаю, кто там ломится,
но достал!
362
00:21:10,607 --> 00:21:14,287
Здесь, между прочим,
обитает орден капитана Ями!..
363
00:21:15,727 --> 00:21:17,287
Э-э?! Что за чёрт?!
364
00:21:21,607 --> 00:21:24,637
Да это же…
Уважаемая Сестролеон!
365
00:22:55,857 --> 00:23:00,257
{\an8}Клеверочек
366
00:22:56,937 --> 00:22:59,657
Клеверочек!
367
00:22:59,887 --> 00:23:03,867
{\an8}Чудак в золотистой маске
368
00:23:00,877 --> 00:23:02,557
Чудак в золотистой маске!
369
00:23:04,157 --> 00:23:06,247
Слушай, чудак в золотой маске…
370
00:23:06,247 --> 00:23:08,397
Пожалуйста, не называй меня так.
371
00:23:08,397 --> 00:23:10,987
Ну тогда…
лысый чудак в золотой маске!
372
00:23:11,127 --> 00:23:13,247
И так, пожалуйста, не надо.
373
00:23:13,737 --> 00:23:15,437
Лысый в маске и кальсонах!
374
00:23:15,447 --> 00:23:16,747
Пожалуйста, не надо…
375
00:23:17,197 --> 00:23:19,147
Лысый в маске и кальсонах на поясе!
376
00:23:19,237 --> 00:23:20,747
Я не совсем понимаю…
377
00:23:21,477 --> 00:23:24,167
Лысый с усиками в маске
и кальсонах на поясе!
378
00:23:24,167 --> 00:23:25,517
Когда это закончится?
379
00:23:25,607 --> 00:23:28,887
Лысый с усиками в маске
и кальсонах на поясе,
380
00:23:28,887 --> 00:23:30,707
что носит туфли наоборот?..
381
00:23:30,707 --> 00:23:32,987
Можно и откровеннее!
Лысый в маске!
382
00:23:30,717 --> 00:23:31,787
{\an8}Когда только?..
383
00:23:37,047 --> 00:23:39,847
Наконец объявят,
кто прошёл в рыцари короны!
384
00:23:39,847 --> 00:23:42,427
И я точно знаю,
что меня выбрали!
385
00:23:42,497 --> 00:23:44,377
И ни капли не переживаю!
386
00:23:44,557 --> 00:23:48,027
«Чёрный клевер», страница 87:
«Рыцари короны».
387
00:23:45,527 --> 00:23:51,017
{\an8}Страница 87
388
00:23:45,527 --> 00:23:51,017
Рыцари короны
389
00:23:48,107 --> 00:23:49,577
Я аж пыла-а-а-аю!