1
00:00:03,597 --> 00:00:07,997
La humanidad estuvo
a punto de caer ante el demonio.
2
00:00:11,957 --> 00:00:16,197
Pero un único mago la salvó de su fin.
3
00:00:23,357 --> 00:00:28,157
Se lo conoció como el Rey Mago
y se convirtió en leyenda.
4
00:00:31,667 --> 00:00:33,657
Tras oír la historia de Yami,
5
00:00:33,657 --> 00:00:38,817
el espíritu de lucha de Asta arde
al recordar que basta con no rendirse.
6
00:00:39,047 --> 00:00:42,867
¡Me esforzaré
para volver a superar a Yuno!
7
00:00:43,557 --> 00:00:44,577
Entonces…
8
00:00:45,907 --> 00:00:49,327
¡No sé quién eres, pero para ya!
9
00:00:49,897 --> 00:00:53,737
¡Esta es la orden del capitán Yami,
los Toros Negros!
10
00:00:54,627 --> 00:00:56,507
¿Qué pasa?
11
00:00:58,267 --> 00:01:01,977
Tú eres… ¡La señora Mayoraleon!
12
00:02:33,497 --> 00:02:37,187
{\an8}Página 87
Se forman los Caballeros Reales
13
00:02:37,667 --> 00:02:42,257
¿En serio? ¿Qué hace aquí
la capitana de los Leones Carmesíes?
14
00:02:42,257 --> 00:02:43,277
Buena pregunta.
15
00:02:43,497 --> 00:02:47,297
¡Exacto! ¿Qué hace aquí,
capitana Mayoraleon?
16
00:02:47,297 --> 00:02:48,937
¡Me llamo Mereoleona!
17
00:02:51,287 --> 00:02:54,387
¿A qué viene este escándalo?
18
00:02:54,387 --> 00:02:56,577
No puedo ni caga…
19
00:02:57,427 --> 00:03:00,077
¡Se ha colado una bestia salvaje
en la sede!
20
00:03:00,077 --> 00:03:02,387
¡Salid de aquí de inmediato!
21
00:03:02,387 --> 00:03:04,967
Si os quedáis atrás,
fingid estar muertos.
22
00:03:04,967 --> 00:03:07,177
No la miréis a los ojos u os devo…
23
00:03:09,487 --> 00:03:11,697
Calla y acepta esto, idiota.
24
00:03:11,697 --> 00:03:13,127
Esto…
25
00:03:13,127 --> 00:03:17,937
¿Es lo que dicen que te quema
la garganta y te hace escupir fuego?
26
00:03:18,597 --> 00:03:20,837
Por ir a visitar a mi hermano.
27
00:03:20,837 --> 00:03:21,937
¿Quieres que te mate?
28
00:03:22,327 --> 00:03:24,657
No necesitas darme las gracias.
29
00:03:25,037 --> 00:03:29,857
Y la gente normal no puede beber
lo mismo que alguien tan violento.
30
00:03:29,857 --> 00:03:31,097
No lo necesi…
31
00:03:31,097 --> 00:03:32,547
Te mataré.
32
00:03:32,547 --> 00:03:35,587
Matar a quien vas a darle las gracias
está mal visto.
33
00:03:35,587 --> 00:03:37,657
Te mataré estando agradecida.
34
00:03:37,657 --> 00:03:39,327
No pareces bromear.
35
00:03:39,737 --> 00:03:41,257
Odio las bromas.
36
00:03:41,257 --> 00:03:44,077
¿No la quieres, capitán?
37
00:03:44,077 --> 00:03:46,467
Entonces, dámela.
38
00:03:48,577 --> 00:03:52,697
Anda, que solo has venido
a ver al capitán Yami.
39
00:03:52,697 --> 00:03:56,957
Pensaba que venías
a llevarnos a otro sitio raro o…
40
00:03:58,597 --> 00:04:00,777
Ya que he venido, acompañadme.
41
00:04:02,267 --> 00:04:05,457
¿"Ya que has venido"? ¿Adónde vamos?
42
00:04:05,457 --> 00:04:07,197
¿Nos llevas al infierno?
43
00:04:07,197 --> 00:04:10,947
¡No! ¿Por qué yo?
44
00:04:12,027 --> 00:04:13,937
¿Habrá gente fuerte?
45
00:04:15,907 --> 00:04:18,917
He preparado té. ¿Ya se marcha?
46
00:04:19,337 --> 00:04:24,407
¡Está secuestrando
a miembros de tu orden! ¡Haz algo!
47
00:04:24,407 --> 00:04:26,917
Si volvéis con vida, haz lo que quieras.
48
00:04:29,267 --> 00:04:33,227
¡Somos sacrificios!
¿Qué hemos hecho nosotros?
49
00:04:34,627 --> 00:04:37,697
Es un castigo
por vuestro comportamiento.
50
00:04:37,697 --> 00:04:40,057
¡Especialmente en tu caso, Luck!
51
00:04:40,867 --> 00:04:44,107
Estos han aprobado
el examen de los Caballeros Reales.
52
00:04:46,487 --> 00:04:48,097
¿Hemos aprobado?
53
00:04:48,097 --> 00:04:49,687
¿Somos Caballeros Reales?
54
00:04:50,467 --> 00:04:54,697
Aunque no he ganado,
Yuno no me ha dejado atrás.
55
00:04:54,697 --> 00:04:58,397
Podremos competir para ser Rey Mago
en el mismo escenario.
56
00:04:59,197 --> 00:05:00,957
¡Toma ya!
57
00:05:01,467 --> 00:05:04,677
¡Viva! ¡He aprobado!
58
00:05:04,677 --> 00:05:06,857
Volveré a estar con Asta.
59
00:05:06,857 --> 00:05:09,837
No es que me importe eso.
60
00:05:09,837 --> 00:05:12,837
Me alegro de que también aprobara,
61
00:05:12,837 --> 00:05:17,097
pero porque soy su compañera, ¡nada más!
62
00:05:17,477 --> 00:05:20,377
Noelle, trabajemos juntos
como Caballeros Reales.
63
00:05:21,997 --> 00:05:25,367
No nos des problemas
lanzándote solo contra el enemigo.
64
00:05:25,617 --> 00:05:29,297
Tranquila, ahora estoy
aún más entrenado.
65
00:05:29,297 --> 00:05:32,697
¡Lo que quiero
es que no te lances contra ellos!
66
00:05:33,157 --> 00:05:37,447
Por cierto, ha aprobado
otro miembro de los Toros Negros.
67
00:05:37,447 --> 00:05:39,697
¿Otro?
68
00:05:40,317 --> 00:05:44,037
Seguro que soy yo. Tengo que ser yo.
69
00:05:44,037 --> 00:05:45,207
No lo veo.
70
00:05:45,207 --> 00:05:48,857
¡Estoy aquí! ¡Yo soy Magna Swing!
71
00:05:48,857 --> 00:05:50,087
No eres tú.
72
00:05:50,667 --> 00:05:53,217
No importa. Estará avisado.
73
00:05:54,337 --> 00:05:56,237
No lo he conseguido.
74
00:05:56,237 --> 00:05:57,957
Señor Magna…
75
00:06:00,067 --> 00:06:01,857
Qué pena, Magna.
76
00:06:01,857 --> 00:06:04,837
Yo seguiré haciéndome fuerte
como Caballero Real
77
00:06:04,837 --> 00:06:06,907
y ya no serás rival para mí.
78
00:06:07,397 --> 00:06:09,277
¿Por qué le dices e…?
79
00:06:09,647 --> 00:06:11,527
¡Ladra mientras puedas!
80
00:06:12,147 --> 00:06:14,747
¡Me levantaré
por muchas veces que caiga!
81
00:06:14,747 --> 00:06:19,077
No te asustes cuando vuelvas
y veas lo fuerte que soy.
82
00:06:19,077 --> 00:06:22,947
¡A entrenar! ¡Acompáñame, Vanessa!
83
00:06:24,267 --> 00:06:26,287
Pero iba a beberme esto ahora.
84
00:06:26,287 --> 00:06:28,607
¡Quiero hacerme más fuerte!
85
00:06:28,967 --> 00:06:30,667
¡Tengo que conseguirlo!
86
00:06:31,757 --> 00:06:36,087
Qué remedio. Me reservaré
la diversión, delincuente virgen.
87
00:06:36,687 --> 00:06:38,427
¡No soy un delincuente!
88
00:06:38,827 --> 00:06:40,447
¡Prepárate, Luck!
89
00:06:40,697 --> 00:06:43,427
Procura volver con vida.
90
00:06:44,267 --> 00:06:45,177
Sí.
91
00:06:45,577 --> 00:06:46,727
Vosotros también.
92
00:06:46,957 --> 00:06:47,897
¡Sí!
93
00:06:47,897 --> 00:06:49,227
Por supuesto.
94
00:06:49,627 --> 00:06:51,527
Nosotros también os apoyamos.
95
00:06:52,737 --> 00:06:55,607
Esas miradas dan gusto.
96
00:06:56,087 --> 00:06:57,797
Ánimo, chicos.
97
00:06:58,877 --> 00:07:02,367
{\an8}Investidura de los Caballeros Reales
Torre de la Esperanza
98
00:07:02,367 --> 00:07:05,147
Nils Ragus, Águilas Plateadas.
99
00:07:05,147 --> 00:07:06,037
¡Sí!
100
00:07:06,507 --> 00:07:10,127
Kirsch Vermillion,
vicecapitán de los Pavos Reales Coral.
101
00:07:10,127 --> 00:07:14,627
{\an8}Pavos Reales Coral,
caballero mágico avanzado de rango 1
Kirsch Vermillion
102
00:07:11,397 --> 00:07:14,627
Mi nombre es hermoso
sin importar cuánto lo repitáis.
103
00:07:14,627 --> 00:07:17,787
Puri Angel, Rosas Azules.
104
00:07:17,787 --> 00:07:22,557
¡Esa soy yo! ¿Me echabais de menos?
105
00:07:17,797 --> 00:07:22,557
{\an8}Rosas Azules,
caballero mágico avanzado de rango 4
Puri Angel
106
00:07:22,557 --> 00:07:27,037
{\an8}Mantis Verdes,
caballero mágico avanzado de rango 4
En Ringard
107
00:07:22,907 --> 00:07:26,057
En Ringard, Mantis Verdes.
108
00:07:26,057 --> 00:07:29,997
¡Sí! ¡Vamos a darlo todo!
109
00:07:30,567 --> 00:07:34,927
{\an8}Capitán de los Ciervos Celestes
Rill Boismortier
110
00:07:30,887 --> 00:07:34,477
Rill Boismortier,
capitán de los Ciervos Celestes.
111
00:07:34,477 --> 00:07:36,967
Y Fragil Tormenta.
112
00:07:35,527 --> 00:07:39,637
{\an8}Ciervos Celestes,
caballero mágico intermedio de rango 3
Fragil Tormenta
113
00:07:36,967 --> 00:07:41,707
Sí. Soy el capitán de orden
que no ganó el torneo.
114
00:07:42,707 --> 00:07:45,077
Aguanta, capitán.
115
00:07:45,077 --> 00:07:46,767
De Amanecer Dorado:
116
00:07:46,767 --> 00:07:51,797
Hamon Caseus, Klaus Lunettes,
Mimosa Vermillion y Yuno.
117
00:07:51,797 --> 00:07:52,997
¡Sí!
118
00:07:52,997 --> 00:07:57,427
{\an8}Amanecer Dorado,
caballero mágico intermedio de rango 2
Hamon Caseus
119
00:07:54,267 --> 00:07:57,427
Nuestra orden
es la que más aprobados ha tenido.
120
00:07:57,427 --> 00:08:01,697
{\an8}Amanecer Dorado,
caballero mágico intermedio de rango 3
Klaus Lunettes
121
00:07:58,397 --> 00:08:01,677
Esa es la calidad y el orgullo
de Amanecer Dorado.
122
00:08:01,697 --> 00:08:05,237
{\an8}Amanecer Dorado,
caballero mágico intermedio de rango 5
Yuno
123
00:08:02,067 --> 00:08:04,547
Es natural que eligieran a Yuno.
124
00:08:04,547 --> 00:08:07,357
Fue el mejor en el torneo.
125
00:08:05,927 --> 00:08:09,187
{\an8}Bell
126
00:08:07,847 --> 00:08:09,177
¿Me escuchas?
127
00:08:09,597 --> 00:08:10,947
De los Toros Negros:
128
00:08:10,947 --> 00:08:14,687
Luck Voltia, Noelle Silva y Asta.
129
00:08:14,687 --> 00:08:16,187
¡Sí!
130
00:08:16,647 --> 00:08:20,257
¿Has visto, Yuno?
No me has dejado atrás.
131
00:08:20,257 --> 00:08:22,447
¡Me levantaré aunque caiga!
132
00:08:22,847 --> 00:08:24,207
Y caerás otra vez.
133
00:08:24,207 --> 00:08:25,607
Solo sabe hacer eso.
134
00:08:25,607 --> 00:08:27,657
Sí, siempre que tengo tiempo me…
135
00:08:27,657 --> 00:08:29,527
¡Eh! ¿A qué viene eso?
136
00:08:29,527 --> 00:08:30,657
Es la verdad.
137
00:08:30,657 --> 00:08:33,237
¡También es verdad que me levanto!
138
00:08:33,237 --> 00:08:35,177
No niega que cae mucho.
139
00:08:35,187 --> 00:08:39,437
{\an8}Amanecer Dorado,
caballero mágico intermedio de rango 5
Mimosa Vermillion
140
00:08:35,627 --> 00:08:39,427
Asta, me alegro
de volver a pelear a tu lado.
141
00:08:39,427 --> 00:08:41,597
Cuento contigo.
142
00:08:42,647 --> 00:08:44,697
Todavía no me he presentado debidamente.
143
00:08:45,127 --> 00:08:49,787
Soy Mereoleona Vermillion. Me ordenaron
ser capitana de los Caballeros Reales.
144
00:08:50,017 --> 00:08:53,967
¿La señora Mayoraleon es la capitana?
145
00:08:53,967 --> 00:08:56,497
¿Por qué no os sorprende?
146
00:08:56,497 --> 00:08:58,807
Me lo imaginaba.
147
00:08:59,077 --> 00:09:01,907
Ha pasado lista
y es la que nos ha traído aquí.
148
00:09:02,337 --> 00:09:03,237
¿Alguna queja?
149
00:09:03,237 --> 00:09:06,497
¡Ni una sola!
150
00:09:06,497 --> 00:09:15,297
{\an8}Caballero mágico avanzado de rango 4
Ben Benfunk
151
00:09:06,497 --> 00:09:15,297
{\an5}Caballero mágico intermedio de rango 1
Ruben Chagar
152
00:09:06,497 --> 00:09:15,297
{\an5}Caballero mágico intermedio de rango 1
Nils Ragus
153
00:09:06,867 --> 00:09:11,567
La señora Mereoleona es de la realeza
y capitana de los Leones Carmesíes.
154
00:09:11,567 --> 00:09:13,697
Es la candidata perfecta.
155
00:09:13,697 --> 00:09:14,797
Sí.
156
00:09:15,687 --> 00:09:20,097
Yo habría preferido
al capitán Vangeance al mando.
157
00:09:20,487 --> 00:09:23,677
Pero está ocupado
defendiendo la capital.
158
00:09:24,067 --> 00:09:26,477
Quien tenga alguna objeción, que hable.
159
00:09:26,817 --> 00:09:29,687
¡Lo aplastaré sin reservas!
160
00:09:30,577 --> 00:09:32,147
Esto es imposible.
161
00:09:32,147 --> 00:09:34,837
Los 16 aquí presentes
162
00:09:35,137 --> 00:09:40,067
superasteis un arduo examen
y os han elegido como Caballeros Reales.
163
00:09:40,327 --> 00:09:44,497
Si no hay objeciones, a partir de hoy
pondréis vuestra vida en mis manos
164
00:09:44,497 --> 00:09:47,577
hasta aniquilar
a Ojo de la Noche Blanca.
165
00:09:47,577 --> 00:09:48,997
¡Sí!
166
00:09:49,937 --> 00:09:51,577
Uno, dos, tres…
167
00:09:51,937 --> 00:09:53,437
Falta uno.
168
00:09:53,437 --> 00:09:55,567
Si llega tarde, me subestima.
169
00:09:55,567 --> 00:09:58,737
Lo siento, llego tarde.
170
00:10:06,907 --> 00:10:09,097
Parece que sí me subestimas.
171
00:10:12,957 --> 00:10:17,877
Quería comprobar la fuerza
de quien tendrá mi vida en sus manos.
172
00:10:17,877 --> 00:10:20,107
Es un placer estar aquí.
173
00:10:20,507 --> 00:10:21,947
Tú eres…
174
00:10:22,307 --> 00:10:26,427
¿Por qué llevas ese manto?
175
00:10:35,557 --> 00:10:39,207
¿Por qué llevas
el manto de los Toros Negros?
176
00:10:39,647 --> 00:10:43,587
Porque soy de los Toros Negros, idiota.
177
00:10:46,427 --> 00:10:49,327
¿Que eres de los Toros Negros?
178
00:10:49,327 --> 00:10:51,847
¡Explícate!
179
00:10:53,427 --> 00:10:56,307
Es un recuerdo agridulce de hace años.
180
00:10:56,747 --> 00:11:01,937
Por cierta razón, me dedicaba
a avasallar a los caballeros mágicos.
181
00:11:02,377 --> 00:11:05,477
¿A los caballeros mágicos?
¡Eso está mal!
182
00:11:05,477 --> 00:11:08,737
Cállate. Tenía mis motivos,
enano asqueroso.
183
00:11:09,307 --> 00:11:15,707
Aquel día me topé con un monstruo
que acabó atizándome a mí.
184
00:11:18,577 --> 00:11:19,917
Desgraciado…
185
00:11:23,007 --> 00:11:24,367
¿Qué…?
186
00:11:24,367 --> 00:11:27,147
Eres interesante, así que te lo doy.
187
00:11:27,407 --> 00:11:29,427
Si no lo quieres, tíralo por ahí.
188
00:11:29,657 --> 00:11:31,947
¡Espera, caballero mágico loco!
189
00:11:31,947 --> 00:11:33,767
No pienso ponerme esto.
190
00:11:34,487 --> 00:11:37,767
Además,
no deberías regalarlos a la ligera.
191
00:11:38,357 --> 00:11:41,017
Veo que estás informado.
192
00:11:42,107 --> 00:11:45,337
Cuando quieras llevarlo, póntelo.
193
00:11:50,777 --> 00:11:56,047
Yami me reclutó por la puerta trasera.
194
00:11:56,417 --> 00:11:59,437
¿Qué? ¡Eso no es justo, Xerx!
195
00:11:59,437 --> 00:12:01,707
¡A mí me costó mucho entrar!
196
00:11:59,437 --> 00:12:01,707
{\an8}Entró por la puerta trasera
197
00:12:01,707 --> 00:12:04,167
Otra cosa. Yo no soy Xerx.
198
00:12:04,167 --> 00:12:06,737
Me llamo Zora Ideale, enano asqueroso.
199
00:12:08,637 --> 00:12:11,297
¿Zora? ¿Ese es tu nombre real?
200
00:12:12,667 --> 00:12:14,787
Eso he dicho, enano asqueroso.
201
00:12:14,787 --> 00:12:16,557
¿Por qué mentiste?
202
00:12:16,897 --> 00:12:20,657
Dicen que para engañar al enemigo,
empieces por tus aliados.
203
00:12:20,657 --> 00:12:22,167
¿Qué enemigo?
204
00:12:22,167 --> 00:12:24,277
Espera, ¿eres mi superior?
205
00:12:24,277 --> 00:12:26,257
Sí. Ya puedes adularme.
206
00:12:26,257 --> 00:12:27,427
¡Ni hablar!
207
00:12:27,427 --> 00:12:31,297
¡Y deberías disculparte, Xerx!
No, ¿Zura?
208
00:12:31,297 --> 00:12:32,187
Zora.
209
00:12:32,187 --> 00:12:34,987
¡No entiendo nada!
210
00:12:35,347 --> 00:12:37,587
Qué enano más ruidoso.
211
00:12:36,137 --> 00:12:37,587
Qué remedio.
212
00:12:37,587 --> 00:12:42,457
Aspiraré a ser
un auténtico caballero mágico.
213
00:12:42,697 --> 00:12:46,797
Toma una chinche arcoíris
por nuestro reencuentro.
214
00:12:49,647 --> 00:12:52,937
¡Apesta!
215
00:12:53,887 --> 00:12:55,847
Si te acostumbras, huele bien.
216
00:12:56,207 --> 00:12:57,657
¡No es verdad!
217
00:12:57,657 --> 00:13:00,737
¡No! ¡Sigue apestando!
218
00:13:01,357 --> 00:13:03,607
Pelea contra mí también.
219
00:13:03,907 --> 00:13:07,347
¿Hasta cuándo
pensáis seguir armando alboroto?
220
00:13:07,347 --> 00:13:08,697
¡Perdón!
221
00:13:08,697 --> 00:13:10,967
¿Dónde están los demás?
222
00:13:10,967 --> 00:13:14,697
Fueron a ponerse el manto
de Caballeros Reales hace rato.
223
00:13:14,697 --> 00:13:17,767
¿El manto de Caballeros Reales?
224
00:13:17,767 --> 00:13:20,457
¡Eso suena de maravilla!
225
00:13:20,877 --> 00:13:23,547
Los han fabricado
contra Ojo de la Noche Blanca.
226
00:13:23,817 --> 00:13:26,567
Son perfectos
para resistir ataques mágicos.
227
00:13:26,937 --> 00:13:29,257
¡Id a cambiaros de una puñetera vez!
228
00:13:29,597 --> 00:13:31,717
¡Mira, mira!
229
00:13:31,717 --> 00:13:34,677
¿A que le queda de maravilla?
230
00:13:35,167 --> 00:13:37,137
Me he vuelto a enamorar.
231
00:13:38,847 --> 00:13:41,857
No esperaba llevar
el mismo manto que tú, Asta.
232
00:13:42,167 --> 00:13:45,797
Pero es imposible
que caminemos lado a lado.
233
00:13:46,377 --> 00:13:48,357
Yo seré el Rey Mago.
234
00:13:48,737 --> 00:13:50,957
No, lo seré yo.
235
00:13:51,377 --> 00:13:52,827
Imposible.
236
00:13:54,107 --> 00:13:57,077
Os habéis cambiado todos, ¿verdad?
237
00:13:59,537 --> 00:14:01,547
Qué hermoso soy.
238
00:14:01,547 --> 00:14:04,497
¿Por qué me quedará tan bien la ropa?
239
00:14:04,497 --> 00:14:07,957
Hermano,
eres tan narcisista que das asco.
240
00:14:08,357 --> 00:14:10,107
Hace que me temple.
241
00:14:11,307 --> 00:14:14,527
Es cómodo incluso
para alguien rellenito como yo.
242
00:14:14,527 --> 00:14:17,337
¡Sí! ¡Estoy superemocionada!
243
00:14:17,667 --> 00:14:19,457
No está mal.
244
00:14:19,457 --> 00:14:20,967
Esto…
245
00:14:20,967 --> 00:14:23,097
El mío es muy corto, ¿no?
246
00:14:23,097 --> 00:14:24,977
¿Y ese manto?
247
00:14:24,977 --> 00:14:27,097
¿Ya estás haciendo tonterías?
248
00:14:27,097 --> 00:14:30,687
¡No! ¡Esto era lo que tenían preparado!
249
00:14:32,267 --> 00:14:35,037
Supongo que es adecuado para un canijo.
250
00:14:35,427 --> 00:14:37,207
No había suficientes materiales.
251
00:14:37,707 --> 00:14:41,497
He convocado a otros miembros
aparte de vosotros.
252
00:14:42,667 --> 00:14:44,667
¿A otros miembros?
253
00:14:45,337 --> 00:14:48,317
Ellos no realizaron el examen,
254
00:14:48,807 --> 00:14:51,417
pero son indispensables
para la operación.
255
00:14:51,437 --> 00:14:55,427
{\an8}Bajo órdenes directas del Rey Mago
Cob Poltapolt
256
00:14:51,437 --> 00:14:55,427
{\an5}Caballero mágico intermedio de rango 1
Shiren Tium
257
00:14:51,867 --> 00:14:54,827
Shiren Tium y Cob Poltapolt.
258
00:14:55,427 --> 00:14:57,727
La Magia de Creación de Roca de Shiren
259
00:14:57,727 --> 00:15:03,177
nos ofrecerá un mapa de la guarida
del enemigo y de su poder mágico.
260
00:15:03,687 --> 00:15:06,937
Cob es un usuario de Magia Espacial.
261
00:15:07,377 --> 00:15:11,557
Está aquí porque Finral Roulacase
sigue hospitalizado.
262
00:15:12,267 --> 00:15:13,947
Y falta otro más.
263
00:15:14,697 --> 00:15:18,947
{\an8}Capitán de las Águilas Plateadas
Nozel Silva
264
00:15:15,087 --> 00:15:18,687
Nozel Silva también se unirá a nosotros.
265
00:15:19,427 --> 00:15:21,067
Mi hermano Nozel…
266
00:15:21,407 --> 00:15:23,967
¿El capitán de las Águilas Plateadas?
267
00:15:23,967 --> 00:15:25,617
Es una gran adición.
268
00:15:26,087 --> 00:15:30,917
Es un honor pelear al lado del capitán.
269
00:15:31,667 --> 00:15:33,807
Pensaba que te negarías.
270
00:15:33,807 --> 00:15:35,737
¿A qué le debemos tu presencia?
271
00:15:36,087 --> 00:15:40,537
No te debo explicaciones,
pero son órdenes del rey.
272
00:15:41,557 --> 00:15:46,187
¡Todos los aquí presentes
sois Caballeros Reales!
273
00:15:46,597 --> 00:15:52,607
¿Qué ¡No es justo
que aparezcas de repente, Nozel!
274
00:15:52,607 --> 00:15:55,657
¡Tú no hiciste el examen!
275
00:15:55,657 --> 00:16:00,077
Yo me pregunto por qué lo hiciste tú
siendo capitán de orden.
276
00:16:00,077 --> 00:16:03,197
¿Podía unirme sin hacerlo?
277
00:16:03,387 --> 00:16:10,007
{\an8}Rey del Reino del Trébol
Augustus Kira Clover XIII
278
00:16:05,397 --> 00:16:07,877
Ojo de la Noche Blanca es peligrosa.
279
00:16:07,877 --> 00:16:12,337
Necesitaréis la ayuda de un capitán
de orden de la realeza.
280
00:16:12,767 --> 00:16:15,967
Por algo sois los Caballeros Reales.
281
00:16:15,967 --> 00:16:17,297
El rey.
282
00:16:17,737 --> 00:16:22,007
¡Majestad Augustus Kira Clover XIII!
283
00:16:23,377 --> 00:16:28,137
Qué amenazadora. Hacía tiempo
que no usaban mi nombre completo.
284
00:16:28,627 --> 00:16:32,297
¡Prestad atención! Como Caballeros Rea…
285
00:16:32,297 --> 00:16:35,587
Como ya sabéis,
¡solo la victoria es aceptable!
286
00:16:35,877 --> 00:16:39,907
¡Ojo de la Noche Blanca son terroristas!
287
00:16:40,377 --> 00:16:44,957
Si no los eliminamos,
¡nuestro reino nunca tendrá paz!
288
00:16:45,557 --> 00:16:50,577
Logramos repeler
su ataque a la capital unidos,
289
00:16:50,577 --> 00:16:52,457
pero a un alto precio.
290
00:16:52,957 --> 00:16:56,097
Mi hermano Fuegoleon
cayó ante el enemigo
291
00:16:56,097 --> 00:16:58,217
y aún sigue postrado en la cama.
292
00:16:58,847 --> 00:17:02,427
Al interrogar a los integrantes
que capturamos,
293
00:17:02,427 --> 00:17:06,767
descubrimos que su líder, Licht,
posee un grimorio de cuatro hojas
294
00:17:07,077 --> 00:17:10,727
y que los de Third Eye
son los más fuertes de la organización.
295
00:17:11,107 --> 00:17:14,007
Todavía no tenemos detalles,
296
00:17:14,007 --> 00:17:19,097
pero aspiran a alcanzar
su verdadera forma y obtener poder
297
00:17:19,097 --> 00:17:21,577
reuniendo joyas mágicas.
298
00:17:21,947 --> 00:17:23,737
Les faltan tres.
299
00:17:24,227 --> 00:17:28,167
De esas, nosotros conseguimos dos.
300
00:17:28,167 --> 00:17:32,717
Además derrotamos a Vetto,
usuario de Magia Bestial de Third Eye,
301
00:17:33,057 --> 00:17:37,257
e inhabilitamos a Fana, domadora
del espíritu de fuego Salamander.
302
00:17:37,257 --> 00:17:41,087
De Third Eye solo queda Rhya,
usuario de Magia de Copia.
303
00:17:41,777 --> 00:17:48,377
Rhya y Licht serán las mayores amenazas
para la operación.
304
00:17:49,097 --> 00:17:52,067
Si atacamos su último bastión,
305
00:17:52,467 --> 00:17:54,667
lo defenderán con uñas y dientes.
306
00:17:54,947 --> 00:17:59,647
Tal vez algunos caigamos,
¡pero obtendremos la victoria!
307
00:18:00,017 --> 00:18:02,777
¡Pelearemos jugándonos la vida!
308
00:18:03,157 --> 00:18:05,327
Si alguien no es capaz de hacerlo,
309
00:18:05,327 --> 00:18:08,537
¡lo mataré antes
de que vayamos a su guarida!
310
00:18:08,537 --> 00:18:09,877
¿Estáis listos?
311
00:18:09,877 --> 00:18:10,797
¡Sí!
312
00:18:11,867 --> 00:18:15,327
¡Majestad Augustus Kira Clover XIII!
313
00:18:15,327 --> 00:18:18,087
¿Qué? ¿Por qué gritas?
314
00:18:18,557 --> 00:18:20,967
Ya puede continuar con lo que decía.
315
00:18:20,967 --> 00:18:22,507
Bien.
316
00:18:24,357 --> 00:18:28,097
¿Que continúe?
Después de todo lo que ha hablado,
317
00:18:28,327 --> 00:18:31,247
me he quedado sin nada que decir.
318
00:18:33,247 --> 00:18:36,457
Ánimo. ¡Eso es todo!
319
00:18:38,507 --> 00:18:40,447
¿Y ya está?
320
00:18:42,977 --> 00:18:47,357
¿Dónde está la guarida
de Ojo de la Noche Blanca?
321
00:18:48,667 --> 00:18:51,607
El plebeyo ha hecho una buena pregunta.
322
00:18:51,607 --> 00:18:52,537
Verás…
323
00:18:52,537 --> 00:18:57,087
La guarida de Ojo de la Noche Blanca
a la que nos dirigimos…
324
00:18:57,367 --> 00:19:04,097
{\an8}Zona de Magia Cuantiosa:
Zona Rocosa Gravito
Mazmorra flotante
325
00:18:57,867 --> 00:19:00,787
está en la mazmorra
de la Zona de Magia Cuantiosa:
326
00:19:01,067 --> 00:19:03,227
Zona Rocosa Gravito.
327
00:19:15,067 --> 00:19:16,927
Llego tarde.
328
00:19:16,927 --> 00:19:18,297
Hola.
329
00:19:18,297 --> 00:19:21,807
Tienes la misma cara de tonto
de siempre.
330
00:19:21,807 --> 00:19:26,037
No diga eso. Tomemos algo juntos un día.
331
00:19:26,037 --> 00:19:27,067
Me niego.
332
00:19:28,177 --> 00:19:29,797
Porque no aguantas.
333
00:19:32,247 --> 00:19:34,087
Ahí están.
334
00:19:36,197 --> 00:19:37,497
Hola, Rhya.
335
00:19:37,497 --> 00:19:38,917
Tardón.
336
00:19:39,237 --> 00:19:41,547
¿Te ha costado levantarte?
337
00:19:41,547 --> 00:19:42,747
Eres lo peor.
338
00:19:42,747 --> 00:19:44,167
Callaos.
339
00:19:44,997 --> 00:19:49,927
Patry, nunca te separas de Licht, ¿eh?
340
00:19:50,357 --> 00:19:53,607
Mañana Licht pasará a ser de su esposa.
341
00:19:53,607 --> 00:19:55,787
Sepárate de él de una vez.
342
00:19:55,787 --> 00:19:59,327
Cállate. Puedo hacer lo que quiera.
343
00:19:59,327 --> 00:20:00,677
¿Qué has dicho?
344
00:20:00,977 --> 00:20:05,007
Es igual. Aunque se case conmigo,
Licht es de todos.
345
00:20:05,217 --> 00:20:07,987
Qué buena eres, reina humana.
346
00:20:07,987 --> 00:20:11,197
Pero decir eso
solo te causará problemas.
347
00:20:11,517 --> 00:20:15,037
Un día ya no habrá sitio para ti.
348
00:20:15,447 --> 00:20:17,597
No seas malo.
349
00:20:17,807 --> 00:20:19,407
Patry ya lo sabe.
350
00:20:19,407 --> 00:20:23,587
¿Cómo sienta saber
que serás padre en unos meses, Licht?
351
00:20:24,157 --> 00:20:26,667
Percibo que el maná nos bendice.
352
00:20:27,297 --> 00:20:32,177
Me alegra tener un hijo
que será amado por todos.
353
00:20:33,777 --> 00:20:36,287
Es nuestro futuro.
354
00:20:36,787 --> 00:20:39,147
Hará de puente entre humanos y elfos.
355
00:20:39,377 --> 00:20:41,747
Licht, Tetia, ¡felicidades!
356
00:20:41,747 --> 00:20:43,157
¡Felicidades!
357
00:20:51,757 --> 00:20:55,157
Qué sueño más fugaz.
358
00:20:56,557 --> 00:20:58,777
El despertar se acerca.
359
00:22:29,987 --> 00:22:34,187
{\an8}Petit Clover
360
00:22:30,597 --> 00:22:33,687
¡Petit Clover!
361
00:22:34,187 --> 00:22:37,967
{\an8}Todo tipo de mantos
Primero
362
00:22:35,067 --> 00:22:37,967
"Todo tipo de mantos. Primero".
363
00:22:37,967 --> 00:22:41,167
¿El manto de la Policía Real?
364
00:22:41,167 --> 00:22:43,597
¡Eso suena de maravilla!
365
00:22:44,067 --> 00:22:46,747
Son perfectos para investigar.
366
00:22:46,747 --> 00:22:48,357
¡Id a cambiaros!
367
00:22:51,487 --> 00:22:53,257
¡No son mantos!
368
00:22:53,257 --> 00:22:55,607
Y el mío es muy distinto, ¿no?
369
00:22:55,607 --> 00:22:57,327
{\an8}Todo tipo de mantos
Segundo
370
00:22:55,957 --> 00:22:57,327
"Segundo".
371
00:22:57,327 --> 00:23:00,637
¿El manto de la Academia Real?
372
00:23:00,637 --> 00:23:02,957
¡Eso suena de maravilla!
373
00:23:03,467 --> 00:23:05,987
Son perfectos para la vida escolar.
374
00:23:06,367 --> 00:23:07,707
¡Id a cambiaros!
375
00:23:10,867 --> 00:23:13,337
¡El mío es diferente!
376
00:23:13,337 --> 00:23:15,047
{\an8}Todo tipo de mantos
Tercero
377
00:23:13,667 --> 00:23:15,047
"Tercero".
378
00:23:15,047 --> 00:23:18,527
¿El manto de los Médicos Reales?
379
00:23:18,527 --> 00:23:21,307
¡Eso suena de maravilla!
380
00:23:21,887 --> 00:23:24,447
Son perfectos
para realizar tratamientos.
381
00:23:24,817 --> 00:23:26,307
¡Id a cambiaros!
382
00:23:29,427 --> 00:23:32,837
¿Por qué solo el mío es diferente?
383
00:23:32,837 --> 00:23:34,447
Esto es imposible.
384
00:23:36,427 --> 00:23:39,857
¡Por fin nos enfrentaremos
a Ojo de la Noche Blanca!
385
00:23:39,857 --> 00:23:43,697
¡Los Caballeros Reales
protegeremos el reino!
386
00:23:43,697 --> 00:23:47,857
Black Clover, página 88: "Entrada
a la guarida de Ojo de la Noche Blanca".
387
00:23:44,877 --> 00:23:52,897
{\an8}Página 88
¡Entrada a la guarida
de Ojo de la Noche Blanca!
388
00:23:47,857 --> 00:23:50,957
¡La señora Mayoraleon es muy fuerte!