1 00:00:03,597 --> 00:00:07,997 La humanidad estuvo a punto de caer ante el demonio. 2 00:00:11,957 --> 00:00:16,197 Pero un único mago la salvó de su fin. 3 00:00:23,357 --> 00:00:28,157 Se lo conoció como el Rey Mago y se convirtió en leyenda. 4 00:00:31,667 --> 00:00:33,657 Tras oír la historia de Yami, 5 00:00:33,657 --> 00:00:38,817 el espíritu de lucha de Asta arde al recordar que basta con no rendirse. 6 00:00:39,047 --> 00:00:42,867 ¡Me esforzaré para volver a superar a Yuno! 7 00:00:43,557 --> 00:00:44,577 Entonces… 8 00:00:45,907 --> 00:00:49,327 ¡No sé quién eres, pero para ya! 9 00:00:49,897 --> 00:00:53,737 ¡Esta es la orden del capitán Yami, los Toros Negros! 10 00:00:54,627 --> 00:00:56,507 ¿Qué pasa? 11 00:00:58,267 --> 00:01:01,977 Tú eres… ¡La señora Mayoraleon! 12 00:02:33,497 --> 00:02:37,187 {\an8}Página 87 Se forman los Caballeros Reales 13 00:02:37,667 --> 00:02:42,257 ¿En serio? ¿Qué hace aquí la capitana de los Leones Carmesíes? 14 00:02:42,257 --> 00:02:43,277 Buena pregunta. 15 00:02:43,497 --> 00:02:47,297 ¡Exacto! ¿Qué hace aquí, capitana Mayoraleon? 16 00:02:47,297 --> 00:02:48,937 ¡Me llamo Mereoleona! 17 00:02:51,287 --> 00:02:54,387 ¿A qué viene este escándalo? 18 00:02:54,387 --> 00:02:56,577 No puedo ni caga… 19 00:02:57,427 --> 00:03:00,077 ¡Se ha colado una bestia salvaje en la sede! 20 00:03:00,077 --> 00:03:02,387 ¡Salid de aquí de inmediato! 21 00:03:02,387 --> 00:03:04,967 Si os quedáis atrás, fingid estar muertos. 22 00:03:04,967 --> 00:03:07,177 No la miréis a los ojos u os devo… 23 00:03:09,487 --> 00:03:11,697 Calla y acepta esto, idiota. 24 00:03:11,697 --> 00:03:13,127 Esto… 25 00:03:13,127 --> 00:03:17,937 ¿Es lo que dicen que te quema la garganta y te hace escupir fuego? 26 00:03:18,597 --> 00:03:20,837 Por ir a visitar a mi hermano. 27 00:03:20,837 --> 00:03:21,937 ¿Quieres que te mate? 28 00:03:22,327 --> 00:03:24,657 No necesitas darme las gracias. 29 00:03:25,037 --> 00:03:29,857 Y la gente normal no puede beber lo mismo que alguien tan violento. 30 00:03:29,857 --> 00:03:31,097 No lo necesi… 31 00:03:31,097 --> 00:03:32,547 Te mataré. 32 00:03:32,547 --> 00:03:35,587 Matar a quien vas a darle las gracias está mal visto. 33 00:03:35,587 --> 00:03:37,657 Te mataré estando agradecida. 34 00:03:37,657 --> 00:03:39,327 No pareces bromear. 35 00:03:39,737 --> 00:03:41,257 Odio las bromas. 36 00:03:41,257 --> 00:03:44,077 ¿No la quieres, capitán? 37 00:03:44,077 --> 00:03:46,467 Entonces, dámela. 38 00:03:48,577 --> 00:03:52,697 Anda, que solo has venido a ver al capitán Yami. 39 00:03:52,697 --> 00:03:56,957 Pensaba que venías a llevarnos a otro sitio raro o… 40 00:03:58,597 --> 00:04:00,777 Ya que he venido, acompañadme. 41 00:04:02,267 --> 00:04:05,457 ¿"Ya que has venido"? ¿Adónde vamos? 42 00:04:05,457 --> 00:04:07,197 ¿Nos llevas al infierno? 43 00:04:07,197 --> 00:04:10,947 ¡No! ¿Por qué yo? 44 00:04:12,027 --> 00:04:13,937 ¿Habrá gente fuerte? 45 00:04:15,907 --> 00:04:18,917 He preparado té. ¿Ya se marcha? 46 00:04:19,337 --> 00:04:24,407 ¡Está secuestrando a miembros de tu orden! ¡Haz algo! 47 00:04:24,407 --> 00:04:26,917 Si volvéis con vida, haz lo que quieras. 48 00:04:29,267 --> 00:04:33,227 ¡Somos sacrificios! ¿Qué hemos hecho nosotros? 49 00:04:34,627 --> 00:04:37,697 Es un castigo por vuestro comportamiento. 50 00:04:37,697 --> 00:04:40,057 ¡Especialmente en tu caso, Luck! 51 00:04:40,867 --> 00:04:44,107 Estos han aprobado el examen de los Caballeros Reales. 52 00:04:46,487 --> 00:04:48,097 ¿Hemos aprobado? 53 00:04:48,097 --> 00:04:49,687 ¿Somos Caballeros Reales? 54 00:04:50,467 --> 00:04:54,697 Aunque no he ganado, Yuno no me ha dejado atrás. 55 00:04:54,697 --> 00:04:58,397 Podremos competir para ser Rey Mago en el mismo escenario. 56 00:04:59,197 --> 00:05:00,957 ¡Toma ya! 57 00:05:01,467 --> 00:05:04,677 ¡Viva! ¡He aprobado! 58 00:05:04,677 --> 00:05:06,857 Volveré a estar con Asta. 59 00:05:06,857 --> 00:05:09,837 No es que me importe eso. 60 00:05:09,837 --> 00:05:12,837 Me alegro de que también aprobara, 61 00:05:12,837 --> 00:05:17,097 pero porque soy su compañera, ¡nada más! 62 00:05:17,477 --> 00:05:20,377 Noelle, trabajemos juntos como Caballeros Reales. 63 00:05:21,997 --> 00:05:25,367 No nos des problemas lanzándote solo contra el enemigo. 64 00:05:25,617 --> 00:05:29,297 Tranquila, ahora estoy aún más entrenado. 65 00:05:29,297 --> 00:05:32,697 ¡Lo que quiero es que no te lances contra ellos! 66 00:05:33,157 --> 00:05:37,447 Por cierto, ha aprobado otro miembro de los Toros Negros. 67 00:05:37,447 --> 00:05:39,697 ¿Otro? 68 00:05:40,317 --> 00:05:44,037 Seguro que soy yo. Tengo que ser yo. 69 00:05:44,037 --> 00:05:45,207 No lo veo. 70 00:05:45,207 --> 00:05:48,857 ¡Estoy aquí! ¡Yo soy Magna Swing! 71 00:05:48,857 --> 00:05:50,087 No eres tú. 72 00:05:50,667 --> 00:05:53,217 No importa. Estará avisado. 73 00:05:54,337 --> 00:05:56,237 No lo he conseguido. 74 00:05:56,237 --> 00:05:57,957 Señor Magna… 75 00:06:00,067 --> 00:06:01,857 Qué pena, Magna. 76 00:06:01,857 --> 00:06:04,837 Yo seguiré haciéndome fuerte como Caballero Real 77 00:06:04,837 --> 00:06:06,907 y ya no serás rival para mí. 78 00:06:07,397 --> 00:06:09,277 ¿Por qué le dices e…? 79 00:06:09,647 --> 00:06:11,527 ¡Ladra mientras puedas! 80 00:06:12,147 --> 00:06:14,747 ¡Me levantaré por muchas veces que caiga! 81 00:06:14,747 --> 00:06:19,077 No te asustes cuando vuelvas y veas lo fuerte que soy. 82 00:06:19,077 --> 00:06:22,947 ¡A entrenar! ¡Acompáñame, Vanessa! 83 00:06:24,267 --> 00:06:26,287 Pero iba a beberme esto ahora. 84 00:06:26,287 --> 00:06:28,607 ¡Quiero hacerme más fuerte! 85 00:06:28,967 --> 00:06:30,667 ¡Tengo que conseguirlo! 86 00:06:31,757 --> 00:06:36,087 Qué remedio. Me reservaré la diversión, delincuente virgen. 87 00:06:36,687 --> 00:06:38,427 ¡No soy un delincuente! 88 00:06:38,827 --> 00:06:40,447 ¡Prepárate, Luck! 89 00:06:40,697 --> 00:06:43,427 Procura volver con vida. 90 00:06:44,267 --> 00:06:45,177 Sí. 91 00:06:45,577 --> 00:06:46,727 Vosotros también. 92 00:06:46,957 --> 00:06:47,897 ¡Sí! 93 00:06:47,897 --> 00:06:49,227 Por supuesto. 94 00:06:49,627 --> 00:06:51,527 Nosotros también os apoyamos. 95 00:06:52,737 --> 00:06:55,607 Esas miradas dan gusto. 96 00:06:56,087 --> 00:06:57,797 Ánimo, chicos. 97 00:06:58,877 --> 00:07:02,367 {\an8}Investidura de los Caballeros Reales Torre de la Esperanza 98 00:07:02,367 --> 00:07:05,147 Nils Ragus, Águilas Plateadas. 99 00:07:05,147 --> 00:07:06,037 ¡Sí! 100 00:07:06,507 --> 00:07:10,127 Kirsch Vermillion, vicecapitán de los Pavos Reales Coral. 101 00:07:10,127 --> 00:07:14,627 {\an8}Pavos Reales Coral, caballero mágico avanzado de rango 1 Kirsch Vermillion 102 00:07:11,397 --> 00:07:14,627 Mi nombre es hermoso sin importar cuánto lo repitáis. 103 00:07:14,627 --> 00:07:17,787 Puri Angel, Rosas Azules. 104 00:07:17,787 --> 00:07:22,557 ¡Esa soy yo! ¿Me echabais de menos? 105 00:07:17,797 --> 00:07:22,557 {\an8}Rosas Azules, caballero mágico avanzado de rango 4 Puri Angel 106 00:07:22,557 --> 00:07:27,037 {\an8}Mantis Verdes, caballero mágico avanzado de rango 4 En Ringard 107 00:07:22,907 --> 00:07:26,057 En Ringard, Mantis Verdes. 108 00:07:26,057 --> 00:07:29,997 ¡Sí! ¡Vamos a darlo todo! 109 00:07:30,567 --> 00:07:34,927 {\an8}Capitán de los Ciervos Celestes Rill Boismortier 110 00:07:30,887 --> 00:07:34,477 Rill Boismortier, capitán de los Ciervos Celestes. 111 00:07:34,477 --> 00:07:36,967 Y Fragil Tormenta. 112 00:07:35,527 --> 00:07:39,637 {\an8}Ciervos Celestes, caballero mágico intermedio de rango 3 Fragil Tormenta 113 00:07:36,967 --> 00:07:41,707 Sí. Soy el capitán de orden que no ganó el torneo. 114 00:07:42,707 --> 00:07:45,077 Aguanta, capitán. 115 00:07:45,077 --> 00:07:46,767 De Amanecer Dorado: 116 00:07:46,767 --> 00:07:51,797 Hamon Caseus, Klaus Lunettes, Mimosa Vermillion y Yuno. 117 00:07:51,797 --> 00:07:52,997 ¡Sí! 118 00:07:52,997 --> 00:07:57,427 {\an8}Amanecer Dorado, caballero mágico intermedio de rango 2 Hamon Caseus 119 00:07:54,267 --> 00:07:57,427 Nuestra orden es la que más aprobados ha tenido. 120 00:07:57,427 --> 00:08:01,697 {\an8}Amanecer Dorado, caballero mágico intermedio de rango 3 Klaus Lunettes 121 00:07:58,397 --> 00:08:01,677 Esa es la calidad y el orgullo de Amanecer Dorado. 122 00:08:01,697 --> 00:08:05,237 {\an8}Amanecer Dorado, caballero mágico intermedio de rango 5 Yuno 123 00:08:02,067 --> 00:08:04,547 Es natural que eligieran a Yuno. 124 00:08:04,547 --> 00:08:07,357 Fue el mejor en el torneo. 125 00:08:05,927 --> 00:08:09,187 {\an8}Bell 126 00:08:07,847 --> 00:08:09,177 ¿Me escuchas? 127 00:08:09,597 --> 00:08:10,947 De los Toros Negros: 128 00:08:10,947 --> 00:08:14,687 Luck Voltia, Noelle Silva y Asta. 129 00:08:14,687 --> 00:08:16,187 ¡Sí! 130 00:08:16,647 --> 00:08:20,257 ¿Has visto, Yuno? No me has dejado atrás. 131 00:08:20,257 --> 00:08:22,447 ¡Me levantaré aunque caiga! 132 00:08:22,847 --> 00:08:24,207 Y caerás otra vez. 133 00:08:24,207 --> 00:08:25,607 Solo sabe hacer eso. 134 00:08:25,607 --> 00:08:27,657 Sí, siempre que tengo tiempo me… 135 00:08:27,657 --> 00:08:29,527 ¡Eh! ¿A qué viene eso? 136 00:08:29,527 --> 00:08:30,657 Es la verdad. 137 00:08:30,657 --> 00:08:33,237 ¡También es verdad que me levanto! 138 00:08:33,237 --> 00:08:35,177 No niega que cae mucho. 139 00:08:35,187 --> 00:08:39,437 {\an8}Amanecer Dorado, caballero mágico intermedio de rango 5 Mimosa Vermillion 140 00:08:35,627 --> 00:08:39,427 Asta, me alegro de volver a pelear a tu lado. 141 00:08:39,427 --> 00:08:41,597 Cuento contigo. 142 00:08:42,647 --> 00:08:44,697 Todavía no me he presentado debidamente. 143 00:08:45,127 --> 00:08:49,787 Soy Mereoleona Vermillion. Me ordenaron ser capitana de los Caballeros Reales. 144 00:08:50,017 --> 00:08:53,967 ¿La señora Mayoraleon es la capitana? 145 00:08:53,967 --> 00:08:56,497 ¿Por qué no os sorprende? 146 00:08:56,497 --> 00:08:58,807 Me lo imaginaba. 147 00:08:59,077 --> 00:09:01,907 Ha pasado lista y es la que nos ha traído aquí. 148 00:09:02,337 --> 00:09:03,237 ¿Alguna queja? 149 00:09:03,237 --> 00:09:06,497 ¡Ni una sola! 150 00:09:06,497 --> 00:09:15,297 {\an8}Caballero mágico avanzado de rango 4 Ben Benfunk 151 00:09:06,497 --> 00:09:15,297 {\an5}Caballero mágico intermedio de rango 1 Ruben Chagar 152 00:09:06,497 --> 00:09:15,297 {\an5}Caballero mágico intermedio de rango 1 Nils Ragus 153 00:09:06,867 --> 00:09:11,567 La señora Mereoleona es de la realeza y capitana de los Leones Carmesíes. 154 00:09:11,567 --> 00:09:13,697 Es la candidata perfecta. 155 00:09:13,697 --> 00:09:14,797 Sí. 156 00:09:15,687 --> 00:09:20,097 Yo habría preferido al capitán Vangeance al mando. 157 00:09:20,487 --> 00:09:23,677 Pero está ocupado defendiendo la capital. 158 00:09:24,067 --> 00:09:26,477 Quien tenga alguna objeción, que hable. 159 00:09:26,817 --> 00:09:29,687 ¡Lo aplastaré sin reservas! 160 00:09:30,577 --> 00:09:32,147 Esto es imposible. 161 00:09:32,147 --> 00:09:34,837 Los 16 aquí presentes 162 00:09:35,137 --> 00:09:40,067 superasteis un arduo examen y os han elegido como Caballeros Reales. 163 00:09:40,327 --> 00:09:44,497 Si no hay objeciones, a partir de hoy pondréis vuestra vida en mis manos 164 00:09:44,497 --> 00:09:47,577 hasta aniquilar a Ojo de la Noche Blanca. 165 00:09:47,577 --> 00:09:48,997 ¡Sí! 166 00:09:49,937 --> 00:09:51,577 Uno, dos, tres… 167 00:09:51,937 --> 00:09:53,437 Falta uno. 168 00:09:53,437 --> 00:09:55,567 Si llega tarde, me subestima. 169 00:09:55,567 --> 00:09:58,737 Lo siento, llego tarde. 170 00:10:06,907 --> 00:10:09,097 Parece que sí me subestimas. 171 00:10:12,957 --> 00:10:17,877 Quería comprobar la fuerza de quien tendrá mi vida en sus manos. 172 00:10:17,877 --> 00:10:20,107 Es un placer estar aquí. 173 00:10:20,507 --> 00:10:21,947 Tú eres… 174 00:10:22,307 --> 00:10:26,427 ¿Por qué llevas ese manto? 175 00:10:35,557 --> 00:10:39,207 ¿Por qué llevas el manto de los Toros Negros? 176 00:10:39,647 --> 00:10:43,587 Porque soy de los Toros Negros, idiota. 177 00:10:46,427 --> 00:10:49,327 ¿Que eres de los Toros Negros? 178 00:10:49,327 --> 00:10:51,847 ¡Explícate! 179 00:10:53,427 --> 00:10:56,307 Es un recuerdo agridulce de hace años. 180 00:10:56,747 --> 00:11:01,937 Por cierta razón, me dedicaba a avasallar a los caballeros mágicos. 181 00:11:02,377 --> 00:11:05,477 ¿A los caballeros mágicos? ¡Eso está mal! 182 00:11:05,477 --> 00:11:08,737 Cállate. Tenía mis motivos, enano asqueroso. 183 00:11:09,307 --> 00:11:15,707 Aquel día me topé con un monstruo que acabó atizándome a mí. 184 00:11:18,577 --> 00:11:19,917 Desgraciado… 185 00:11:23,007 --> 00:11:24,367 ¿Qué…? 186 00:11:24,367 --> 00:11:27,147 Eres interesante, así que te lo doy. 187 00:11:27,407 --> 00:11:29,427 Si no lo quieres, tíralo por ahí. 188 00:11:29,657 --> 00:11:31,947 ¡Espera, caballero mágico loco! 189 00:11:31,947 --> 00:11:33,767 No pienso ponerme esto. 190 00:11:34,487 --> 00:11:37,767 Además, no deberías regalarlos a la ligera. 191 00:11:38,357 --> 00:11:41,017 Veo que estás informado. 192 00:11:42,107 --> 00:11:45,337 Cuando quieras llevarlo, póntelo. 193 00:11:50,777 --> 00:11:56,047 Yami me reclutó por la puerta trasera. 194 00:11:56,417 --> 00:11:59,437 ¿Qué? ¡Eso no es justo, Xerx! 195 00:11:59,437 --> 00:12:01,707 ¡A mí me costó mucho entrar! 196 00:11:59,437 --> 00:12:01,707 {\an8}Entró por la puerta trasera 197 00:12:01,707 --> 00:12:04,167 Otra cosa. Yo no soy Xerx. 198 00:12:04,167 --> 00:12:06,737 Me llamo Zora Ideale, enano asqueroso. 199 00:12:08,637 --> 00:12:11,297 ¿Zora? ¿Ese es tu nombre real? 200 00:12:12,667 --> 00:12:14,787 Eso he dicho, enano asqueroso. 201 00:12:14,787 --> 00:12:16,557 ¿Por qué mentiste? 202 00:12:16,897 --> 00:12:20,657 Dicen que para engañar al enemigo, empieces por tus aliados. 203 00:12:20,657 --> 00:12:22,167 ¿Qué enemigo? 204 00:12:22,167 --> 00:12:24,277 Espera, ¿eres mi superior? 205 00:12:24,277 --> 00:12:26,257 Sí. Ya puedes adularme. 206 00:12:26,257 --> 00:12:27,427 ¡Ni hablar! 207 00:12:27,427 --> 00:12:31,297 ¡Y deberías disculparte, Xerx! No, ¿Zura? 208 00:12:31,297 --> 00:12:32,187 Zora. 209 00:12:32,187 --> 00:12:34,987 ¡No entiendo nada! 210 00:12:35,347 --> 00:12:37,587 Qué enano más ruidoso. 211 00:12:36,137 --> 00:12:37,587 Qué remedio. 212 00:12:37,587 --> 00:12:42,457 Aspiraré a ser un auténtico caballero mágico. 213 00:12:42,697 --> 00:12:46,797 Toma una chinche arcoíris por nuestro reencuentro. 214 00:12:49,647 --> 00:12:52,937 ¡Apesta! 215 00:12:53,887 --> 00:12:55,847 Si te acostumbras, huele bien. 216 00:12:56,207 --> 00:12:57,657 ¡No es verdad! 217 00:12:57,657 --> 00:13:00,737 ¡No! ¡Sigue apestando! 218 00:13:01,357 --> 00:13:03,607 Pelea contra mí también. 219 00:13:03,907 --> 00:13:07,347 ¿Hasta cuándo pensáis seguir armando alboroto? 220 00:13:07,347 --> 00:13:08,697 ¡Perdón! 221 00:13:08,697 --> 00:13:10,967 ¿Dónde están los demás? 222 00:13:10,967 --> 00:13:14,697 Fueron a ponerse el manto de Caballeros Reales hace rato. 223 00:13:14,697 --> 00:13:17,767 ¿El manto de Caballeros Reales? 224 00:13:17,767 --> 00:13:20,457 ¡Eso suena de maravilla! 225 00:13:20,877 --> 00:13:23,547 Los han fabricado contra Ojo de la Noche Blanca. 226 00:13:23,817 --> 00:13:26,567 Son perfectos para resistir ataques mágicos. 227 00:13:26,937 --> 00:13:29,257 ¡Id a cambiaros de una puñetera vez! 228 00:13:29,597 --> 00:13:31,717 ¡Mira, mira! 229 00:13:31,717 --> 00:13:34,677 ¿A que le queda de maravilla? 230 00:13:35,167 --> 00:13:37,137 Me he vuelto a enamorar. 231 00:13:38,847 --> 00:13:41,857 No esperaba llevar el mismo manto que tú, Asta. 232 00:13:42,167 --> 00:13:45,797 Pero es imposible que caminemos lado a lado. 233 00:13:46,377 --> 00:13:48,357 Yo seré el Rey Mago. 234 00:13:48,737 --> 00:13:50,957 No, lo seré yo. 235 00:13:51,377 --> 00:13:52,827 Imposible. 236 00:13:54,107 --> 00:13:57,077 Os habéis cambiado todos, ¿verdad? 237 00:13:59,537 --> 00:14:01,547 Qué hermoso soy. 238 00:14:01,547 --> 00:14:04,497 ¿Por qué me quedará tan bien la ropa? 239 00:14:04,497 --> 00:14:07,957 Hermano, eres tan narcisista que das asco. 240 00:14:08,357 --> 00:14:10,107 Hace que me temple. 241 00:14:11,307 --> 00:14:14,527 Es cómodo incluso para alguien rellenito como yo. 242 00:14:14,527 --> 00:14:17,337 ¡Sí! ¡Estoy superemocionada! 243 00:14:17,667 --> 00:14:19,457 No está mal. 244 00:14:19,457 --> 00:14:20,967 Esto… 245 00:14:20,967 --> 00:14:23,097 El mío es muy corto, ¿no? 246 00:14:23,097 --> 00:14:24,977 ¿Y ese manto? 247 00:14:24,977 --> 00:14:27,097 ¿Ya estás haciendo tonterías? 248 00:14:27,097 --> 00:14:30,687 ¡No! ¡Esto era lo que tenían preparado! 249 00:14:32,267 --> 00:14:35,037 Supongo que es adecuado para un canijo. 250 00:14:35,427 --> 00:14:37,207 No había suficientes materiales. 251 00:14:37,707 --> 00:14:41,497 He convocado a otros miembros aparte de vosotros. 252 00:14:42,667 --> 00:14:44,667 ¿A otros miembros? 253 00:14:45,337 --> 00:14:48,317 Ellos no realizaron el examen, 254 00:14:48,807 --> 00:14:51,417 pero son indispensables para la operación. 255 00:14:51,437 --> 00:14:55,427 {\an8}Bajo órdenes directas del Rey Mago Cob Poltapolt 256 00:14:51,437 --> 00:14:55,427 {\an5}Caballero mágico intermedio de rango 1 Shiren Tium 257 00:14:51,867 --> 00:14:54,827 Shiren Tium y Cob Poltapolt. 258 00:14:55,427 --> 00:14:57,727 La Magia de Creación de Roca de Shiren 259 00:14:57,727 --> 00:15:03,177 nos ofrecerá un mapa de la guarida del enemigo y de su poder mágico. 260 00:15:03,687 --> 00:15:06,937 Cob es un usuario de Magia Espacial. 261 00:15:07,377 --> 00:15:11,557 Está aquí porque Finral Roulacase sigue hospitalizado. 262 00:15:12,267 --> 00:15:13,947 Y falta otro más. 263 00:15:14,697 --> 00:15:18,947 {\an8}Capitán de las Águilas Plateadas Nozel Silva 264 00:15:15,087 --> 00:15:18,687 Nozel Silva también se unirá a nosotros. 265 00:15:19,427 --> 00:15:21,067 Mi hermano Nozel… 266 00:15:21,407 --> 00:15:23,967 ¿El capitán de las Águilas Plateadas? 267 00:15:23,967 --> 00:15:25,617 Es una gran adición. 268 00:15:26,087 --> 00:15:30,917 Es un honor pelear al lado del capitán. 269 00:15:31,667 --> 00:15:33,807 Pensaba que te negarías. 270 00:15:33,807 --> 00:15:35,737 ¿A qué le debemos tu presencia? 271 00:15:36,087 --> 00:15:40,537 No te debo explicaciones, pero son órdenes del rey. 272 00:15:41,557 --> 00:15:46,187 ¡Todos los aquí presentes sois Caballeros Reales! 273 00:15:46,597 --> 00:15:52,607 ¿Qué ¡No es justo que aparezcas de repente, Nozel! 274 00:15:52,607 --> 00:15:55,657 ¡Tú no hiciste el examen! 275 00:15:55,657 --> 00:16:00,077 Yo me pregunto por qué lo hiciste tú siendo capitán de orden. 276 00:16:00,077 --> 00:16:03,197 ¿Podía unirme sin hacerlo? 277 00:16:03,387 --> 00:16:10,007 {\an8}Rey del Reino del Trébol Augustus Kira Clover XIII 278 00:16:05,397 --> 00:16:07,877 Ojo de la Noche Blanca es peligrosa. 279 00:16:07,877 --> 00:16:12,337 Necesitaréis la ayuda de un capitán de orden de la realeza. 280 00:16:12,767 --> 00:16:15,967 Por algo sois los Caballeros Reales. 281 00:16:15,967 --> 00:16:17,297 El rey. 282 00:16:17,737 --> 00:16:22,007 ¡Majestad Augustus Kira Clover XIII! 283 00:16:23,377 --> 00:16:28,137 Qué amenazadora. Hacía tiempo que no usaban mi nombre completo. 284 00:16:28,627 --> 00:16:32,297 ¡Prestad atención! Como Caballeros Rea… 285 00:16:32,297 --> 00:16:35,587 Como ya sabéis, ¡solo la victoria es aceptable! 286 00:16:35,877 --> 00:16:39,907 ¡Ojo de la Noche Blanca son terroristas! 287 00:16:40,377 --> 00:16:44,957 Si no los eliminamos, ¡nuestro reino nunca tendrá paz! 288 00:16:45,557 --> 00:16:50,577 Logramos repeler su ataque a la capital unidos, 289 00:16:50,577 --> 00:16:52,457 pero a un alto precio. 290 00:16:52,957 --> 00:16:56,097 Mi hermano Fuegoleon cayó ante el enemigo 291 00:16:56,097 --> 00:16:58,217 y aún sigue postrado en la cama. 292 00:16:58,847 --> 00:17:02,427 Al interrogar a los integrantes que capturamos, 293 00:17:02,427 --> 00:17:06,767 descubrimos que su líder, Licht, posee un grimorio de cuatro hojas 294 00:17:07,077 --> 00:17:10,727 y que los de Third Eye son los más fuertes de la organización. 295 00:17:11,107 --> 00:17:14,007 Todavía no tenemos detalles, 296 00:17:14,007 --> 00:17:19,097 pero aspiran a alcanzar su verdadera forma y obtener poder 297 00:17:19,097 --> 00:17:21,577 reuniendo joyas mágicas. 298 00:17:21,947 --> 00:17:23,737 Les faltan tres. 299 00:17:24,227 --> 00:17:28,167 De esas, nosotros conseguimos dos. 300 00:17:28,167 --> 00:17:32,717 Además derrotamos a Vetto, usuario de Magia Bestial de Third Eye, 301 00:17:33,057 --> 00:17:37,257 e inhabilitamos a Fana, domadora del espíritu de fuego Salamander. 302 00:17:37,257 --> 00:17:41,087 De Third Eye solo queda Rhya, usuario de Magia de Copia. 303 00:17:41,777 --> 00:17:48,377 Rhya y Licht serán las mayores amenazas para la operación. 304 00:17:49,097 --> 00:17:52,067 Si atacamos su último bastión, 305 00:17:52,467 --> 00:17:54,667 lo defenderán con uñas y dientes. 306 00:17:54,947 --> 00:17:59,647 Tal vez algunos caigamos, ¡pero obtendremos la victoria! 307 00:18:00,017 --> 00:18:02,777 ¡Pelearemos jugándonos la vida! 308 00:18:03,157 --> 00:18:05,327 Si alguien no es capaz de hacerlo, 309 00:18:05,327 --> 00:18:08,537 ¡lo mataré antes de que vayamos a su guarida! 310 00:18:08,537 --> 00:18:09,877 ¿Estáis listos? 311 00:18:09,877 --> 00:18:10,797 ¡Sí! 312 00:18:11,867 --> 00:18:15,327 ¡Majestad Augustus Kira Clover XIII! 313 00:18:15,327 --> 00:18:18,087 ¿Qué? ¿Por qué gritas? 314 00:18:18,557 --> 00:18:20,967 Ya puede continuar con lo que decía. 315 00:18:20,967 --> 00:18:22,507 Bien. 316 00:18:24,357 --> 00:18:28,097 ¿Que continúe? Después de todo lo que ha hablado, 317 00:18:28,327 --> 00:18:31,247 me he quedado sin nada que decir. 318 00:18:33,247 --> 00:18:36,457 Ánimo. ¡Eso es todo! 319 00:18:38,507 --> 00:18:40,447 ¿Y ya está? 320 00:18:42,977 --> 00:18:47,357 ¿Dónde está la guarida de Ojo de la Noche Blanca? 321 00:18:48,667 --> 00:18:51,607 El plebeyo ha hecho una buena pregunta. 322 00:18:51,607 --> 00:18:52,537 Verás… 323 00:18:52,537 --> 00:18:57,087 La guarida de Ojo de la Noche Blanca a la que nos dirigimos… 324 00:18:57,367 --> 00:19:04,097 {\an8}Zona de Magia Cuantiosa: Zona Rocosa Gravito Mazmorra flotante 325 00:18:57,867 --> 00:19:00,787 está en la mazmorra de la Zona de Magia Cuantiosa: 326 00:19:01,067 --> 00:19:03,227 Zona Rocosa Gravito. 327 00:19:15,067 --> 00:19:16,927 Llego tarde. 328 00:19:16,927 --> 00:19:18,297 Hola. 329 00:19:18,297 --> 00:19:21,807 Tienes la misma cara de tonto de siempre. 330 00:19:21,807 --> 00:19:26,037 No diga eso. Tomemos algo juntos un día. 331 00:19:26,037 --> 00:19:27,067 Me niego. 332 00:19:28,177 --> 00:19:29,797 Porque no aguantas. 333 00:19:32,247 --> 00:19:34,087 Ahí están. 334 00:19:36,197 --> 00:19:37,497 Hola, Rhya. 335 00:19:37,497 --> 00:19:38,917 Tardón. 336 00:19:39,237 --> 00:19:41,547 ¿Te ha costado levantarte? 337 00:19:41,547 --> 00:19:42,747 Eres lo peor. 338 00:19:42,747 --> 00:19:44,167 Callaos. 339 00:19:44,997 --> 00:19:49,927 Patry, nunca te separas de Licht, ¿eh? 340 00:19:50,357 --> 00:19:53,607 Mañana Licht pasará a ser de su esposa. 341 00:19:53,607 --> 00:19:55,787 Sepárate de él de una vez. 342 00:19:55,787 --> 00:19:59,327 Cállate. Puedo hacer lo que quiera. 343 00:19:59,327 --> 00:20:00,677 ¿Qué has dicho? 344 00:20:00,977 --> 00:20:05,007 Es igual. Aunque se case conmigo, Licht es de todos. 345 00:20:05,217 --> 00:20:07,987 Qué buena eres, reina humana. 346 00:20:07,987 --> 00:20:11,197 Pero decir eso solo te causará problemas. 347 00:20:11,517 --> 00:20:15,037 Un día ya no habrá sitio para ti. 348 00:20:15,447 --> 00:20:17,597 No seas malo. 349 00:20:17,807 --> 00:20:19,407 Patry ya lo sabe. 350 00:20:19,407 --> 00:20:23,587 ¿Cómo sienta saber que serás padre en unos meses, Licht? 351 00:20:24,157 --> 00:20:26,667 Percibo que el maná nos bendice. 352 00:20:27,297 --> 00:20:32,177 Me alegra tener un hijo que será amado por todos. 353 00:20:33,777 --> 00:20:36,287 Es nuestro futuro. 354 00:20:36,787 --> 00:20:39,147 Hará de puente entre humanos y elfos. 355 00:20:39,377 --> 00:20:41,747 Licht, Tetia, ¡felicidades! 356 00:20:41,747 --> 00:20:43,157 ¡Felicidades! 357 00:20:51,757 --> 00:20:55,157 Qué sueño más fugaz. 358 00:20:56,557 --> 00:20:58,777 El despertar se acerca. 359 00:22:29,987 --> 00:22:34,187 {\an8}Petit Clover 360 00:22:30,597 --> 00:22:33,687 ¡Petit Clover! 361 00:22:34,187 --> 00:22:37,967 {\an8}Todo tipo de mantos Primero 362 00:22:35,067 --> 00:22:37,967 "Todo tipo de mantos. Primero". 363 00:22:37,967 --> 00:22:41,167 ¿El manto de la Policía Real? 364 00:22:41,167 --> 00:22:43,597 ¡Eso suena de maravilla! 365 00:22:44,067 --> 00:22:46,747 Son perfectos para investigar. 366 00:22:46,747 --> 00:22:48,357 ¡Id a cambiaros! 367 00:22:51,487 --> 00:22:53,257 ¡No son mantos! 368 00:22:53,257 --> 00:22:55,607 Y el mío es muy distinto, ¿no? 369 00:22:55,607 --> 00:22:57,327 {\an8}Todo tipo de mantos Segundo 370 00:22:55,957 --> 00:22:57,327 "Segundo". 371 00:22:57,327 --> 00:23:00,637 ¿El manto de la Academia Real? 372 00:23:00,637 --> 00:23:02,957 ¡Eso suena de maravilla! 373 00:23:03,467 --> 00:23:05,987 Son perfectos para la vida escolar. 374 00:23:06,367 --> 00:23:07,707 ¡Id a cambiaros! 375 00:23:10,867 --> 00:23:13,337 ¡El mío es diferente! 376 00:23:13,337 --> 00:23:15,047 {\an8}Todo tipo de mantos Tercero 377 00:23:13,667 --> 00:23:15,047 "Tercero". 378 00:23:15,047 --> 00:23:18,527 ¿El manto de los Médicos Reales? 379 00:23:18,527 --> 00:23:21,307 ¡Eso suena de maravilla! 380 00:23:21,887 --> 00:23:24,447 Son perfectos para realizar tratamientos. 381 00:23:24,817 --> 00:23:26,307 ¡Id a cambiaros! 382 00:23:29,427 --> 00:23:32,837 ¿Por qué solo el mío es diferente? 383 00:23:32,837 --> 00:23:34,447 Esto es imposible. 384 00:23:36,427 --> 00:23:39,857 ¡Por fin nos enfrentaremos a Ojo de la Noche Blanca! 385 00:23:39,857 --> 00:23:43,697 ¡Los Caballeros Reales protegeremos el reino! 386 00:23:43,697 --> 00:23:47,857 Black Clover, página 88: "Entrada a la guarida de Ojo de la Noche Blanca". 387 00:23:44,877 --> 00:23:52,897 {\an8}Página 88 ¡Entrada a la guarida de Ojo de la Noche Blanca! 388 00:23:47,857 --> 00:23:50,957 ¡La señora Mayoraleon es muy fuerte!