1 00:00:03,557 --> 00:00:07,367 Sembrava che l'umanità stesse per essere spazzata via da un demone. 2 00:00:11,947 --> 00:00:16,217 Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago. 3 00:00:23,297 --> 00:00:28,517 Fu chiamato "Imperatore Magico", e divenne leggenda. 4 00:00:31,937 --> 00:00:36,187 Sono finalmente stati annunciati i nomi dei Cavalieri Magici entrati nei Royal Knights. 5 00:00:38,557 --> 00:00:41,527 Anche Zora, in ritardo come sempre, ha passato l'esame. 6 00:00:42,557 --> 00:00:46,577 Siren Tium, Cob Portaport, e Nozel Silva, comandante dell'Aquila d'Argento, 7 00:00:46,577 --> 00:00:50,017 sono stati assegnati come supporto, 8 00:00:50,017 --> 00:00:52,577 portando il numero dei Royal Knights a 20. 9 00:00:54,037 --> 00:00:55,917 L'unico risultato che ci interessa è la vittoria! 10 00:00:55,917 --> 00:00:57,297 L'Occhio Magico della Notte Bianca 11 00:00:57,297 --> 00:00:59,717 è un'organizzazione terroristica che minaccia il Regno di Clover! 12 00:01:00,137 --> 00:01:04,757 Dobbiamo sistemarli personalmente, o il nostro regno non conoscerà mai la pace! 13 00:01:04,757 --> 00:01:08,467 La base dell'Occhio Magico della Notte Bianca! 14 00:01:08,467 --> 00:01:09,307 Si trova... 15 00:01:09,747 --> 00:01:14,507 ...all'interno di un dungeon fluttuante nella regione ipermagica chiamata "Pietre di Gravito"! 16 00:01:42,087 --> 00:01:47,907 {\an8}Pagina 88 Assalto alla Base dell'Occhio Magico della Notte Bianca!!! 17 00:02:45,947 --> 00:02:49,447 Base del Leone Cremisi 18 00:02:54,817 --> 00:02:57,577 Grazie di essere qui, mio carissimo rivale! 19 00:02:57,577 --> 00:03:02,707 Base del Leone Cremisi Infermeria 20 00:02:58,067 --> 00:03:02,707 {\an8}Ho saputo da mia sorella che avete superato entrambi l'Esame dei Royal Knights. 21 00:03:02,707 --> 00:03:06,537 Già! Finalmente potremo andare a caccia dell'Occhio Magico della Notte Bianca! 22 00:03:06,537 --> 00:03:08,537 Partiremo fra tre giorni. 23 00:03:08,537 --> 00:03:11,717 Fino ad allora rimarremo in attesa alla Capitale, per evitare fughe di notizie. 24 00:03:12,137 --> 00:03:13,617 Ah, capisco. 25 00:03:13,617 --> 00:03:14,477 E... 26 00:03:15,277 --> 00:03:16,757 Fuegoleon come sta? 27 00:03:17,757 --> 00:03:19,187 Continua a dormire. 28 00:03:19,837 --> 00:03:23,067 Ancora non abbiamo idea di cosa sia successo a mio fratello 29 00:03:23,067 --> 00:03:26,857 quando fu catturato dall'Occhio Magico della Notte Bianca il giorno dell'attacco alla Capitale. 30 00:03:26,857 --> 00:03:29,187 Devono aver usato qualche mezzo disonorevole, ne sono certo. 31 00:03:30,427 --> 00:03:34,117 Ma tanto so che se pure fosse quello il caso, mio fratello direbbe solo... 32 00:03:34,817 --> 00:03:39,497 "Se non sono riuscito a sconfiggerli è perché io stesso mi sono dimostrato debole." 33 00:03:41,907 --> 00:03:46,667 Mi allenerò ancora più intensamente per raggiungere il vostro livello, 34 00:03:46,667 --> 00:03:47,587 e poi vi supererò! 35 00:03:47,587 --> 00:03:49,307 Leopold... 36 00:03:49,307 --> 00:03:52,937 Vendicherò il comandante Fuegoleon a qualunque costo, puoi starne certo! 37 00:03:53,787 --> 00:03:58,347 Il comandante Fuegoleon non ha riso del mio sogno di diventare Imperatore Magico. 38 00:03:58,837 --> 00:04:01,187 Anzi, mi ha definito un suo rivale. 39 00:04:01,757 --> 00:04:05,317 Se oggi sono qui, è merito suo. 40 00:04:06,137 --> 00:04:07,317 Vale anche per me. 41 00:04:07,837 --> 00:04:10,237 Essere deboli non dev'essere causa di vergogna. 42 00:04:10,637 --> 00:04:12,327 La vergogna sta nel rimanere deboli! 43 00:04:14,327 --> 00:04:17,077 Quelle parole mi hanno aiutata a trovare la mia forza. 44 00:04:20,217 --> 00:04:22,917 Asta, Noelle, conto su di voi. 45 00:04:22,917 --> 00:04:25,877 Certo! Per riportare la pace in questa nazione... 46 00:04:26,257 --> 00:04:28,877 ...sconfiggeremo l'Occhio Magico della Notte Bianca! 47 00:04:34,037 --> 00:04:36,297 La prossima volta combatteremo fianco a fianco, Leo! 48 00:04:36,297 --> 00:04:38,127 Assolutamente! E state attenti. 49 00:04:38,127 --> 00:04:38,637 Certo! 50 00:04:38,637 --> 00:04:39,957 Torneremo un'altra volta. 51 00:04:48,097 --> 00:04:53,147 Spero che il comandante Fuegoleon e Finral si sveglino presto. 52 00:04:53,947 --> 00:04:55,077 E poi... 53 00:04:55,387 --> 00:04:57,057 C'è anche la questione di quel mana inquietante... 54 00:04:57,057 --> 00:05:01,077 Potrebbe essere opera dell'Occhio Magico della Notte Bianca. 55 00:05:02,427 --> 00:05:03,997 Dobbiamo sconfiggerli, a qualunque costo. 56 00:05:03,997 --> 00:05:05,267 Sì... 57 00:05:06,157 --> 00:05:09,987 Però, sai, c'è una cosa che mi dà da pensare. 58 00:05:11,007 --> 00:05:13,997 Ecco... ricordi le parole di quel gorillone nerboruto? 59 00:05:14,787 --> 00:05:17,097 Anche loro hanno qualcosa che non possono perdonarci. 60 00:05:17,577 --> 00:05:20,517 Stiamo combattendo perché non riusciamo a perdonarci... 61 00:05:21,017 --> 00:05:24,907 Non lo so, forse se ci riuscissimo non dovremmo più combattere... 62 00:05:25,557 --> 00:05:27,257 Ecco, insomma... 63 00:05:30,997 --> 00:05:33,527 Ah, non lo so nemmeno io cosa volevo dire! 64 00:05:33,947 --> 00:05:36,387 Così impari a far girare pensieri complicati in una zucca vuota. 65 00:05:36,387 --> 00:05:37,977 Non darmi dello stupido! 66 00:05:37,977 --> 00:05:41,387 Però il comandante Yami aveva detto la stessa cosa! 67 00:05:41,387 --> 00:05:43,537 Basta! In queste situazioni, l'unica soluzione è allenarsi! 68 00:05:43,537 --> 00:05:45,047 Per prima cosa, gli addominali! 69 00:05:46,127 --> 00:05:48,547 E ora i dorsali! 70 00:05:48,937 --> 00:05:50,167 Tanti muscoli, zero cervello. 71 00:05:51,677 --> 00:05:54,557 Ah! Il tremendo crampo totale! 72 00:05:54,557 --> 00:05:55,787 Non posso crederci. 73 00:05:56,557 --> 00:06:00,047 Yuno! E ci sono anche Mimosa e Quattrocchi! 74 00:06:00,047 --> 00:06:03,057 Siete venuti anche voi a trovare Fuegoleon? 75 00:06:03,057 --> 00:06:05,067 No, siamo qui per un altro motivo. 76 00:06:05,067 --> 00:06:11,227 {\an8}L'Alba Dorata è la compagnia che ha visto il maggior numero di membri entrare nei Royal Knights. 77 00:06:05,347 --> 00:06:07,787 Asta! Stai bene?! 78 00:06:09,657 --> 00:06:11,227 Ma certo, non preoccuparti! 79 00:06:11,227 --> 00:06:13,777 Ho allenato ogni muscolo del mio corpo! 80 00:06:11,957 --> 00:06:16,407 {\an8}Queste, per noi, sono giornate fatte di incontri estremamente accesi col comandante Mereoleona, 81 00:06:13,777 --> 00:06:16,407 L'unica cosa che non hai mai allenato è il cervello. 82 00:06:16,407 --> 00:06:18,667 {\an8}vogliamo essere sicuri di essere all'altezza... 83 00:06:16,407 --> 00:06:19,747 Eh già, infatti è proprio deboluccio! 84 00:06:19,747 --> 00:06:21,407 E non prendetemi in giro, accidenti! 85 00:06:21,737 --> 00:06:25,747 Qualcuno può lanciare su Asta un incantesimo per rendere le persone più intelligenti, se ne esistono? 86 00:06:25,747 --> 00:06:27,677 Oh, Yuno, come sei premuroso! 87 00:06:27,677 --> 00:06:29,667 Piantala di fare richieste strambe, accidenti! 88 00:06:30,947 --> 00:06:33,187 Purtroppo non ne conosco nessuno. 89 00:06:33,187 --> 00:06:34,837 Quasi ci speravo! 90 00:06:35,157 --> 00:06:36,737 Cielo... 91 00:06:36,737 --> 00:06:40,097 Visto lo scontro che ci aspetta, sei fin troppo rilassato. 92 00:06:40,757 --> 00:06:43,387 E se una spia nemica scoprisse i nostri piani? 93 00:06:44,337 --> 00:06:45,597 Una spia? 94 00:06:49,577 --> 00:06:51,937 È un'eventualità da non sottovalutare. 95 00:06:52,467 --> 00:06:54,987 Sono riusciti a corrompere il comandante dell'Orca Viola 96 00:06:54,987 --> 00:06:57,947 per farsi aiutare durante l'attacco alla Capitale. 97 00:06:58,277 --> 00:07:00,947 La prudenza non è mai troppa. 98 00:07:00,947 --> 00:07:02,597 Vero... 99 00:07:02,597 --> 00:07:04,457 Sempre meglio essere prudenti. 100 00:07:06,477 --> 00:07:10,317 Visto che state andando alla capitale, volete un passaggio? 101 00:07:10,317 --> 00:07:11,707 Sul mio vascello. 102 00:07:13,187 --> 00:07:16,257 Davvero?! Spettacolo, grazie! 103 00:07:16,257 --> 00:07:18,887 Beh, se proprio insisti... 104 00:07:22,137 --> 00:07:25,137 Capitale Reale Alloggi 105 00:07:22,707 --> 00:07:25,137 {\an8}Buonissimo! 106 00:07:25,137 --> 00:07:27,397 È tutto squisito! 107 00:07:28,017 --> 00:07:31,647 Qui alla capitale il cibo è tutta un'altra cosa! 108 00:07:32,347 --> 00:07:33,147 Ah, cielo. 109 00:07:33,587 --> 00:07:36,187 Asta, ti è rimasto del sugo sulla guancia. 110 00:07:37,417 --> 00:07:40,077 Che importuna sono stata, perdonami! 111 00:07:40,077 --> 00:07:41,537 Grazie, Mimosa! 112 00:07:41,537 --> 00:07:43,357 Ti stai ingozzando senza ritegno. 113 00:07:43,357 --> 00:07:45,517 Credevo volessi essere più cauto. 114 00:07:45,517 --> 00:07:48,477 A-Appunto! Ma guardati, ti fai pulire la faccia come un bambino. 115 00:07:48,477 --> 00:07:52,107 N-Non che me ne importi, eh! 116 00:07:52,107 --> 00:07:54,597 Ma guardate che sono in guardia eccome. 117 00:07:54,597 --> 00:07:57,337 Normalmente mangerei almeno il doppio di così. 118 00:08:00,027 --> 00:08:01,627 Non ci credo. 119 00:08:01,627 --> 00:08:03,027 Sono preoccupato. 120 00:08:03,877 --> 00:08:05,517 E non solo per Asta. 121 00:08:05,517 --> 00:08:09,947 Per quanto siano abili come maghi, molti dei presenti sono anche dei piantagrane... 122 00:08:12,157 --> 00:08:13,887 Non vedo l'ora di poter fare un po' a botte! 123 00:08:13,887 --> 00:08:16,317 Li prenderò e li maciullerò come carne trita. 124 00:08:19,857 --> 00:08:21,617 Zora è lì da solo! 125 00:08:21,977 --> 00:08:25,367 Forse è troppo timido per andare a parlare con gli altri. 126 00:08:25,367 --> 00:08:27,867 Dovrò essere io a rompere il ghiaccio! 127 00:08:29,067 --> 00:08:31,127 Ed ecco a voi... 128 00:08:31,127 --> 00:08:33,667 Una perfetta imitazione di Zora! 129 00:08:38,717 --> 00:08:41,207 Che fetore! 130 00:08:41,207 --> 00:08:42,967 C-Comandante Rill?! 131 00:08:48,197 --> 00:08:50,477 Mancate finanche delle basi del bon ton. 132 00:08:53,237 --> 00:08:55,857 Un pasto è un'occasione che merita di essere apprezzata 133 00:08:55,857 --> 00:08:58,617 attraverso maniere eleganti, delicate e ricercate. 134 00:09:06,317 --> 00:09:09,857 E così osi tu cercare di fuggire dal tuo destino di vivanda? 135 00:09:09,857 --> 00:09:12,537 Ignobile contorno fungino. 136 00:09:12,537 --> 00:09:14,237 No! Fermo! 137 00:09:14,817 --> 00:09:17,417 Ignobile... contorno... fungino! 138 00:09:17,417 --> 00:09:20,217 Lascia in pace il mio amico! 139 00:09:23,557 --> 00:09:27,967 Un attimo d'attenzione, la qui presente Puli desidera allietarci con una canzone. 140 00:09:43,537 --> 00:09:48,077 Puli, Puli, Puli, com'è pulita la mia pelle! 141 00:09:48,077 --> 00:09:51,827 {\an8}Sono una splendida signora che canta magnificamente! 142 00:09:49,417 --> 00:09:51,827 Ma che razza di canzone sarebbe?! 143 00:09:51,827 --> 00:09:55,957 {\an8}Puli, Puli, Puli, sono una dama leggiadra 144 00:09:53,307 --> 00:09:55,257 È un livello di stonatura che non credevo possibile. 145 00:09:55,257 --> 00:09:58,127 Sarebbe contro il galateo, ma sto seriamente considerando l'omicidio. 146 00:09:55,957 --> 00:10:00,287 {\an8}dalle guance perfette! 147 00:09:58,127 --> 00:10:00,187 Che strazio! 148 00:10:00,287 --> 00:10:04,047 {\an8}Puli poo pariponpen! 149 00:10:00,797 --> 00:10:05,117 Stando attaccato a questo tipo non caverò un ragno dal buco! 150 00:10:04,047 --> 00:10:08,057 {\an8}Pushka, pushka... 151 00:10:15,747 --> 00:10:19,377 Che succede, comandante dell'Aquila d'Argento? 152 00:10:19,897 --> 00:10:23,067 Tre giorni di attesa prima di iniziare l'operazione. 153 00:10:23,067 --> 00:10:24,657 Come se volessi essere prudente. 154 00:10:25,347 --> 00:10:26,797 Dove vuoi arrivare? 155 00:10:27,297 --> 00:10:29,367 Credi stia esitando? 156 00:10:30,777 --> 00:10:34,327 No, sembra non ci sia nulla di cui preoccuparmi. 157 00:10:35,637 --> 00:10:37,497 Sei sempre stato un tipo acuto. 158 00:10:38,377 --> 00:10:43,817 Avevo teso una trappola per capire quanto i nostri nemici sapessero dei nostri piani. 159 00:10:44,877 --> 00:10:47,097 Ora sono proprio curiosa di saperlo. 160 00:10:47,877 --> 00:10:51,517 Credevi davvero di potermi fregare con un incantesimo così banale? 161 00:10:57,717 --> 00:10:59,357 Cazzo! 162 00:11:05,097 --> 00:11:06,657 Tu non vai da nessuna parte. 163 00:11:14,867 --> 00:11:17,097 Una spia dell'Occhio Magico della Notte Bianca?! 164 00:11:17,097 --> 00:11:19,417 D-Davvero era qui... 165 00:11:19,797 --> 00:11:21,757 Porcina miseria! 166 00:11:22,237 --> 00:11:23,867 Recluta numero 2, 167 00:11:23,867 --> 00:11:26,757 a quanto pare stava seguendo te. 168 00:11:27,947 --> 00:11:30,437 E non me n'ero accorto... 169 00:11:30,437 --> 00:11:31,887 Che vergogna. 170 00:11:32,717 --> 00:11:35,517 L'ho interrogato senza ucciderlo, 171 00:11:35,517 --> 00:11:38,827 e pare che i nostri nemici siano all'oscuro dei nostri movimenti. 172 00:11:39,647 --> 00:11:43,017 Alla luce di questo, anticiperemo la data dell'operazione 173 00:11:43,017 --> 00:11:46,427 e colpiremo la base dell'Occhio Magico della Notte Bianca domani mattina. 174 00:11:47,777 --> 00:11:49,157 D-Domani? 175 00:11:49,157 --> 00:11:51,117 Non fra tre giorni? 176 00:11:51,457 --> 00:11:55,287 Uffa, non voglio farmi vedere da Yuno appena sveglia! 177 00:11:56,137 --> 00:11:58,877 Vedete di riposare, questa notte. 178 00:11:59,327 --> 00:12:00,307 È tutto. 179 00:12:07,297 --> 00:12:11,477 Sembra che la nobile Mereoleona intendesse fin dall'inizio 180 00:12:11,477 --> 00:12:13,857 partire subito dopo aver scovato e catturato la spia. 181 00:12:14,787 --> 00:12:18,717 Quindi, se vuoi ingannare i tuoi nemici, prima devi ingannare i tuoi amici. 182 00:12:18,717 --> 00:12:21,817 Però, muoversi già domani mattina... 183 00:12:23,947 --> 00:12:25,947 Che donna spaventosa. 184 00:12:29,857 --> 00:12:32,037 Che ti prende, nanerottolo? 185 00:12:32,037 --> 00:12:33,617 Te la fai sotto? 186 00:12:34,997 --> 00:12:36,617 Tutto il contrario. 187 00:12:37,857 --> 00:12:40,377 Io voglio diventare Imperatore Magico 188 00:12:40,377 --> 00:12:42,407 per dare a tutti coloro che vivono qui, 189 00:12:42,407 --> 00:12:46,147 una nazione libera in cui possano sorridere sempre. 190 00:12:47,547 --> 00:12:50,547 Fermerò i loro attacchi, costi quel che costi! 191 00:12:51,117 --> 00:12:53,637 Voglio sperare che non ci intralcerai facendo il pazzo. 192 00:12:54,067 --> 00:12:56,267 Non mi farò mai battere da te! 193 00:12:57,557 --> 00:12:58,937 Sarò io a vincere. 194 00:12:59,977 --> 00:13:01,267 Finalmente. 195 00:13:01,267 --> 00:13:02,267 Già. 196 00:13:02,997 --> 00:13:06,397 Domani sistemeremo questa faccenda una volta per tutte. 197 00:13:06,777 --> 00:13:07,897 Domani... 198 00:13:08,387 --> 00:13:10,637 ...sconfiggeremo l'Occhio Magico della Notte Bianca! 199 00:13:35,007 --> 00:13:39,977 Dungeon fluttuante nella regione "Pietre di Gravito" Base dell'Occhio Magico della Notte Bianca 200 00:13:36,107 --> 00:13:39,967 {\an8}Porca zozza, ma c'è un castello che svolazza in cielo! 201 00:13:39,967 --> 00:13:43,347 Quella è la base dell'Occhio Magico della Notte Bianca. 202 00:13:45,897 --> 00:13:51,067 Beh, non sono in molti quelli che metterebbero piede in una regione ipermagica. 203 00:13:52,037 --> 00:13:58,327 Nascosto com'era in questa nebbia magica, poi, trovarlo è stato ancora più difficile. 204 00:13:59,077 --> 00:14:02,707 Ed è proprio per questi motivi che hai mandato della gente a perlustrare questa zona. 205 00:14:02,707 --> 00:14:06,957 Sei migliorato, comandante dell'Aquila d'Argento. 206 00:14:06,957 --> 00:14:09,837 Avevo mandato degli uomini ad esplorare i dungeon 207 00:14:09,837 --> 00:14:13,177 e per puro caso abbiamo scoperto che questa era la loro base. 208 00:14:13,177 --> 00:14:17,927 Ah sì? E cos'avrebbe attirato il comandante dell'Aquila d'Argento in questo posto? 209 00:14:20,097 --> 00:14:21,677 Basta chiacchiere. 210 00:14:22,377 --> 00:14:25,187 Sei in grado di usare il tuo incantesimo da questa distanza, giusto? 211 00:14:25,187 --> 00:14:26,257 Corretto. 212 00:14:39,787 --> 00:14:44,207 Magia di creazione di roccia. Plastico in pietra narra-mondo. 213 00:14:44,207 --> 00:14:46,337 Spettacolare! 214 00:14:46,337 --> 00:14:50,537 Bene, è una struttura simile ad un formicaio, che permette di entrare da qualunque punto. 215 00:14:50,537 --> 00:14:52,717 L'infiltrazione non dovrebbe essere complicata. 216 00:14:53,827 --> 00:14:57,547 Vedo parecchi elementi al livello di un Cavaliere Magico Superiore. 217 00:14:58,267 --> 00:15:01,697 Lì in mezzo, poi, c'è qualcuno dotato di una magia molto potente. 218 00:15:01,697 --> 00:15:03,697 Il loro capo, ci scommetto. 219 00:15:04,837 --> 00:15:07,607 Quindi è lì che si trova Licht... 220 00:15:07,987 --> 00:15:11,027 Comandante Nozel, qual è il piano? 221 00:15:11,027 --> 00:15:14,177 Non sono io ad avere il comando dei Royal Knights. 222 00:15:14,737 --> 00:15:17,007 Le decisioni spettano a Mereoleona. 223 00:15:17,007 --> 00:15:18,697 Ah, c-certo. 224 00:15:19,417 --> 00:15:20,917 Aprite bene le orecchie! 225 00:15:20,917 --> 00:15:23,957 Dobbiamo prenderli di sorpresa e gettarli nel caos più totale, 226 00:15:24,357 --> 00:15:26,907 perciò non possiamo permettere che sappiano in quanti siamo. 227 00:15:26,907 --> 00:15:29,437 Dividerci è l'idea migliore. 228 00:15:30,027 --> 00:15:33,307 Detto questo, il fatto che ci siano così tante entrate, 229 00:15:33,307 --> 00:15:36,407 significa che i nemici sono molto sicuri delle loro difese. 230 00:15:36,407 --> 00:15:40,717 Dividendoci troppo, aumenteremmo la possibilità di essere sopraffatti in un attacco. 231 00:15:40,717 --> 00:15:43,597 Quindi, quali sono le conclusioni? 232 00:15:43,597 --> 00:15:44,267 Io, io! 233 00:15:44,697 --> 00:15:48,267 Li fregheremo, sopraffacendoli noi con determinazione e forza di volontà! 234 00:15:48,817 --> 00:15:52,277 Non sarà necessario, li spazzerò via personalmente. 235 00:15:52,277 --> 00:15:55,527 Dateli a me, vedete come li massacro tutti! 236 00:15:56,307 --> 00:16:00,207 Con permesso, sarò io a sconfiggerli, col massimo dell'eleganza. 237 00:16:00,207 --> 00:16:01,777 Oh, se solo potessi svanire nel nulla... 238 00:16:01,777 --> 00:16:03,827 Sono circondata da idioti. 239 00:16:03,827 --> 00:16:05,597 È essenziale mantenere l'equilibrio. 240 00:16:06,677 --> 00:16:10,707 Il modo più efficiente di dividerci e riuscire comunque a sfondare le difese nemiche, 241 00:16:10,707 --> 00:16:13,647 è formare cinque squadre da quattro persone. 242 00:16:13,647 --> 00:16:15,207 È a questo che stava pensando? 243 00:16:15,207 --> 00:16:16,627 Precisamente. 244 00:16:17,397 --> 00:16:20,177 Avanzeremo dopo esserci divisi in cinque squadre da quattro. 245 00:16:20,567 --> 00:16:25,047 A me va bene chiunque, basta che non mi mettiate insieme a questo gnomo demente. 246 00:16:25,047 --> 00:16:30,737 Scusa?! Quella è la mia battuta, pazzoide con la maschera fighissima! 247 00:16:31,457 --> 00:16:32,147 Aspetta... 248 00:16:32,457 --> 00:16:35,667 Tanto nessuno vorrà stare in squadra con te, 249 00:16:35,667 --> 00:16:38,267 non sarà un problema affiancarti. 250 00:16:38,267 --> 00:16:42,157 Com'è che hai il tono di uno che mi sta compatendo, nanerottolo del cazzo? 251 00:16:43,157 --> 00:16:46,407 Voi due siete dei mocciosi incontrollabili, perciò verrete con me. 252 00:16:47,107 --> 00:16:48,637 Ossequi, nobile principessa. 253 00:16:48,637 --> 00:16:52,707 Le offro questa cimice arcobaleno come pegno della nostra amicizia. 254 00:16:52,707 --> 00:16:53,617 Brutto cretino! 255 00:16:58,297 --> 00:17:01,557 Ci vuole ben altro che un po' di puzza per scompormi. 256 00:17:03,747 --> 00:17:09,027 Sicura di volere due plebei attorno, nobile principessa? 257 00:17:09,027 --> 00:17:11,437 Eh?! Quindi sei anche tu un plebeo? 258 00:17:11,437 --> 00:17:14,487 Plebeo o nobile, per me non fa differenza. 259 00:17:14,487 --> 00:17:17,717 A me frega meno di zero della posizione sociale di chi ho attorno. 260 00:17:17,717 --> 00:17:20,067 Conta solo se siete forti o deboli. 261 00:17:20,827 --> 00:17:23,317 Siete qui perché siete forti, non è così? 262 00:17:25,387 --> 00:17:27,717 I cretini scelti da Yami... 263 00:17:28,507 --> 00:17:30,917 Non deludetemi. 264 00:17:30,917 --> 00:17:32,247 Sissignora! 265 00:17:32,247 --> 00:17:33,467 Ricevuto. 266 00:17:33,467 --> 00:17:36,667 Beh, vorrà dire che starò attento, signora Comandante. 267 00:17:37,037 --> 00:17:40,477 Anche voialtri dovreste essere fieri di essere stati scelti come Royal Knights 268 00:17:40,477 --> 00:17:42,827 e voglio che scateniate tutta la vostra forza. 269 00:17:44,517 --> 00:17:46,307 Ora vi indicherò le vostre posizioni. 270 00:17:46,307 --> 00:17:51,687 Squadra 1 En Ringard Nils Ragus Nozel Silva Shiren Tium 271 00:17:47,227 --> 00:17:49,817 {\an8}La Squadra 1 attaccherà dalla zona superiore a sinistra. 272 00:17:49,817 --> 00:17:50,857 {\an8}Sissignora! 273 00:17:50,857 --> 00:17:51,687 {\an8}Come desidera. 274 00:17:51,687 --> 00:17:55,937 Squadra 2 Ben Benfunk Luck Voltia Noelle Silva Kirsch Vermillion 275 00:17:52,427 --> 00:17:54,187 {\an8}La Squadra 2 attaccherà dalla zona inferiore sinistra. 276 00:17:54,187 --> 00:17:55,187 {\an8}Capito! 277 00:17:54,187 --> 00:17:55,187 {\an8}Sissignora. 278 00:17:55,937 --> 00:17:59,437 Squadra 3 Ruben Chagar Rill Boismortier Fragil Tormenta Puli Angel 279 00:17:56,307 --> 00:17:58,497 {\an8}La Squadra 3 attaccherà dalla zona superiore destra. 280 00:17:58,497 --> 00:17:59,437 {\an8}Certamente. 281 00:17:59,437 --> 00:18:01,667 {\an8}La Squadra 4 attaccherà dalla zona inferiore destra. 282 00:17:59,437 --> 00:18:02,697 Squadra 4 Klaus Lunette Mimosa Vermillion Yuno Hamon Caseus 283 00:18:01,667 --> 00:18:02,697 {\an8}Sissignora! 284 00:18:02,697 --> 00:18:09,197 Squadra 5 Asta Mereoleona Vermillion Zora Ideale 285 00:18:03,787 --> 00:18:07,007 {\an8}Noi, invece, attaccheremo frontalmente, al centro. 286 00:18:07,007 --> 00:18:07,907 {\an8}Sissignora! 287 00:18:09,797 --> 00:18:11,957 Il nostro mago di spazio rimarrà qui in attesa. 288 00:18:12,427 --> 00:18:14,957 Certo, certissimo, certosino. 289 00:18:15,547 --> 00:18:17,707 E vedete di dare il meglio di voi. 290 00:18:18,067 --> 00:18:19,137 Andiamo! 291 00:18:29,397 --> 00:18:34,687 Sai perché ti trovi in questo casino? 292 00:18:35,627 --> 00:18:37,357 Perché tu... 293 00:18:37,907 --> 00:18:40,787 sei un suddito del Regno di Clover. 294 00:18:42,027 --> 00:18:46,117 Anch'io lo ero, tempo fa. 295 00:18:46,117 --> 00:18:47,237 Però, ecco... 296 00:18:47,937 --> 00:18:50,237 Io ero diverso. 297 00:18:52,917 --> 00:18:57,087 Il nobile Licht mi ha rivelato il mio vero nome. 298 00:19:01,057 --> 00:19:02,797 Noi... 299 00:19:02,797 --> 00:19:05,797 siamo speciali, sai? 300 00:19:07,897 --> 00:19:09,307 Pertanto... 301 00:19:09,827 --> 00:19:14,917 visto che siamo speciali, possiamo fare quello che vogliamo ai miserabili come te. 302 00:19:24,507 --> 00:19:26,337 Questo era troppo debole. 303 00:19:26,337 --> 00:19:28,667 Ce ne devono essere di più forti, vero? 304 00:19:28,667 --> 00:19:32,747 Spero gradirai lasciarmi l'occasione di manifestare la bellezza dei miei attacchi. 305 00:19:33,177 --> 00:19:34,727 Stai bene? 306 00:19:34,727 --> 00:19:36,337 Grazie infinite. 307 00:19:38,657 --> 00:19:41,947 Non credo avrete bisogno di piani troppo dettagliati. 308 00:19:42,657 --> 00:19:45,797 Se incontrate dei nemici, abbatteteli e poi proseguite verso il centro. 309 00:19:46,427 --> 00:19:47,547 Sbarazzatevi dei nemici... 310 00:19:47,547 --> 00:19:49,947 come meglio credete! 311 00:19:52,867 --> 00:19:56,057 Non m'importa cosa fate, purché ne usciate vittoriosi. 312 00:19:59,027 --> 00:20:01,467 Eccovi qui, formiche. 313 00:20:04,347 --> 00:20:11,077 Ho sentito che avete fatto un bel casino alla capitale, mentre non c'ero. 314 00:20:12,787 --> 00:20:17,827 Non scapperete da questo luogo come avete fatto da quella caverna. 315 00:20:18,217 --> 00:20:21,317 Cari signori dell'Occhio Magico della Notte Bianca, siamo venuti... 316 00:20:21,317 --> 00:20:22,547 ...per vendicarci. 317 00:20:22,547 --> 00:20:26,587 Per ciò che avete osato fare al mio rivale... 318 00:20:26,587 --> 00:20:28,627 Al mio sciocco fratello... 319 00:20:29,297 --> 00:20:31,467 La pagherete cara! 320 00:20:31,957 --> 00:20:34,887 La testa del vostro capo sarà mia! 321 00:20:37,387 --> 00:20:39,817 Oh p-porca miseria! 322 00:20:39,817 --> 00:20:41,897 Ma c'era davvero bisogno che venissimo pure noi?! 323 00:20:47,947 --> 00:20:51,457 A quanto pare è arrivata della gente pericolosa. 324 00:20:51,457 --> 00:20:53,907 Proprio ora che Licht non c'è. 325 00:20:57,977 --> 00:21:01,337 Beh, dovrò proprio piantarla di poltrire e fare qualcosa. 326 00:22:32,927 --> 00:22:37,207 {\an8}Petit Clover 327 00:22:33,587 --> 00:22:36,357 Petit Clover! 328 00:22:37,207 --> 00:22:40,927 {\an8}Raia il pigrone! 329 00:22:37,987 --> 00:22:39,797 Raia il pigrone! 330 00:22:40,927 --> 00:22:43,117 Nobile Raia! Nobile Raia! 331 00:22:44,897 --> 00:22:46,937 Che succede? Che hai da agitarti tanto? 332 00:22:46,937 --> 00:22:48,137 Ci attaccano! 333 00:22:48,137 --> 00:22:50,117 Ah, sembra proprio di sì. 334 00:22:50,117 --> 00:22:53,587 Però occuparsi di queste cose è una gran rottura... 335 00:22:53,587 --> 00:22:55,417 Come?! La prego, non faccia così! 336 00:22:55,417 --> 00:22:56,947 Ah, che rottura alzarsi. 337 00:22:57,297 --> 00:22:58,447 La alzo io. 338 00:22:58,877 --> 00:23:00,947 Che rottura mettersi le scarpe. 339 00:23:01,117 --> 00:23:02,637 Ecco, ci penso io! 340 00:23:03,277 --> 00:23:05,287 Oh, che rottura mettersi in piedi. 341 00:23:05,287 --> 00:23:06,457 Ecco fatto. 342 00:23:07,307 --> 00:23:11,107 Camminare, che rottura immensa! No, non ne ho proprio voglia. 343 00:23:11,107 --> 00:23:12,047 Come?! 344 00:23:12,047 --> 00:23:13,867 La prego, ci ripensi! 345 00:23:15,757 --> 00:23:19,577 Mi sa che ho dormito con la bocca aperta, ho un mal di gola tremendo... 346 00:23:19,577 --> 00:23:21,057 Ecco, tenga questo lecca-lecca! 347 00:23:21,377 --> 00:23:22,807 Che gusto è? 348 00:23:22,807 --> 00:23:24,807 M-Mela... 349 00:23:27,347 --> 00:23:30,317 Beh, dovrò proprio piantarla di poltrire e fare qualcosa. 350 00:23:31,507 --> 00:23:34,187 Chissà se ne avessi avuto uno al mandarino, invece... 351 00:23:36,627 --> 00:23:40,157 Ora che ci penso, sono curioso di sapere come se la cavano Valtos e gli altri. 352 00:23:40,747 --> 00:23:45,567 Black Clover, Pagina 89: "La Base del Toro Nero" 353 00:23:42,037 --> 00:23:51,177 Pagina 89 354 00:23:42,037 --> 00:23:51,177 {\an8}La Base del Toro Nero 355 00:23:45,567 --> 00:23:48,877 Vedi di trovare ciò che stai cercando, Val.