1
00:00:03,557 --> 00:00:07,367
Sembrava che l'umanità
stesse per essere spazzata via da un demone.
2
00:00:11,947 --> 00:00:16,217
Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago.
3
00:00:23,297 --> 00:00:28,517
Fu chiamato "Imperatore Magico",
e divenne leggenda.
4
00:00:31,937 --> 00:00:36,187
Sono finalmente stati annunciati i nomi
dei Cavalieri Magici entrati nei Royal Knights.
5
00:00:38,557 --> 00:00:41,527
Anche Zora, in ritardo come sempre,
ha passato l'esame.
6
00:00:42,557 --> 00:00:46,577
Siren Tium, Cob Portaport, e Nozel Silva,
comandante dell'Aquila d'Argento,
7
00:00:46,577 --> 00:00:50,017
sono stati assegnati come supporto,
8
00:00:50,017 --> 00:00:52,577
portando il numero dei Royal Knights a 20.
9
00:00:54,037 --> 00:00:55,917
L'unico risultato che ci interessa è la vittoria!
10
00:00:55,917 --> 00:00:57,297
L'Occhio Magico della Notte Bianca
11
00:00:57,297 --> 00:00:59,717
è un'organizzazione terroristica
che minaccia il Regno di Clover!
12
00:01:00,137 --> 00:01:04,757
Dobbiamo sistemarli personalmente,
o il nostro regno non conoscerà mai la pace!
13
00:01:04,757 --> 00:01:08,467
La base dell'Occhio Magico della Notte Bianca!
14
00:01:08,467 --> 00:01:09,307
Si trova...
15
00:01:09,747 --> 00:01:14,507
...all'interno di un dungeon fluttuante nella regione ipermagica chiamata "Pietre di Gravito"!
16
00:01:42,087 --> 00:01:47,907
{\an8}Pagina 88
Assalto alla Base dell'Occhio Magico
della Notte Bianca!!!
17
00:02:45,947 --> 00:02:49,447
Base del Leone Cremisi
18
00:02:54,817 --> 00:02:57,577
Grazie di essere qui, mio carissimo rivale!
19
00:02:57,577 --> 00:03:02,707
Base del Leone Cremisi
Infermeria
20
00:02:58,067 --> 00:03:02,707
{\an8}Ho saputo da mia sorella che
avete superato entrambi l'Esame dei Royal Knights.
21
00:03:02,707 --> 00:03:06,537
Già! Finalmente potremo andare a caccia
dell'Occhio Magico della Notte Bianca!
22
00:03:06,537 --> 00:03:08,537
Partiremo fra tre giorni.
23
00:03:08,537 --> 00:03:11,717
Fino ad allora rimarremo in attesa alla Capitale,
per evitare fughe di notizie.
24
00:03:12,137 --> 00:03:13,617
Ah, capisco.
25
00:03:13,617 --> 00:03:14,477
E...
26
00:03:15,277 --> 00:03:16,757
Fuegoleon come sta?
27
00:03:17,757 --> 00:03:19,187
Continua a dormire.
28
00:03:19,837 --> 00:03:23,067
Ancora non abbiamo idea
di cosa sia successo a mio fratello
29
00:03:23,067 --> 00:03:26,857
quando fu catturato dall'Occhio Magico della
Notte Bianca il giorno dell'attacco alla Capitale.
30
00:03:26,857 --> 00:03:29,187
Devono aver usato
qualche mezzo disonorevole, ne sono certo.
31
00:03:30,427 --> 00:03:34,117
Ma tanto so che se pure fosse quello il caso, mio fratello direbbe solo...
32
00:03:34,817 --> 00:03:39,497
"Se non sono riuscito a sconfiggerli
è perché io stesso mi sono dimostrato debole."
33
00:03:41,907 --> 00:03:46,667
Mi allenerò ancora più intensamente
per raggiungere il vostro livello,
34
00:03:46,667 --> 00:03:47,587
e poi vi supererò!
35
00:03:47,587 --> 00:03:49,307
Leopold...
36
00:03:49,307 --> 00:03:52,937
Vendicherò il comandante Fuegoleon
a qualunque costo, puoi starne certo!
37
00:03:53,787 --> 00:03:58,347
Il comandante Fuegoleon non ha riso
del mio sogno di diventare Imperatore Magico.
38
00:03:58,837 --> 00:04:01,187
Anzi, mi ha definito un suo rivale.
39
00:04:01,757 --> 00:04:05,317
Se oggi sono qui, è merito suo.
40
00:04:06,137 --> 00:04:07,317
Vale anche per me.
41
00:04:07,837 --> 00:04:10,237
Essere deboli non dev'essere causa di vergogna.
42
00:04:10,637 --> 00:04:12,327
La vergogna sta nel rimanere deboli!
43
00:04:14,327 --> 00:04:17,077
Quelle parole mi hanno aiutata a trovare la mia forza.
44
00:04:20,217 --> 00:04:22,917
Asta, Noelle, conto su di voi.
45
00:04:22,917 --> 00:04:25,877
Certo! Per riportare la pace in questa nazione...
46
00:04:26,257 --> 00:04:28,877
...sconfiggeremo l'Occhio Magico
della Notte Bianca!
47
00:04:34,037 --> 00:04:36,297
La prossima volta combatteremo
fianco a fianco, Leo!
48
00:04:36,297 --> 00:04:38,127
Assolutamente! E state attenti.
49
00:04:38,127 --> 00:04:38,637
Certo!
50
00:04:38,637 --> 00:04:39,957
Torneremo un'altra volta.
51
00:04:48,097 --> 00:04:53,147
Spero che il comandante Fuegoleon
e Finral si sveglino presto.
52
00:04:53,947 --> 00:04:55,077
E poi...
53
00:04:55,387 --> 00:04:57,057
C'è anche la questione di quel mana inquietante...
54
00:04:57,057 --> 00:05:01,077
Potrebbe essere opera
dell'Occhio Magico della Notte Bianca.
55
00:05:02,427 --> 00:05:03,997
Dobbiamo sconfiggerli, a qualunque costo.
56
00:05:03,997 --> 00:05:05,267
Sì...
57
00:05:06,157 --> 00:05:09,987
Però, sai, c'è una cosa che mi dà da pensare.
58
00:05:11,007 --> 00:05:13,997
Ecco... ricordi le parole
di quel gorillone nerboruto?
59
00:05:14,787 --> 00:05:17,097
Anche loro hanno qualcosa
che non possono perdonarci.
60
00:05:17,577 --> 00:05:20,517
Stiamo combattendo
perché non riusciamo a perdonarci...
61
00:05:21,017 --> 00:05:24,907
Non lo so, forse se ci riuscissimo
non dovremmo più combattere...
62
00:05:25,557 --> 00:05:27,257
Ecco, insomma...
63
00:05:30,997 --> 00:05:33,527
Ah, non lo so nemmeno io cosa volevo dire!
64
00:05:33,947 --> 00:05:36,387
Così impari a far girare
pensieri complicati in una zucca vuota.
65
00:05:36,387 --> 00:05:37,977
Non darmi dello stupido!
66
00:05:37,977 --> 00:05:41,387
Però il comandante Yami
aveva detto la stessa cosa!
67
00:05:41,387 --> 00:05:43,537
Basta! In queste situazioni,
l'unica soluzione è allenarsi!
68
00:05:43,537 --> 00:05:45,047
Per prima cosa, gli addominali!
69
00:05:46,127 --> 00:05:48,547
E ora i dorsali!
70
00:05:48,937 --> 00:05:50,167
Tanti muscoli, zero cervello.
71
00:05:51,677 --> 00:05:54,557
Ah! Il tremendo crampo totale!
72
00:05:54,557 --> 00:05:55,787
Non posso crederci.
73
00:05:56,557 --> 00:06:00,047
Yuno! E ci sono anche Mimosa e Quattrocchi!
74
00:06:00,047 --> 00:06:03,057
Siete venuti anche voi a trovare Fuegoleon?
75
00:06:03,057 --> 00:06:05,067
No, siamo qui per un altro motivo.
76
00:06:05,067 --> 00:06:11,227
{\an8}L'Alba Dorata è la compagnia che ha visto
il maggior numero di membri entrare nei Royal Knights.
77
00:06:05,347 --> 00:06:07,787
Asta! Stai bene?!
78
00:06:09,657 --> 00:06:11,227
Ma certo, non preoccuparti!
79
00:06:11,227 --> 00:06:13,777
Ho allenato ogni muscolo del mio corpo!
80
00:06:11,957 --> 00:06:16,407
{\an8}Queste, per noi, sono giornate fatte di incontri
estremamente accesi col comandante Mereoleona,
81
00:06:13,777 --> 00:06:16,407
L'unica cosa che non hai mai allenato è il cervello.
82
00:06:16,407 --> 00:06:18,667
{\an8}vogliamo essere sicuri di essere all'altezza...
83
00:06:16,407 --> 00:06:19,747
Eh già, infatti è proprio deboluccio!
84
00:06:19,747 --> 00:06:21,407
E non prendetemi in giro, accidenti!
85
00:06:21,737 --> 00:06:25,747
Qualcuno può lanciare su Asta un incantesimo
per rendere le persone più intelligenti, se ne esistono?
86
00:06:25,747 --> 00:06:27,677
Oh, Yuno, come sei premuroso!
87
00:06:27,677 --> 00:06:29,667
Piantala di fare richieste strambe, accidenti!
88
00:06:30,947 --> 00:06:33,187
Purtroppo non ne conosco nessuno.
89
00:06:33,187 --> 00:06:34,837
Quasi ci speravo!
90
00:06:35,157 --> 00:06:36,737
Cielo...
91
00:06:36,737 --> 00:06:40,097
Visto lo scontro che ci aspetta,
sei fin troppo rilassato.
92
00:06:40,757 --> 00:06:43,387
E se una spia nemica scoprisse i nostri piani?
93
00:06:44,337 --> 00:06:45,597
Una spia?
94
00:06:49,577 --> 00:06:51,937
È un'eventualità da non sottovalutare.
95
00:06:52,467 --> 00:06:54,987
Sono riusciti a corrompere
il comandante dell'Orca Viola
96
00:06:54,987 --> 00:06:57,947
per farsi aiutare
durante l'attacco alla Capitale.
97
00:06:58,277 --> 00:07:00,947
La prudenza non è mai troppa.
98
00:07:00,947 --> 00:07:02,597
Vero...
99
00:07:02,597 --> 00:07:04,457
Sempre meglio essere prudenti.
100
00:07:06,477 --> 00:07:10,317
Visto che state andando alla capitale,
volete un passaggio?
101
00:07:10,317 --> 00:07:11,707
Sul mio vascello.
102
00:07:13,187 --> 00:07:16,257
Davvero?! Spettacolo, grazie!
103
00:07:16,257 --> 00:07:18,887
Beh, se proprio insisti...
104
00:07:22,137 --> 00:07:25,137
Capitale Reale
Alloggi
105
00:07:22,707 --> 00:07:25,137
{\an8}Buonissimo!
106
00:07:25,137 --> 00:07:27,397
È tutto squisito!
107
00:07:28,017 --> 00:07:31,647
Qui alla capitale il cibo è tutta un'altra cosa!
108
00:07:32,347 --> 00:07:33,147
Ah, cielo.
109
00:07:33,587 --> 00:07:36,187
Asta, ti è rimasto del sugo sulla guancia.
110
00:07:37,417 --> 00:07:40,077
Che importuna sono stata, perdonami!
111
00:07:40,077 --> 00:07:41,537
Grazie, Mimosa!
112
00:07:41,537 --> 00:07:43,357
Ti stai ingozzando senza ritegno.
113
00:07:43,357 --> 00:07:45,517
Credevo volessi essere più cauto.
114
00:07:45,517 --> 00:07:48,477
A-Appunto! Ma guardati,
ti fai pulire la faccia come un bambino.
115
00:07:48,477 --> 00:07:52,107
N-Non che me ne importi, eh!
116
00:07:52,107 --> 00:07:54,597
Ma guardate che sono in guardia eccome.
117
00:07:54,597 --> 00:07:57,337
Normalmente mangerei almeno il doppio di così.
118
00:08:00,027 --> 00:08:01,627
Non ci credo.
119
00:08:01,627 --> 00:08:03,027
Sono preoccupato.
120
00:08:03,877 --> 00:08:05,517
E non solo per Asta.
121
00:08:05,517 --> 00:08:09,947
Per quanto siano abili come maghi,
molti dei presenti sono anche dei piantagrane...
122
00:08:12,157 --> 00:08:13,887
Non vedo l'ora di poter fare un po' a botte!
123
00:08:13,887 --> 00:08:16,317
Li prenderò e li maciullerò come carne trita.
124
00:08:19,857 --> 00:08:21,617
Zora è lì da solo!
125
00:08:21,977 --> 00:08:25,367
Forse è troppo timido
per andare a parlare con gli altri.
126
00:08:25,367 --> 00:08:27,867
Dovrò essere io a rompere il ghiaccio!
127
00:08:29,067 --> 00:08:31,127
Ed ecco a voi...
128
00:08:31,127 --> 00:08:33,667
Una perfetta imitazione di Zora!
129
00:08:38,717 --> 00:08:41,207
Che fetore!
130
00:08:41,207 --> 00:08:42,967
C-Comandante Rill?!
131
00:08:48,197 --> 00:08:50,477
Mancate finanche delle basi del bon ton.
132
00:08:53,237 --> 00:08:55,857
Un pasto è un'occasione
che merita di essere apprezzata
133
00:08:55,857 --> 00:08:58,617
attraverso maniere
eleganti, delicate e ricercate.
134
00:09:06,317 --> 00:09:09,857
E così osi tu cercare
di fuggire dal tuo destino di vivanda?
135
00:09:09,857 --> 00:09:12,537
Ignobile contorno fungino.
136
00:09:12,537 --> 00:09:14,237
No! Fermo!
137
00:09:14,817 --> 00:09:17,417
Ignobile... contorno... fungino!
138
00:09:17,417 --> 00:09:20,217
Lascia in pace il mio amico!
139
00:09:23,557 --> 00:09:27,967
Un attimo d'attenzione, la qui presente Puli
desidera allietarci con una canzone.
140
00:09:43,537 --> 00:09:48,077
Puli, Puli, Puli, com'è pulita la mia pelle!
141
00:09:48,077 --> 00:09:51,827
{\an8}Sono una splendida signora che canta magnificamente!
142
00:09:49,417 --> 00:09:51,827
Ma che razza di canzone sarebbe?!
143
00:09:51,827 --> 00:09:55,957
{\an8}Puli, Puli, Puli, sono una dama leggiadra
144
00:09:53,307 --> 00:09:55,257
È un livello di stonatura che non credevo possibile.
145
00:09:55,257 --> 00:09:58,127
Sarebbe contro il galateo,
ma sto seriamente considerando l'omicidio.
146
00:09:55,957 --> 00:10:00,287
{\an8}dalle guance perfette!
147
00:09:58,127 --> 00:10:00,187
Che strazio!
148
00:10:00,287 --> 00:10:04,047
{\an8}Puli poo pariponpen!
149
00:10:00,797 --> 00:10:05,117
Stando attaccato a questo tipo
non caverò un ragno dal buco!
150
00:10:04,047 --> 00:10:08,057
{\an8}Pushka, pushka...
151
00:10:15,747 --> 00:10:19,377
Che succede, comandante dell'Aquila d'Argento?
152
00:10:19,897 --> 00:10:23,067
Tre giorni di attesa
prima di iniziare l'operazione.
153
00:10:23,067 --> 00:10:24,657
Come se volessi essere prudente.
154
00:10:25,347 --> 00:10:26,797
Dove vuoi arrivare?
155
00:10:27,297 --> 00:10:29,367
Credi stia esitando?
156
00:10:30,777 --> 00:10:34,327
No, sembra non ci sia nulla di cui preoccuparmi.
157
00:10:35,637 --> 00:10:37,497
Sei sempre stato un tipo acuto.
158
00:10:38,377 --> 00:10:43,817
Avevo teso una trappola per capire
quanto i nostri nemici sapessero dei nostri piani.
159
00:10:44,877 --> 00:10:47,097
Ora sono proprio curiosa di saperlo.
160
00:10:47,877 --> 00:10:51,517
Credevi davvero di potermi fregare
con un incantesimo così banale?
161
00:10:57,717 --> 00:10:59,357
Cazzo!
162
00:11:05,097 --> 00:11:06,657
Tu non vai da nessuna parte.
163
00:11:14,867 --> 00:11:17,097
Una spia dell'Occhio Magico della Notte Bianca?!
164
00:11:17,097 --> 00:11:19,417
D-Davvero era qui...
165
00:11:19,797 --> 00:11:21,757
Porcina miseria!
166
00:11:22,237 --> 00:11:23,867
Recluta numero 2,
167
00:11:23,867 --> 00:11:26,757
a quanto pare stava seguendo te.
168
00:11:27,947 --> 00:11:30,437
E non me n'ero accorto...
169
00:11:30,437 --> 00:11:31,887
Che vergogna.
170
00:11:32,717 --> 00:11:35,517
L'ho interrogato senza ucciderlo,
171
00:11:35,517 --> 00:11:38,827
e pare che i nostri nemici
siano all'oscuro dei nostri movimenti.
172
00:11:39,647 --> 00:11:43,017
Alla luce di questo,
anticiperemo la data dell'operazione
173
00:11:43,017 --> 00:11:46,427
e colpiremo la base dell'Occhio Magico
della Notte Bianca domani mattina.
174
00:11:47,777 --> 00:11:49,157
D-Domani?
175
00:11:49,157 --> 00:11:51,117
Non fra tre giorni?
176
00:11:51,457 --> 00:11:55,287
Uffa, non voglio farmi vedere
da Yuno appena sveglia!
177
00:11:56,137 --> 00:11:58,877
Vedete di riposare, questa notte.
178
00:11:59,327 --> 00:12:00,307
È tutto.
179
00:12:07,297 --> 00:12:11,477
Sembra che la nobile Mereoleona
intendesse fin dall'inizio
180
00:12:11,477 --> 00:12:13,857
partire subito dopo aver scovato
e catturato la spia.
181
00:12:14,787 --> 00:12:18,717
Quindi, se vuoi ingannare i tuoi nemici,
prima devi ingannare i tuoi amici.
182
00:12:18,717 --> 00:12:21,817
Però, muoversi già domani mattina...
183
00:12:23,947 --> 00:12:25,947
Che donna spaventosa.
184
00:12:29,857 --> 00:12:32,037
Che ti prende, nanerottolo?
185
00:12:32,037 --> 00:12:33,617
Te la fai sotto?
186
00:12:34,997 --> 00:12:36,617
Tutto il contrario.
187
00:12:37,857 --> 00:12:40,377
Io voglio diventare Imperatore Magico
188
00:12:40,377 --> 00:12:42,407
per dare a tutti coloro che vivono qui,
189
00:12:42,407 --> 00:12:46,147
una nazione libera in cui possano sorridere sempre.
190
00:12:47,547 --> 00:12:50,547
Fermerò i loro attacchi, costi quel che costi!
191
00:12:51,117 --> 00:12:53,637
Voglio sperare che non ci intralcerai facendo il pazzo.
192
00:12:54,067 --> 00:12:56,267
Non mi farò mai battere da te!
193
00:12:57,557 --> 00:12:58,937
Sarò io a vincere.
194
00:12:59,977 --> 00:13:01,267
Finalmente.
195
00:13:01,267 --> 00:13:02,267
Già.
196
00:13:02,997 --> 00:13:06,397
Domani sistemeremo
questa faccenda una volta per tutte.
197
00:13:06,777 --> 00:13:07,897
Domani...
198
00:13:08,387 --> 00:13:10,637
...sconfiggeremo
l'Occhio Magico della Notte Bianca!
199
00:13:35,007 --> 00:13:39,977
Dungeon fluttuante nella regione "Pietre di Gravito"
Base dell'Occhio Magico della Notte Bianca
200
00:13:36,107 --> 00:13:39,967
{\an8}Porca zozza, ma c'è un castello che svolazza in cielo!
201
00:13:39,967 --> 00:13:43,347
Quella è la base dell'Occhio Magico della Notte Bianca.
202
00:13:45,897 --> 00:13:51,067
Beh, non sono in molti quelli che metterebbero piede
in una regione ipermagica.
203
00:13:52,037 --> 00:13:58,327
Nascosto com'era in questa nebbia magica, poi,
trovarlo è stato ancora più difficile.
204
00:13:59,077 --> 00:14:02,707
Ed è proprio per questi motivi che hai mandato
della gente a perlustrare questa zona.
205
00:14:02,707 --> 00:14:06,957
Sei migliorato, comandante dell'Aquila d'Argento.
206
00:14:06,957 --> 00:14:09,837
Avevo mandato degli uomini
ad esplorare i dungeon
207
00:14:09,837 --> 00:14:13,177
e per puro caso abbiamo scoperto
che questa era la loro base.
208
00:14:13,177 --> 00:14:17,927
Ah sì? E cos'avrebbe attirato
il comandante dell'Aquila d'Argento in questo posto?
209
00:14:20,097 --> 00:14:21,677
Basta chiacchiere.
210
00:14:22,377 --> 00:14:25,187
Sei in grado di usare il tuo incantesimo
da questa distanza, giusto?
211
00:14:25,187 --> 00:14:26,257
Corretto.
212
00:14:39,787 --> 00:14:44,207
Magia di creazione di roccia.
Plastico in pietra narra-mondo.
213
00:14:44,207 --> 00:14:46,337
Spettacolare!
214
00:14:46,337 --> 00:14:50,537
Bene, è una struttura simile ad un formicaio,
che permette di entrare da qualunque punto.
215
00:14:50,537 --> 00:14:52,717
L'infiltrazione
non dovrebbe essere complicata.
216
00:14:53,827 --> 00:14:57,547
Vedo parecchi elementi al livello
di un Cavaliere Magico Superiore.
217
00:14:58,267 --> 00:15:01,697
Lì in mezzo, poi, c'è qualcuno
dotato di una magia molto potente.
218
00:15:01,697 --> 00:15:03,697
Il loro capo, ci scommetto.
219
00:15:04,837 --> 00:15:07,607
Quindi è lì che si trova Licht...
220
00:15:07,987 --> 00:15:11,027
Comandante Nozel, qual è il piano?
221
00:15:11,027 --> 00:15:14,177
Non sono io ad avere il comando dei Royal Knights.
222
00:15:14,737 --> 00:15:17,007
Le decisioni spettano a Mereoleona.
223
00:15:17,007 --> 00:15:18,697
Ah, c-certo.
224
00:15:19,417 --> 00:15:20,917
Aprite bene le orecchie!
225
00:15:20,917 --> 00:15:23,957
Dobbiamo prenderli di sorpresa
e gettarli nel caos più totale,
226
00:15:24,357 --> 00:15:26,907
perciò non possiamo permettere
che sappiano in quanti siamo.
227
00:15:26,907 --> 00:15:29,437
Dividerci è l'idea migliore.
228
00:15:30,027 --> 00:15:33,307
Detto questo, il fatto che ci siano
così tante entrate,
229
00:15:33,307 --> 00:15:36,407
significa che i nemici
sono molto sicuri delle loro difese.
230
00:15:36,407 --> 00:15:40,717
Dividendoci troppo, aumenteremmo la possibilità
di essere sopraffatti in un attacco.
231
00:15:40,717 --> 00:15:43,597
Quindi, quali sono le conclusioni?
232
00:15:43,597 --> 00:15:44,267
Io, io!
233
00:15:44,697 --> 00:15:48,267
Li fregheremo, sopraffacendoli noi
con determinazione e forza di volontà!
234
00:15:48,817 --> 00:15:52,277
Non sarà necessario, li spazzerò via personalmente.
235
00:15:52,277 --> 00:15:55,527
Dateli a me, vedete come li massacro tutti!
236
00:15:56,307 --> 00:16:00,207
Con permesso, sarò io a sconfiggerli,
col massimo dell'eleganza.
237
00:16:00,207 --> 00:16:01,777
Oh, se solo potessi svanire nel nulla...
238
00:16:01,777 --> 00:16:03,827
Sono circondata da idioti.
239
00:16:03,827 --> 00:16:05,597
È essenziale mantenere l'equilibrio.
240
00:16:06,677 --> 00:16:10,707
Il modo più efficiente di dividerci
e riuscire comunque a sfondare le difese nemiche,
241
00:16:10,707 --> 00:16:13,647
è formare cinque squadre da quattro persone.
242
00:16:13,647 --> 00:16:15,207
È a questo che stava pensando?
243
00:16:15,207 --> 00:16:16,627
Precisamente.
244
00:16:17,397 --> 00:16:20,177
Avanzeremo dopo esserci divisi
in cinque squadre da quattro.
245
00:16:20,567 --> 00:16:25,047
A me va bene chiunque, basta che non mi mettiate
insieme a questo gnomo demente.
246
00:16:25,047 --> 00:16:30,737
Scusa?! Quella è la mia battuta,
pazzoide con la maschera fighissima!
247
00:16:31,457 --> 00:16:32,147
Aspetta...
248
00:16:32,457 --> 00:16:35,667
Tanto nessuno vorrà stare in squadra con te,
249
00:16:35,667 --> 00:16:38,267
non sarà un problema affiancarti.
250
00:16:38,267 --> 00:16:42,157
Com'è che hai il tono di uno
che mi sta compatendo, nanerottolo del cazzo?
251
00:16:43,157 --> 00:16:46,407
Voi due siete dei mocciosi incontrollabili,
perciò verrete con me.
252
00:16:47,107 --> 00:16:48,637
Ossequi, nobile principessa.
253
00:16:48,637 --> 00:16:52,707
Le offro questa cimice arcobaleno
come pegno della nostra amicizia.
254
00:16:52,707 --> 00:16:53,617
Brutto cretino!
255
00:16:58,297 --> 00:17:01,557
Ci vuole ben altro
che un po' di puzza per scompormi.
256
00:17:03,747 --> 00:17:09,027
Sicura di volere due plebei attorno,
nobile principessa?
257
00:17:09,027 --> 00:17:11,437
Eh?! Quindi sei anche tu un plebeo?
258
00:17:11,437 --> 00:17:14,487
Plebeo o nobile, per me non fa differenza.
259
00:17:14,487 --> 00:17:17,717
A me frega meno di zero
della posizione sociale di chi ho attorno.
260
00:17:17,717 --> 00:17:20,067
Conta solo se siete forti o deboli.
261
00:17:20,827 --> 00:17:23,317
Siete qui perché siete forti, non è così?
262
00:17:25,387 --> 00:17:27,717
I cretini scelti da Yami...
263
00:17:28,507 --> 00:17:30,917
Non deludetemi.
264
00:17:30,917 --> 00:17:32,247
Sissignora!
265
00:17:32,247 --> 00:17:33,467
Ricevuto.
266
00:17:33,467 --> 00:17:36,667
Beh, vorrà dire che starò attento, signora Comandante.
267
00:17:37,037 --> 00:17:40,477
Anche voialtri dovreste essere fieri
di essere stati scelti come Royal Knights
268
00:17:40,477 --> 00:17:42,827
e voglio che scateniate tutta la vostra forza.
269
00:17:44,517 --> 00:17:46,307
Ora vi indicherò le vostre posizioni.
270
00:17:46,307 --> 00:17:51,687
Squadra 1
En Ringard Nils Ragus Nozel Silva Shiren Tium
271
00:17:47,227 --> 00:17:49,817
{\an8}La Squadra 1 attaccherà
dalla zona superiore a sinistra.
272
00:17:49,817 --> 00:17:50,857
{\an8}Sissignora!
273
00:17:50,857 --> 00:17:51,687
{\an8}Come desidera.
274
00:17:51,687 --> 00:17:55,937
Squadra 2
Ben Benfunk Luck Voltia Noelle Silva Kirsch Vermillion
275
00:17:52,427 --> 00:17:54,187
{\an8}La Squadra 2 attaccherà
dalla zona inferiore sinistra.
276
00:17:54,187 --> 00:17:55,187
{\an8}Capito!
277
00:17:54,187 --> 00:17:55,187
{\an8}Sissignora.
278
00:17:55,937 --> 00:17:59,437
Squadra 3
Ruben Chagar Rill Boismortier Fragil Tormenta Puli Angel
279
00:17:56,307 --> 00:17:58,497
{\an8}La Squadra 3 attaccherà dalla zona superiore destra.
280
00:17:58,497 --> 00:17:59,437
{\an8}Certamente.
281
00:17:59,437 --> 00:18:01,667
{\an8}La Squadra 4 attaccherà dalla zona inferiore destra.
282
00:17:59,437 --> 00:18:02,697
Squadra 4
Klaus Lunette Mimosa Vermillion Yuno Hamon Caseus
283
00:18:01,667 --> 00:18:02,697
{\an8}Sissignora!
284
00:18:02,697 --> 00:18:09,197
Squadra 5
Asta Mereoleona Vermillion Zora Ideale
285
00:18:03,787 --> 00:18:07,007
{\an8}Noi, invece, attaccheremo
frontalmente, al centro.
286
00:18:07,007 --> 00:18:07,907
{\an8}Sissignora!
287
00:18:09,797 --> 00:18:11,957
Il nostro mago di spazio rimarrà qui in attesa.
288
00:18:12,427 --> 00:18:14,957
Certo, certissimo, certosino.
289
00:18:15,547 --> 00:18:17,707
E vedete di dare il meglio di voi.
290
00:18:18,067 --> 00:18:19,137
Andiamo!
291
00:18:29,397 --> 00:18:34,687
Sai perché ti trovi in questo casino?
292
00:18:35,627 --> 00:18:37,357
Perché tu...
293
00:18:37,907 --> 00:18:40,787
sei un suddito del Regno di Clover.
294
00:18:42,027 --> 00:18:46,117
Anch'io lo ero, tempo fa.
295
00:18:46,117 --> 00:18:47,237
Però, ecco...
296
00:18:47,937 --> 00:18:50,237
Io ero diverso.
297
00:18:52,917 --> 00:18:57,087
Il nobile Licht mi ha rivelato il mio vero nome.
298
00:19:01,057 --> 00:19:02,797
Noi...
299
00:19:02,797 --> 00:19:05,797
siamo speciali, sai?
300
00:19:07,897 --> 00:19:09,307
Pertanto...
301
00:19:09,827 --> 00:19:14,917
visto che siamo speciali, possiamo fare
quello che vogliamo ai miserabili come te.
302
00:19:24,507 --> 00:19:26,337
Questo era troppo debole.
303
00:19:26,337 --> 00:19:28,667
Ce ne devono essere di più forti, vero?
304
00:19:28,667 --> 00:19:32,747
Spero gradirai lasciarmi l'occasione
di manifestare la bellezza dei miei attacchi.
305
00:19:33,177 --> 00:19:34,727
Stai bene?
306
00:19:34,727 --> 00:19:36,337
Grazie infinite.
307
00:19:38,657 --> 00:19:41,947
Non credo avrete bisogno
di piani troppo dettagliati.
308
00:19:42,657 --> 00:19:45,797
Se incontrate dei nemici, abbatteteli
e poi proseguite verso il centro.
309
00:19:46,427 --> 00:19:47,547
Sbarazzatevi dei nemici...
310
00:19:47,547 --> 00:19:49,947
come meglio credete!
311
00:19:52,867 --> 00:19:56,057
Non m'importa cosa fate,
purché ne usciate vittoriosi.
312
00:19:59,027 --> 00:20:01,467
Eccovi qui, formiche.
313
00:20:04,347 --> 00:20:11,077
Ho sentito che avete fatto un bel casino
alla capitale, mentre non c'ero.
314
00:20:12,787 --> 00:20:17,827
Non scapperete da questo luogo
come avete fatto da quella caverna.
315
00:20:18,217 --> 00:20:21,317
Cari signori dell'Occhio Magico
della Notte Bianca, siamo venuti...
316
00:20:21,317 --> 00:20:22,547
...per vendicarci.
317
00:20:22,547 --> 00:20:26,587
Per ciò che avete osato fare al mio rivale...
318
00:20:26,587 --> 00:20:28,627
Al mio sciocco fratello...
319
00:20:29,297 --> 00:20:31,467
La pagherete cara!
320
00:20:31,957 --> 00:20:34,887
La testa del vostro capo sarà mia!
321
00:20:37,387 --> 00:20:39,817
Oh p-porca miseria!
322
00:20:39,817 --> 00:20:41,897
Ma c'era davvero bisogno che venissimo pure noi?!
323
00:20:47,947 --> 00:20:51,457
A quanto pare
è arrivata della gente pericolosa.
324
00:20:51,457 --> 00:20:53,907
Proprio ora che Licht non c'è.
325
00:20:57,977 --> 00:21:01,337
Beh, dovrò proprio piantarla
di poltrire e fare qualcosa.
326
00:22:32,927 --> 00:22:37,207
{\an8}Petit Clover
327
00:22:33,587 --> 00:22:36,357
Petit Clover!
328
00:22:37,207 --> 00:22:40,927
{\an8}Raia il pigrone!
329
00:22:37,987 --> 00:22:39,797
Raia il pigrone!
330
00:22:40,927 --> 00:22:43,117
Nobile Raia! Nobile Raia!
331
00:22:44,897 --> 00:22:46,937
Che succede? Che hai da agitarti tanto?
332
00:22:46,937 --> 00:22:48,137
Ci attaccano!
333
00:22:48,137 --> 00:22:50,117
Ah, sembra proprio di sì.
334
00:22:50,117 --> 00:22:53,587
Però occuparsi di queste cose
è una gran rottura...
335
00:22:53,587 --> 00:22:55,417
Come?! La prego, non faccia così!
336
00:22:55,417 --> 00:22:56,947
Ah, che rottura alzarsi.
337
00:22:57,297 --> 00:22:58,447
La alzo io.
338
00:22:58,877 --> 00:23:00,947
Che rottura mettersi le scarpe.
339
00:23:01,117 --> 00:23:02,637
Ecco, ci penso io!
340
00:23:03,277 --> 00:23:05,287
Oh, che rottura mettersi in piedi.
341
00:23:05,287 --> 00:23:06,457
Ecco fatto.
342
00:23:07,307 --> 00:23:11,107
Camminare, che rottura immensa!
No, non ne ho proprio voglia.
343
00:23:11,107 --> 00:23:12,047
Come?!
344
00:23:12,047 --> 00:23:13,867
La prego, ci ripensi!
345
00:23:15,757 --> 00:23:19,577
Mi sa che ho dormito con la bocca aperta,
ho un mal di gola tremendo...
346
00:23:19,577 --> 00:23:21,057
Ecco, tenga questo lecca-lecca!
347
00:23:21,377 --> 00:23:22,807
Che gusto è?
348
00:23:22,807 --> 00:23:24,807
M-Mela...
349
00:23:27,347 --> 00:23:30,317
Beh, dovrò proprio piantarla
di poltrire e fare qualcosa.
350
00:23:31,507 --> 00:23:34,187
Chissà se ne avessi avuto
uno al mandarino, invece...
351
00:23:36,627 --> 00:23:40,157
Ora che ci penso, sono curioso di sapere
come se la cavano Valtos e gli altri.
352
00:23:40,747 --> 00:23:45,567
Black Clover, Pagina 89:
"La Base del Toro Nero"
353
00:23:42,037 --> 00:23:51,177
Pagina 89
354
00:23:42,037 --> 00:23:51,177
{\an8}La Base del Toro Nero
355
00:23:45,567 --> 00:23:48,877
Vedi di trovare ciò che stai cercando, Val.