1 00:00:03,557 --> 00:00:07,647 Parecia que a humanidade seria destruída pelo mal demoníaco. 2 00:00:11,867 --> 00:00:16,197 Mas um único mago a salvou. 3 00:00:23,337 --> 00:00:28,517 Ele passou a ser chamado de Rei Mago e tornou-se uma lenda. 4 00:00:31,357 --> 00:00:34,357 Asta e os outros Cavaleiros Reais finalmente chegam 5 00:00:34,357 --> 00:00:35,777 ao covil do Olho do Sol da Meia-Noite. 6 00:00:36,227 --> 00:00:38,147 Começa a batalha para chegar ao centro do esconderijo, 7 00:00:38,147 --> 00:00:41,097 onde se esconde o líder inimigo, Licht. 8 00:00:41,547 --> 00:00:45,657 Ao mesmo tempo, a base dos Touros Negros era atacada. 9 00:00:45,657 --> 00:00:48,377 Os inimigos eram Rades, 10 00:00:48,377 --> 00:00:50,077 Sally e Valtos, do Olho do Sol da Meia-Noite. 11 00:00:50,817 --> 00:00:55,217 Gauche, Gordon e Grey se apresentam para defender a base. 12 00:00:55,217 --> 00:00:58,337 Mas acabam em uma situação crítica após um brutal ataque do inimigo. 13 00:00:58,337 --> 00:01:00,427 Não desista, Gauche. 14 00:01:02,157 --> 00:01:07,217 Nós vamos proteger a nossa base! 15 00:01:07,217 --> 00:01:09,697 Agora eu vou acabar com vocês! 16 00:01:11,437 --> 00:01:14,987 {\an8}Emergência! Emergência! 17 00:01:20,467 --> 00:01:25,987 O que... está... acontecendo... aqui...? 18 00:01:53,167 --> 00:01:58,917 {\an9}Página 90 19 00:01:53,167 --> 00:01:58,917 {\an8}Batalha Mágica Insana 20 00:03:00,857 --> 00:03:03,047 Que tremor foi esse? 21 00:03:03,037 --> 00:03:06,667 Maldito Rades. Ele deve estar aprontando de novo. 22 00:03:08,557 --> 00:03:10,867 Quem é você? 23 00:03:11,927 --> 00:03:14,737 O-O que você está fazendo na nossa base? 24 00:03:15,267 --> 00:03:16,437 Ele é assustador. 25 00:03:16,437 --> 00:03:18,037 Você é a última pessoa que deveria falar isso! 26 00:03:18,037 --> 00:03:20,267 Responda-me! Quem é você?! 27 00:03:20,687 --> 00:03:26,197 Bom... sabe... amigo... meu... nome... é... 28 00:03:26,197 --> 00:03:27,357 Ele fala muito devagar... 29 00:03:27,777 --> 00:03:29,697 O que você está fazendo na nossa base? 30 00:03:29,697 --> 00:03:30,827 Quem é você?! 31 00:03:31,307 --> 00:03:33,727 Bom... sabe... 32 00:03:33,727 --> 00:03:37,527 Ele não falou o nome dele porque você perguntou de novo, Gauche! 33 00:03:37,527 --> 00:03:38,667 Não é problema meu! 34 00:03:38,667 --> 00:03:41,787 Ué? Eu tinha certeza de que só tinha 35 00:03:41,787 --> 00:03:44,627 três pessoas na base dos Touros Negros agora. 36 00:03:44,627 --> 00:03:47,067 Até parece que isso importa. 37 00:03:47,067 --> 00:03:51,597 Nós só precisamos matar quem aparecer pela frente! 38 00:03:51,597 --> 00:03:54,467 Acabe com ele, Mikael Caesar! 39 00:04:00,477 --> 00:04:01,747 O quê? 40 00:04:03,857 --> 00:04:06,447 Ele se esquivou rearranjando a base? 41 00:04:06,447 --> 00:04:08,697 O que foi isso, seu miserável?! 42 00:04:09,917 --> 00:04:14,907 Bom... sabe... amigo... meu... nome... é... 43 00:04:14,907 --> 00:04:16,327 Vamos começar tudo de novo?! 44 00:04:16,327 --> 00:04:17,157 Que lerdeza! 45 00:04:19,697 --> 00:04:22,817 A Charmy e a Vanessa estavam falando de um 46 00:04:22,817 --> 00:04:25,127 fantasma que rearranjava nossa base... 47 00:04:25,607 --> 00:04:28,377 Será que é esse fantasma?! 48 00:04:28,377 --> 00:04:30,507 Você existe mesmo? 49 00:04:30,507 --> 00:04:34,437 Não... Ele ainda está vivo... Eu consigo sentir. 50 00:04:34,437 --> 00:04:36,137 Como você pode ter certeza?! 51 00:04:36,137 --> 00:04:40,077 E quando eu comecei a entender o que você diz?! 52 00:04:40,077 --> 00:04:41,467 Eu sou incrível! 53 00:04:43,227 --> 00:04:44,507 O cabelo dele. 54 00:04:45,707 --> 00:04:47,237 Uau... 55 00:04:47,627 --> 00:04:52,157 Ei... amiguinhos... pássaros... vocês são... tão... quentinhos... 56 00:04:53,697 --> 00:04:56,267 Ele tem pássaros no cabelo. 57 00:04:56,267 --> 00:04:58,367 Eu quero ser amigo deles... 58 00:04:59,627 --> 00:05:01,877 Eu não sei que habilidade é essa, 59 00:05:02,357 --> 00:05:07,617 mas você só sabe é sacudir um prédio, não ataca e nem defende! 60 00:05:17,837 --> 00:05:18,787 O quê?! 61 00:05:19,597 --> 00:05:20,947 O que está acontecendo? 62 00:05:27,147 --> 00:05:29,457 O quê?! Ele bloqueou? 63 00:05:29,457 --> 00:05:31,107 Uau, que incrível! 64 00:05:31,537 --> 00:05:33,387 Essa coisa parece uma mão! 65 00:05:33,387 --> 00:05:34,907 Agora é hora de ser feliz! 66 00:05:35,577 --> 00:05:36,857 A base... 67 00:05:37,317 --> 00:05:39,747 ...está totalmente sob controle dele... 68 00:05:39,747 --> 00:05:42,247 Muito bem, meu novo amigo... 69 00:05:42,247 --> 00:05:48,297 Você... precisa... parar... de atacar... agora... 70 00:05:46,677 --> 00:05:48,617 {\an8}Você fala devagar demais! 71 00:05:48,617 --> 00:05:50,667 {\an8}Fala mais rápido, cacete! 72 00:05:50,667 --> 00:05:56,097 Isso deve ser tipo a magia de jogos daquele velho do Templo Subaquático. 73 00:05:56,097 --> 00:05:58,927 Magia que tira vantagem de lugares e coisas específicas. 74 00:05:59,277 --> 00:06:01,717 O quer que seja a coisa ou lugar, 75 00:06:01,717 --> 00:06:05,777 o mago geralmente está extremamente familiarizado com o objeto de sua magia... 76 00:06:06,397 --> 00:06:10,867 Essa magia está em enorme escala... Há quanto tempo ele está na base? 77 00:06:10,867 --> 00:06:13,397 A base vive mudando... 78 00:06:13,987 --> 00:06:15,677 Então ele sempre esteve por perto?! 79 00:06:15,677 --> 00:06:18,027 Essa magia dele sempre... 80 00:06:19,757 --> 00:06:26,077 Gordon... Grey... Gauche... 81 00:06:28,117 --> 00:06:29,207 Você... 82 00:06:29,207 --> 00:06:31,167 Você nos conhece? 83 00:06:31,167 --> 00:06:34,067 Claro... que... sim... 84 00:06:34,617 --> 00:06:36,797 Digo... 85 00:06:37,377 --> 00:06:39,747 Porque... Eu... 86 00:06:44,077 --> 00:06:47,107 Então é você o fantasma que vivem reclamando? 87 00:06:47,447 --> 00:06:52,607 Bom... não sou... bem... um fantasma... 88 00:06:53,227 --> 00:06:56,067 Fala aí. Meu nome é Yami Sukehiro. 89 00:06:56,067 --> 00:06:59,457 Acabei de me tornar capitão de um esquadrão de Cavaleiros Mágicos 90 00:06:59,457 --> 00:07:01,077 e estou procurando uma base. 91 00:07:01,707 --> 00:07:03,667 Este lugar parece ótimo. 92 00:07:04,237 --> 00:07:07,287 Gostei. Posso ficar com ele? 93 00:07:07,777 --> 00:07:09,717 Não liguei de cedê-lo a ele. 94 00:07:10,147 --> 00:07:17,297 Mas eu nasci com uma doença estranha e não conseguia me mexer. Eu contei isso a ele. 95 00:07:19,977 --> 00:07:23,407 Eu só consigo morar nesta casa. 96 00:07:23,407 --> 00:07:26,097 Eu mal consigo interagir com os outros. 97 00:07:26,097 --> 00:07:29,517 E, pior, infelizmente eu tive que tomar emprestada 98 00:07:29,517 --> 00:07:32,417 uma quantidade de energia mágica dos outros para sobreviver. 99 00:07:32,417 --> 00:07:34,607 eu expliquei os detalhes da minha doença para ele. 100 00:07:35,457 --> 00:07:38,457 Eu não sei se fui abandonado ou se aconteceu algum acidente, 101 00:07:38,457 --> 00:07:42,617 mas meus pais desapareceram poucos meses antes do Yami aparecer. 102 00:07:43,437 --> 00:07:47,127 Ninguém ia se dar ao trabalho de vir visitar alguém como eu... 103 00:07:47,127 --> 00:07:49,127 É assim que eu me sentia. 104 00:07:49,717 --> 00:07:55,397 Eu já estava para morrer... e aí pedi a ele para que esperasse. 105 00:07:55,397 --> 00:07:56,717 Mas aí ele disse... 106 00:07:56,717 --> 00:07:58,637 Claro que não. 107 00:07:58,637 --> 00:07:59,587 Hã? 108 00:07:59,587 --> 00:08:03,247 Ia ser esquisito pegar uma base de alguém que morreu, 109 00:08:03,247 --> 00:08:04,957 fora o azar. 110 00:08:05,377 --> 00:08:07,517 Eu preciso de você vivo. 111 00:08:08,267 --> 00:08:10,057 Mas... eu... 112 00:08:10,057 --> 00:08:16,567 Basicamente, você precisa que tenha uma gente agitada morando aqui, então? 113 00:08:17,617 --> 00:08:19,997 Vocês não deviam fazer ideia, 114 00:08:22,187 --> 00:08:25,467 mas eu conheço bem todos vocês. 115 00:08:27,857 --> 00:08:33,997 Vocês não deviam fazer ideia, mas vocês me mantiveram vivo. 116 00:08:34,937 --> 00:08:37,907 Vocês não deviam fazer ideia da minha existência, 117 00:08:38,617 --> 00:08:42,417 mas são meus preciosos companheiros. 118 00:08:43,987 --> 00:08:49,997 {\an8}Bom... sabe... meu... amigo... meu... nome... é... 119 00:08:49,997 --> 00:08:53,937 Henry Legolant 120 00:08:50,537 --> 00:08:52,747 {\an8}Henry... 121 00:08:55,147 --> 00:08:56,597 Henry? 122 00:08:56,597 --> 00:08:59,357 Belo nome. Vou fazer um bonequinho do Henry agora mesmo. 123 00:08:59,357 --> 00:09:03,387 Pouco me importa quem é você! 124 00:09:03,387 --> 00:09:07,367 Destrua essa base infernal! 125 00:09:07,367 --> 00:09:11,957 Isso... não... vai... acontecer... 126 00:09:16,787 --> 00:09:19,797 Eu sinto a mana fluindo daqui. 127 00:09:22,297 --> 00:09:23,517 Lá está. 128 00:09:24,357 --> 00:09:25,517 Naquele dia... 129 00:09:30,147 --> 00:09:35,227 Esta é a pedra mágica que Heath não conseguiu pegar em Saussy. 130 00:09:35,227 --> 00:09:39,277 Ela estava aqui... E finalmente nós a conseguimos. 131 00:09:41,657 --> 00:09:42,907 O que está acontecendo? 132 00:10:02,987 --> 00:10:08,467 Magia de Recombinação Touro Negro Furioso 133 00:10:04,547 --> 00:10:07,907 {\an8}Magia de Recombinação O Touro Negro Furioso. 134 00:10:08,897 --> 00:10:11,617 Eu... não... perdoarei... 135 00:10:11,617 --> 00:10:14,477 Eu não perdoarei 136 00:10:16,377 --> 00:10:18,267 ninguém que tentar caçar meus preciosos amigos. 137 00:10:29,657 --> 00:10:31,407 Ele transformou a base?! 138 00:10:31,407 --> 00:10:32,997 Mas o quê?! 139 00:10:32,997 --> 00:10:35,917 Uau! Como ele está fazendo isso? 140 00:10:35,917 --> 00:10:38,917 Eu quero ele de espécime! 141 00:10:40,357 --> 00:10:42,807 Muito bem, meu querido amigo! 142 00:10:42,807 --> 00:10:46,177 Que tipo de magia ele tem pra mover algo tão grande assim?! 143 00:10:46,177 --> 00:10:51,017 Bom... sabe... não são... só... meus... poderes... mágicos... 144 00:10:51,427 --> 00:10:53,667 É a acumulação de todo o poder mágico 145 00:10:53,667 --> 00:10:55,937 que eu recebi de todos vocês 146 00:10:55,937 --> 00:10:59,227 e estou usando tudo de uma vez! 147 00:10:59,677 --> 00:11:05,357 Este é o poder da mana de todos os Touros Negros! 148 00:11:06,897 --> 00:11:11,697 Graças a todos vocês, 149 00:11:11,697 --> 00:11:19,167 eu consegui vagar pela base alguns anos atrás. 150 00:11:19,167 --> 00:11:23,147 Então ele era mesmo o "fantasma". 151 00:11:24,417 --> 00:11:27,797 Eu ainda não conseguia controlar a minha condição, 152 00:11:27,797 --> 00:11:32,007 e se eu chegasse muito perto acabaria tirando muita energia mágica deles. 153 00:11:32,007 --> 00:11:34,537 Por isso, não podia ficar cara a cara com eles. 154 00:11:36,157 --> 00:11:37,437 Mas... 155 00:11:42,077 --> 00:11:46,277 Um deles se perdeu na base. 156 00:11:46,757 --> 00:11:48,987 Ele acabou indo aos meus aposentos e me descobriu. 157 00:11:49,557 --> 00:11:51,787 Ele me disse que ele não tinha magia, 158 00:11:51,787 --> 00:11:54,287 e por isso eu não precisava me preocupar em tirar nada dele. 159 00:11:55,347 --> 00:11:59,247 Ele foi ao meu quarto algumas vezes me visitar. 160 00:12:00,197 --> 00:12:01,137 Isso mesmo... 161 00:12:02,347 --> 00:12:07,137 Eu também sou um dos Touros Negros. 162 00:12:08,047 --> 00:12:13,007 Que saco. Você está me tirando muita energia. Vou ter que sair. 163 00:12:13,987 --> 00:12:16,897 Eu não sei como contornar a situação. Agora você também é membro do esquadrão. 164 00:12:16,897 --> 00:12:18,017 Hã? 165 00:12:20,427 --> 00:12:24,947 Um dia, quando você conseguir se mexer e quiser proteger seus amigos, 166 00:12:24,947 --> 00:12:27,027 pode usar isso. 167 00:12:30,547 --> 00:12:35,157 Quando eu quiser... protegê-los? 168 00:12:38,337 --> 00:12:40,717 Chegou o momento! 169 00:12:41,837 --> 00:12:43,337 Um manto dos Touros Negros? 170 00:12:43,897 --> 00:12:45,457 Ele é um de nós? 171 00:12:45,797 --> 00:12:47,997 Só porque você é enorme, 172 00:12:47,997 --> 00:12:50,917 não quer dizer que é páreo para o meu Número Zero! 173 00:12:52,357 --> 00:12:55,187 Saca Rolhas de Mana! 174 00:13:00,397 --> 00:13:02,727 O-O quê?! 175 00:13:04,907 --> 00:13:07,217 Soco Foguete de Mana! 176 00:13:12,137 --> 00:13:15,027 Que magia absurda é essa?! 177 00:13:15,327 --> 00:13:17,987 O que está acontecendo, Mikael Caesar?! 178 00:13:17,987 --> 00:13:20,717 Eu sei que você é melhor do que isso! 179 00:13:20,717 --> 00:13:24,477 Pare de brincadeira! Ande logo e lute! 180 00:13:24,477 --> 00:13:27,797 Você é um cadáver, que não sente dor! 181 00:13:27,797 --> 00:13:32,507 Mas se ele levar outro golpe assim, ele pode ficar em pedaços. 182 00:13:33,067 --> 00:13:36,057 Acho que ele ia ser muito divertido de dissecar... 183 00:13:36,057 --> 00:13:40,057 Acho que não vai doer mostrar os resultados da minha pesquisa. 184 00:13:41,137 --> 00:13:44,817 Item de Magia Negra: Colar Mágico de Escorpião! 185 00:13:45,567 --> 00:13:48,417 É só por dez minutinhos... 186 00:13:49,067 --> 00:13:51,817 mas multiplica o meu poder mágico por dez! 187 00:13:54,697 --> 00:13:56,417 Magia de Gel: 188 00:14:00,787 --> 00:14:04,557 Salamandra Grudenta Gigante! 189 00:14:06,207 --> 00:14:09,307 O quê?! Agora aquela coisa ficou enorme! 190 00:14:18,147 --> 00:14:19,767 Lá vamos nós! 191 00:14:20,297 --> 00:14:22,887 Vai... 192 00:14:22,887 --> 00:14:25,857 Touro Negro Furioso! 193 00:14:26,897 --> 00:14:29,857 Saca Rolhas de Mana! 194 00:14:34,567 --> 00:14:37,947 Até parece que adianta socar gel. 195 00:14:39,347 --> 00:14:41,287 Agora é a minha vez! 196 00:14:41,287 --> 00:14:42,857 Pronto! 197 00:14:42,857 --> 00:14:45,787 Item de Magia Negra: Propriedades Especiais + Alfa! 198 00:14:47,147 --> 00:14:50,507 Aumente a viscosidade do gel! 199 00:14:57,047 --> 00:14:59,057 Opa... 200 00:14:59,057 --> 00:15:01,677 Essa sua magia estranha é interessante. 201 00:15:01,677 --> 00:15:04,557 Mas esse seu corpo bizarro também é! 202 00:15:05,597 --> 00:15:08,107 O que eu faço agora? 203 00:15:09,737 --> 00:15:12,237 Muito bem, Sally! Acabe com ele! 204 00:15:12,237 --> 00:15:13,887 Nós precisamos ajudá-lo! 205 00:15:13,887 --> 00:15:15,317 Certo! 206 00:15:15,317 --> 00:15:17,117 Estamos indo, meu querido amigo! 207 00:15:17,117 --> 00:15:19,617 M-Mas como?! 208 00:15:20,057 --> 00:15:23,927 Minha magia e a do Gordon são um péssimo páreo para a daquela mulher! 209 00:15:23,927 --> 00:15:26,627 Grey, use a sua magia e mude os atributos da magia dela! 210 00:15:28,157 --> 00:15:31,627 N-Não consigo! N-Não com algo daquele tamanho! 211 00:15:31,627 --> 00:15:34,077 Você consegue! Ei, Grey! 212 00:15:34,077 --> 00:15:35,127 S-Sim?! 213 00:15:36,007 --> 00:15:37,277 Olhe para mim! 214 00:15:43,037 --> 00:15:46,097 Magia de Espelhos: Brigada de Espelhos! 215 00:15:48,187 --> 00:15:50,477 E-Ela se multiplicou?! 216 00:15:50,477 --> 00:15:52,067 Eita! 217 00:15:52,067 --> 00:15:54,737 P-Por favor, não olhem para mim! 218 00:15:55,227 --> 00:15:59,447 Magia de Transformação: Conversão Mágica! 219 00:16:00,067 --> 00:16:02,837 Transforme-se em planta! 220 00:16:08,597 --> 00:16:12,087 A-Agora veneno deve ser super efetivo! 221 00:16:13,107 --> 00:16:14,087 Conto com você, 222 00:16:14,417 --> 00:16:15,917 Gordon-san! 223 00:16:16,547 --> 00:16:17,567 Deixe comigo! 224 00:16:20,587 --> 00:16:24,317 Magia de Maldição de Veneno: Habitação da Nuvem de Veneno. 225 00:16:28,017 --> 00:16:29,057 Bom trabalho! 226 00:16:30,057 --> 00:16:32,817 Já chega, seu monte de lixo! 227 00:16:32,817 --> 00:16:34,837 Mikael Caesar! 228 00:16:36,097 --> 00:16:36,897 O que— 229 00:16:40,787 --> 00:16:42,407 Não se atrevam... 230 00:16:43,337 --> 00:16:44,657 a encostar um dedo nos meus amigos! 231 00:16:53,037 --> 00:16:55,377 O quê?! 232 00:16:55,377 --> 00:16:57,697 Isso! 233 00:16:58,267 --> 00:17:00,867 Isso! 234 00:17:04,617 --> 00:17:07,887 N-N-Não... 235 00:17:07,887 --> 00:17:10,027 Não se metam comigo! 236 00:17:10,027 --> 00:17:13,097 Acho que agora vou ter que mostrar meu trunfo pra vocês! 237 00:17:13,857 --> 00:17:16,897 Epa... Eu tô meio tonta. 238 00:17:17,817 --> 00:17:20,407 Acho que usei mana demais... 239 00:17:21,347 --> 00:17:22,277 Espere. 240 00:17:22,277 --> 00:17:23,367 Valtos! 241 00:17:23,767 --> 00:17:26,617 Esse cara de novo... Onde ele andou esse tempo todo? 242 00:17:27,087 --> 00:17:29,117 Eu consegui o que viemos buscar. 243 00:17:29,117 --> 00:17:30,557 Vamos. 244 00:17:30,557 --> 00:17:32,177 Hã?! Não pode estar falando sério! 245 00:17:32,177 --> 00:17:33,667 Não podemos voltar assim! 246 00:17:33,667 --> 00:17:37,707 Não podemos falhar nesta missão de jeito nenhum. 247 00:17:37,707 --> 00:17:40,677 Eu não vou tolerar o seu comportamento egoísta desta vez. 248 00:17:45,237 --> 00:17:47,217 Vão se ferrar, Touros Negros! 249 00:17:47,217 --> 00:17:50,227 Que fique bem claro que eu não vou fugir! 250 00:17:50,227 --> 00:17:53,057 Adeus! Vamos brincar de novo um dia desses! 251 00:17:53,057 --> 00:17:57,067 Da próxima eu vou matar vocês, se preparem, hein! 252 00:17:59,317 --> 00:18:02,817 Tudo conforme o desejo do Licht-sama... 253 00:18:02,817 --> 00:18:04,157 Não pode ser sério! 254 00:18:04,607 --> 00:18:08,077 Voltem aqui, seus miseráveis do Olho do Sol da Meia-Noite! 255 00:18:10,217 --> 00:18:11,997 O que foi isso? 256 00:18:12,517 --> 00:18:15,617 O que eles levaram da nossa base?! 257 00:18:16,617 --> 00:18:19,097 Não sei, mas nós vencemos! 258 00:18:19,097 --> 00:18:22,697 Nós trabalhamos tão bem juntos. Será uma memória maravilhosa. 259 00:18:22,697 --> 00:18:27,177 Que bom que a base e nós estamos inteiros! 260 00:18:30,827 --> 00:18:33,387 Não sei se posso chamar isso de inteiro... 261 00:18:33,917 --> 00:18:36,547 Ei! Você consegue fazer a base voltar ao normal?! 262 00:18:36,547 --> 00:18:38,857 Bem... Sabe... 263 00:18:39,357 --> 00:18:41,487 Se a minha coleção da minha preciosa Marie estiver estragada, vou te matar! 264 00:18:41,847 --> 00:18:44,407 Pode ser... que a gente... tenha... se ferrado... 265 00:18:44,407 --> 00:18:46,287 O quê?! 266 00:18:46,287 --> 00:18:49,997 Marie! 267 00:18:47,747 --> 00:18:50,627 {\an8}Pode me contar mais de você?! 268 00:18:51,147 --> 00:18:54,957 Eu não tenho mais energia para transformar! 269 00:19:04,217 --> 00:19:05,657 {\an8}Licht-sama. 270 00:19:04,987 --> 00:19:09,257 Líder do Olho do Sol da Meia-Noite Licht 271 00:19:05,657 --> 00:19:07,407 {\an8}Espero que não tenha esperado muito. 272 00:19:07,407 --> 00:19:09,257 {\an8}Parece que vocês conseguiram. 273 00:19:09,257 --> 00:19:11,317 Claro! 274 00:19:11,317 --> 00:19:12,477 Está aqui. 275 00:19:13,597 --> 00:19:14,897 Excelente trabalho. 276 00:19:21,477 --> 00:19:23,277 Que dia bonito. 277 00:19:23,277 --> 00:19:26,117 Agora vamos lavar a roupa rapidinho. 278 00:19:26,117 --> 00:19:27,367 Isso mesmo. 279 00:19:31,317 --> 00:19:32,657 Algo está... 280 00:19:42,797 --> 00:19:44,857 O que foi, Irmã? 281 00:19:45,497 --> 00:19:47,387 Ah, nada. 282 00:19:49,577 --> 00:19:54,387 Cara, o Mascarado Esquisito tá bem atrasado. 283 00:19:57,387 --> 00:19:59,767 Agora só faltam dois. 284 00:19:59,767 --> 00:20:05,517 Até que o monumento da Árvore da Vida possa emanar o verdadeiro poder. 285 00:20:06,777 --> 00:20:11,967 E então chegará o dia em que nossa ambição realizar-se-á. 286 00:20:11,967 --> 00:20:12,987 Sim. 287 00:20:12,987 --> 00:20:14,647 Finalmente! 288 00:20:14,647 --> 00:20:17,997 Finalmente poderemos matar esses Cavaleiros Mágicos! 289 00:20:18,707 --> 00:20:19,997 Mal posso esperar! 290 00:20:20,437 --> 00:20:23,037 Onde estão as pedras mágicas restantes? 291 00:20:23,037 --> 00:20:26,497 Nós vamos buscá-la. Deixe conosco! 292 00:20:26,497 --> 00:20:27,867 Aguardaremos suas ordens. 293 00:20:27,867 --> 00:20:30,007 Sim, obrigado. 294 00:20:30,387 --> 00:20:35,017 Mas eu sou o único que pode obter as últimas duas. 295 00:20:36,177 --> 00:20:37,187 Licht-sama... 296 00:20:37,507 --> 00:20:40,277 Você deveria descansar. 297 00:20:40,277 --> 00:20:41,757 Eu vou... 298 00:20:42,697 --> 00:20:44,187 Sozinho. 299 00:20:45,317 --> 00:20:47,637 O líder do Olho do Sol da Meia-Noite, Licht, 300 00:20:47,637 --> 00:20:50,947 continua os preparativos de suas ambições. 301 00:20:50,947 --> 00:20:56,287 Enquanto Asta e os demais lutam para impedir tais ambições! 302 00:20:56,287 --> 00:20:59,577 Olho do Sol da Meia-Noite, nós viemos... 303 00:20:59,577 --> 00:21:00,777 ...para nos vingar. 304 00:21:00,777 --> 00:21:04,377 Como ousam fazer aquilo ao meu rival... 305 00:21:04,377 --> 00:21:05,917 ...ao meu tolo irmão... 306 00:21:06,477 --> 00:21:08,257 Vocês vão pagar por isso! 307 00:21:08,257 --> 00:21:11,007 Eu vou arrancar a cabeça do seu líder! 308 00:21:11,007 --> 00:21:14,677 Parece que alguém perigoso deu as caras. 309 00:21:14,677 --> 00:21:17,107 O Licht-kun não está agora. 310 00:21:18,057 --> 00:21:21,557 Acho que não vou poder ficar de preguiça agora. 311 00:22:52,947 --> 00:22:57,297 {\an8}Petit Clover 312 00:22:57,297 --> 00:23:00,947 {\an8}Naquele momento, Valtos estava... 313 00:23:01,377 --> 00:23:02,697 Naquele momento... 314 00:23:02,697 --> 00:23:06,457 Esta é a pedra mágica que Heath não conseguiu pegar... 315 00:23:06,457 --> 00:23:10,097 Ela estava aqui... E finalmente nós a conseguimos. 316 00:23:13,017 --> 00:23:14,127 O que está acontecendo? 317 00:23:18,037 --> 00:23:20,007 O quê?! 318 00:23:20,497 --> 00:23:22,347 Não pode ser sério! 319 00:23:27,837 --> 00:23:28,937 Espere. 320 00:23:28,937 --> 00:23:30,017 Valtos! 321 00:23:30,467 --> 00:23:33,217 Eu consegui o que viemos buscar. 322 00:23:36,567 --> 00:23:38,767 Estou com um mau pressentimento sobre isso. 323 00:23:38,767 --> 00:23:40,237 Algo de ruim vai acontecer. 324 00:23:40,767 --> 00:23:46,577 No próximo episódio de Black Clover, Página 91: "Mereoleona vs. Raia, o Desleal". 325 00:23:42,347 --> 00:23:51,177 {\an8}Página 91 Mereoleona vs. Raia, o Desleal 326 00:23:46,987 --> 00:23:49,997 O que está acontecendo com o nosso reino?!