1
00:00:03,557 --> 00:00:07,647
Parecia que a humanidade seria
destruída pelo mal demoníaco.
2
00:00:11,867 --> 00:00:16,197
Mas um único mago a salvou.
3
00:00:23,337 --> 00:00:28,517
Ele passou a ser chamado de Rei
Mago e tornou-se uma lenda.
4
00:00:31,357 --> 00:00:34,357
Asta e os outros Cavaleiros
Reais finalmente chegam
5
00:00:34,357 --> 00:00:35,777
ao covil do Olho do Sol da Meia-Noite.
6
00:00:36,227 --> 00:00:38,147
Começa a batalha para chegar
ao centro do esconderijo,
7
00:00:38,147 --> 00:00:41,097
onde se esconde o líder inimigo, Licht.
8
00:00:41,547 --> 00:00:45,657
Ao mesmo tempo, a base dos
Touros Negros era atacada.
9
00:00:45,657 --> 00:00:48,377
Os inimigos eram Rades,
10
00:00:48,377 --> 00:00:50,077
Sally e Valtos, do Olho
do Sol da Meia-Noite.
11
00:00:50,817 --> 00:00:55,217
Gauche, Gordon e Grey se
apresentam para defender a base.
12
00:00:55,217 --> 00:00:58,337
Mas acabam em uma situação crítica
após um brutal ataque do inimigo.
13
00:00:58,337 --> 00:01:00,427
Não desista, Gauche.
14
00:01:02,157 --> 00:01:07,217
Nós vamos proteger a nossa base!
15
00:01:07,217 --> 00:01:09,697
Agora eu vou acabar com vocês!
16
00:01:11,437 --> 00:01:14,987
{\an8}Emergência! Emergência!
17
00:01:20,467 --> 00:01:25,987
O que... está... acontecendo... aqui...?
18
00:01:53,167 --> 00:01:58,917
{\an9}Página 90
19
00:01:53,167 --> 00:01:58,917
{\an8}Batalha Mágica Insana
20
00:03:00,857 --> 00:03:03,047
Que tremor foi esse?
21
00:03:03,037 --> 00:03:06,667
Maldito Rades. Ele deve
estar aprontando de novo.
22
00:03:08,557 --> 00:03:10,867
Quem é você?
23
00:03:11,927 --> 00:03:14,737
O-O que você está fazendo na nossa base?
24
00:03:15,267 --> 00:03:16,437
Ele é assustador.
25
00:03:16,437 --> 00:03:18,037
Você é a última pessoa
que deveria falar isso!
26
00:03:18,037 --> 00:03:20,267
Responda-me! Quem é você?!
27
00:03:20,687 --> 00:03:26,197
Bom... sabe... amigo... meu... nome... é...
28
00:03:26,197 --> 00:03:27,357
Ele fala muito devagar...
29
00:03:27,777 --> 00:03:29,697
O que você está fazendo na nossa base?
30
00:03:29,697 --> 00:03:30,827
Quem é você?!
31
00:03:31,307 --> 00:03:33,727
Bom... sabe...
32
00:03:33,727 --> 00:03:37,527
Ele não falou o nome dele porque
você perguntou de novo, Gauche!
33
00:03:37,527 --> 00:03:38,667
Não é problema meu!
34
00:03:38,667 --> 00:03:41,787
Ué? Eu tinha certeza de que só tinha
35
00:03:41,787 --> 00:03:44,627
três pessoas na base dos
Touros Negros agora.
36
00:03:44,627 --> 00:03:47,067
Até parece que isso importa.
37
00:03:47,067 --> 00:03:51,597
Nós só precisamos matar
quem aparecer pela frente!
38
00:03:51,597 --> 00:03:54,467
Acabe com ele, Mikael Caesar!
39
00:04:00,477 --> 00:04:01,747
O quê?
40
00:04:03,857 --> 00:04:06,447
Ele se esquivou rearranjando a base?
41
00:04:06,447 --> 00:04:08,697
O que foi isso, seu miserável?!
42
00:04:09,917 --> 00:04:14,907
Bom... sabe... amigo... meu... nome... é...
43
00:04:14,907 --> 00:04:16,327
Vamos começar tudo de novo?!
44
00:04:16,327 --> 00:04:17,157
Que lerdeza!
45
00:04:19,697 --> 00:04:22,817
A Charmy e a Vanessa
estavam falando de um
46
00:04:22,817 --> 00:04:25,127
fantasma que rearranjava nossa base...
47
00:04:25,607 --> 00:04:28,377
Será que é esse fantasma?!
48
00:04:28,377 --> 00:04:30,507
Você existe mesmo?
49
00:04:30,507 --> 00:04:34,437
Não... Ele ainda está
vivo... Eu consigo sentir.
50
00:04:34,437 --> 00:04:36,137
Como você pode ter certeza?!
51
00:04:36,137 --> 00:04:40,077
E quando eu comecei a
entender o que você diz?!
52
00:04:40,077 --> 00:04:41,467
Eu sou incrível!
53
00:04:43,227 --> 00:04:44,507
O cabelo dele.
54
00:04:45,707 --> 00:04:47,237
Uau...
55
00:04:47,627 --> 00:04:52,157
Ei... amiguinhos... pássaros...
vocês são... tão... quentinhos...
56
00:04:53,697 --> 00:04:56,267
Ele tem pássaros no cabelo.
57
00:04:56,267 --> 00:04:58,367
Eu quero ser amigo deles...
58
00:04:59,627 --> 00:05:01,877
Eu não sei que habilidade é essa,
59
00:05:02,357 --> 00:05:07,617
mas você só sabe é sacudir um
prédio, não ataca e nem defende!
60
00:05:17,837 --> 00:05:18,787
O quê?!
61
00:05:19,597 --> 00:05:20,947
O que está acontecendo?
62
00:05:27,147 --> 00:05:29,457
O quê?! Ele bloqueou?
63
00:05:29,457 --> 00:05:31,107
Uau, que incrível!
64
00:05:31,537 --> 00:05:33,387
Essa coisa parece uma mão!
65
00:05:33,387 --> 00:05:34,907
Agora é hora de ser feliz!
66
00:05:35,577 --> 00:05:36,857
A base...
67
00:05:37,317 --> 00:05:39,747
...está totalmente sob controle dele...
68
00:05:39,747 --> 00:05:42,247
Muito bem, meu novo amigo...
69
00:05:42,247 --> 00:05:48,297
Você... precisa... parar...
de atacar... agora...
70
00:05:46,677 --> 00:05:48,617
{\an8}Você fala devagar demais!
71
00:05:48,617 --> 00:05:50,667
{\an8}Fala mais rápido, cacete!
72
00:05:50,667 --> 00:05:56,097
Isso deve ser tipo a magia de jogos
daquele velho do Templo Subaquático.
73
00:05:56,097 --> 00:05:58,927
Magia que tira vantagem de
lugares e coisas específicas.
74
00:05:59,277 --> 00:06:01,717
O quer que seja a coisa ou lugar,
75
00:06:01,717 --> 00:06:05,777
o mago geralmente está extremamente
familiarizado com o objeto de sua magia...
76
00:06:06,397 --> 00:06:10,867
Essa magia está em enorme escala...
Há quanto tempo ele está na base?
77
00:06:10,867 --> 00:06:13,397
A base vive mudando...
78
00:06:13,987 --> 00:06:15,677
Então ele sempre esteve por perto?!
79
00:06:15,677 --> 00:06:18,027
Essa magia dele sempre...
80
00:06:19,757 --> 00:06:26,077
Gordon... Grey... Gauche...
81
00:06:28,117 --> 00:06:29,207
Você...
82
00:06:29,207 --> 00:06:31,167
Você nos conhece?
83
00:06:31,167 --> 00:06:34,067
Claro... que... sim...
84
00:06:34,617 --> 00:06:36,797
Digo...
85
00:06:37,377 --> 00:06:39,747
Porque... Eu...
86
00:06:44,077 --> 00:06:47,107
Então é você o fantasma
que vivem reclamando?
87
00:06:47,447 --> 00:06:52,607
Bom... não sou... bem... um fantasma...
88
00:06:53,227 --> 00:06:56,067
Fala aí. Meu nome é Yami Sukehiro.
89
00:06:56,067 --> 00:06:59,457
Acabei de me tornar capitão de um
esquadrão de Cavaleiros Mágicos
90
00:06:59,457 --> 00:07:01,077
e estou procurando uma base.
91
00:07:01,707 --> 00:07:03,667
Este lugar parece ótimo.
92
00:07:04,237 --> 00:07:07,287
Gostei. Posso ficar com ele?
93
00:07:07,777 --> 00:07:09,717
Não liguei de cedê-lo a ele.
94
00:07:10,147 --> 00:07:17,297
Mas eu nasci com uma doença estranha e não
conseguia me mexer. Eu contei isso a ele.
95
00:07:19,977 --> 00:07:23,407
Eu só consigo morar nesta casa.
96
00:07:23,407 --> 00:07:26,097
Eu mal consigo interagir com os outros.
97
00:07:26,097 --> 00:07:29,517
E, pior, infelizmente eu
tive que tomar emprestada
98
00:07:29,517 --> 00:07:32,417
uma quantidade de energia mágica
dos outros para sobreviver.
99
00:07:32,417 --> 00:07:34,607
eu expliquei os detalhes
da minha doença para ele.
100
00:07:35,457 --> 00:07:38,457
Eu não sei se fui abandonado ou
se aconteceu algum acidente,
101
00:07:38,457 --> 00:07:42,617
mas meus pais desapareceram poucos
meses antes do Yami aparecer.
102
00:07:43,437 --> 00:07:47,127
Ninguém ia se dar ao trabalho
de vir visitar alguém como eu...
103
00:07:47,127 --> 00:07:49,127
É assim que eu me sentia.
104
00:07:49,717 --> 00:07:55,397
Eu já estava para morrer... e aí
pedi a ele para que esperasse.
105
00:07:55,397 --> 00:07:56,717
Mas aí ele disse...
106
00:07:56,717 --> 00:07:58,637
Claro que não.
107
00:07:58,637 --> 00:07:59,587
Hã?
108
00:07:59,587 --> 00:08:03,247
Ia ser esquisito pegar uma
base de alguém que morreu,
109
00:08:03,247 --> 00:08:04,957
fora o azar.
110
00:08:05,377 --> 00:08:07,517
Eu preciso de você vivo.
111
00:08:08,267 --> 00:08:10,057
Mas... eu...
112
00:08:10,057 --> 00:08:16,567
Basicamente, você precisa que tenha
uma gente agitada morando aqui, então?
113
00:08:17,617 --> 00:08:19,997
Vocês não deviam fazer ideia,
114
00:08:22,187 --> 00:08:25,467
mas eu conheço bem todos vocês.
115
00:08:27,857 --> 00:08:33,997
Vocês não deviam fazer ideia,
mas vocês me mantiveram vivo.
116
00:08:34,937 --> 00:08:37,907
Vocês não deviam fazer
ideia da minha existência,
117
00:08:38,617 --> 00:08:42,417
mas são meus preciosos companheiros.
118
00:08:43,987 --> 00:08:49,997
{\an8}Bom... sabe... meu...
amigo... meu... nome... é...
119
00:08:49,997 --> 00:08:53,937
Henry Legolant
120
00:08:50,537 --> 00:08:52,747
{\an8}Henry...
121
00:08:55,147 --> 00:08:56,597
Henry?
122
00:08:56,597 --> 00:08:59,357
Belo nome. Vou fazer um
bonequinho do Henry agora mesmo.
123
00:08:59,357 --> 00:09:03,387
Pouco me importa quem é você!
124
00:09:03,387 --> 00:09:07,367
Destrua essa base infernal!
125
00:09:07,367 --> 00:09:11,957
Isso... não... vai... acontecer...
126
00:09:16,787 --> 00:09:19,797
Eu sinto a mana fluindo daqui.
127
00:09:22,297 --> 00:09:23,517
Lá está.
128
00:09:24,357 --> 00:09:25,517
Naquele dia...
129
00:09:30,147 --> 00:09:35,227
Esta é a pedra mágica que Heath
não conseguiu pegar em Saussy.
130
00:09:35,227 --> 00:09:39,277
Ela estava aqui... E finalmente
nós a conseguimos.
131
00:09:41,657 --> 00:09:42,907
O que está acontecendo?
132
00:10:02,987 --> 00:10:08,467
Magia de Recombinação
Touro Negro Furioso
133
00:10:04,547 --> 00:10:07,907
{\an8}Magia de Recombinação
O Touro Negro Furioso.
134
00:10:08,897 --> 00:10:11,617
Eu... não... perdoarei...
135
00:10:11,617 --> 00:10:14,477
Eu não perdoarei
136
00:10:16,377 --> 00:10:18,267
ninguém que tentar caçar
meus preciosos amigos.
137
00:10:29,657 --> 00:10:31,407
Ele transformou a base?!
138
00:10:31,407 --> 00:10:32,997
Mas o quê?!
139
00:10:32,997 --> 00:10:35,917
Uau! Como ele está fazendo isso?
140
00:10:35,917 --> 00:10:38,917
Eu quero ele de espécime!
141
00:10:40,357 --> 00:10:42,807
Muito bem, meu querido amigo!
142
00:10:42,807 --> 00:10:46,177
Que tipo de magia ele tem pra
mover algo tão grande assim?!
143
00:10:46,177 --> 00:10:51,017
Bom... sabe... não são... só...
meus... poderes... mágicos...
144
00:10:51,427 --> 00:10:53,667
É a acumulação de todo o poder mágico
145
00:10:53,667 --> 00:10:55,937
que eu recebi de todos vocês
146
00:10:55,937 --> 00:10:59,227
e estou usando tudo de uma vez!
147
00:10:59,677 --> 00:11:05,357
Este é o poder da mana de
todos os Touros Negros!
148
00:11:06,897 --> 00:11:11,697
Graças a todos vocês,
149
00:11:11,697 --> 00:11:19,167
eu consegui vagar pela
base alguns anos atrás.
150
00:11:19,167 --> 00:11:23,147
Então ele era mesmo o "fantasma".
151
00:11:24,417 --> 00:11:27,797
Eu ainda não conseguia
controlar a minha condição,
152
00:11:27,797 --> 00:11:32,007
e se eu chegasse muito perto acabaria
tirando muita energia mágica deles.
153
00:11:32,007 --> 00:11:34,537
Por isso, não podia ficar
cara a cara com eles.
154
00:11:36,157 --> 00:11:37,437
Mas...
155
00:11:42,077 --> 00:11:46,277
Um deles se perdeu na base.
156
00:11:46,757 --> 00:11:48,987
Ele acabou indo aos meus
aposentos e me descobriu.
157
00:11:49,557 --> 00:11:51,787
Ele me disse que ele não tinha magia,
158
00:11:51,787 --> 00:11:54,287
e por isso eu não precisava me
preocupar em tirar nada dele.
159
00:11:55,347 --> 00:11:59,247
Ele foi ao meu quarto
algumas vezes me visitar.
160
00:12:00,197 --> 00:12:01,137
Isso mesmo...
161
00:12:02,347 --> 00:12:07,137
Eu também sou um dos Touros Negros.
162
00:12:08,047 --> 00:12:13,007
Que saco. Você está me tirando
muita energia. Vou ter que sair.
163
00:12:13,987 --> 00:12:16,897
Eu não sei como contornar a situação. Agora
você também é membro do esquadrão.
164
00:12:16,897 --> 00:12:18,017
Hã?
165
00:12:20,427 --> 00:12:24,947
Um dia, quando você conseguir se
mexer e quiser proteger seus amigos,
166
00:12:24,947 --> 00:12:27,027
pode usar isso.
167
00:12:30,547 --> 00:12:35,157
Quando eu quiser... protegê-los?
168
00:12:38,337 --> 00:12:40,717
Chegou o momento!
169
00:12:41,837 --> 00:12:43,337
Um manto dos Touros Negros?
170
00:12:43,897 --> 00:12:45,457
Ele é um de nós?
171
00:12:45,797 --> 00:12:47,997
Só porque você é enorme,
172
00:12:47,997 --> 00:12:50,917
não quer dizer que é páreo
para o meu Número Zero!
173
00:12:52,357 --> 00:12:55,187
Saca Rolhas de Mana!
174
00:13:00,397 --> 00:13:02,727
O-O quê?!
175
00:13:04,907 --> 00:13:07,217
Soco Foguete de Mana!
176
00:13:12,137 --> 00:13:15,027
Que magia absurda é essa?!
177
00:13:15,327 --> 00:13:17,987
O que está acontecendo, Mikael Caesar?!
178
00:13:17,987 --> 00:13:20,717
Eu sei que você é melhor do que isso!
179
00:13:20,717 --> 00:13:24,477
Pare de brincadeira! Ande logo e lute!
180
00:13:24,477 --> 00:13:27,797
Você é um cadáver, que não sente dor!
181
00:13:27,797 --> 00:13:32,507
Mas se ele levar outro golpe
assim, ele pode ficar em pedaços.
182
00:13:33,067 --> 00:13:36,057
Acho que ele ia ser muito
divertido de dissecar...
183
00:13:36,057 --> 00:13:40,057
Acho que não vai doer mostrar
os resultados da minha pesquisa.
184
00:13:41,137 --> 00:13:44,817
Item de Magia Negra:
Colar Mágico de Escorpião!
185
00:13:45,567 --> 00:13:48,417
É só por dez minutinhos...
186
00:13:49,067 --> 00:13:51,817
mas multiplica o meu
poder mágico por dez!
187
00:13:54,697 --> 00:13:56,417
Magia de Gel:
188
00:14:00,787 --> 00:14:04,557
Salamandra Grudenta Gigante!
189
00:14:06,207 --> 00:14:09,307
O quê?! Agora aquela coisa ficou enorme!
190
00:14:18,147 --> 00:14:19,767
Lá vamos nós!
191
00:14:20,297 --> 00:14:22,887
Vai...
192
00:14:22,887 --> 00:14:25,857
Touro Negro Furioso!
193
00:14:26,897 --> 00:14:29,857
Saca Rolhas de Mana!
194
00:14:34,567 --> 00:14:37,947
Até parece que adianta socar gel.
195
00:14:39,347 --> 00:14:41,287
Agora é a minha vez!
196
00:14:41,287 --> 00:14:42,857
Pronto!
197
00:14:42,857 --> 00:14:45,787
Item de Magia Negra:
Propriedades Especiais + Alfa!
198
00:14:47,147 --> 00:14:50,507
Aumente a viscosidade do gel!
199
00:14:57,047 --> 00:14:59,057
Opa...
200
00:14:59,057 --> 00:15:01,677
Essa sua magia estranha é interessante.
201
00:15:01,677 --> 00:15:04,557
Mas esse seu corpo bizarro também é!
202
00:15:05,597 --> 00:15:08,107
O que eu faço agora?
203
00:15:09,737 --> 00:15:12,237
Muito bem, Sally! Acabe com ele!
204
00:15:12,237 --> 00:15:13,887
Nós precisamos ajudá-lo!
205
00:15:13,887 --> 00:15:15,317
Certo!
206
00:15:15,317 --> 00:15:17,117
Estamos indo, meu querido amigo!
207
00:15:17,117 --> 00:15:19,617
M-Mas como?!
208
00:15:20,057 --> 00:15:23,927
Minha magia e a do Gordon são um
péssimo páreo para a daquela mulher!
209
00:15:23,927 --> 00:15:26,627
Grey, use a sua magia e mude
os atributos da magia dela!
210
00:15:28,157 --> 00:15:31,627
N-Não consigo! N-Não
com algo daquele tamanho!
211
00:15:31,627 --> 00:15:34,077
Você consegue! Ei, Grey!
212
00:15:34,077 --> 00:15:35,127
S-Sim?!
213
00:15:36,007 --> 00:15:37,277
Olhe para mim!
214
00:15:43,037 --> 00:15:46,097
Magia de Espelhos: Brigada de Espelhos!
215
00:15:48,187 --> 00:15:50,477
E-Ela se multiplicou?!
216
00:15:50,477 --> 00:15:52,067
Eita!
217
00:15:52,067 --> 00:15:54,737
P-Por favor, não olhem para mim!
218
00:15:55,227 --> 00:15:59,447
Magia de Transformação:
Conversão Mágica!
219
00:16:00,067 --> 00:16:02,837
Transforme-se em planta!
220
00:16:08,597 --> 00:16:12,087
A-Agora veneno deve ser super efetivo!
221
00:16:13,107 --> 00:16:14,087
Conto com você,
222
00:16:14,417 --> 00:16:15,917
Gordon-san!
223
00:16:16,547 --> 00:16:17,567
Deixe comigo!
224
00:16:20,587 --> 00:16:24,317
Magia de Maldição de Veneno:
Habitação da Nuvem de Veneno.
225
00:16:28,017 --> 00:16:29,057
Bom trabalho!
226
00:16:30,057 --> 00:16:32,817
Já chega, seu monte de lixo!
227
00:16:32,817 --> 00:16:34,837
Mikael Caesar!
228
00:16:36,097 --> 00:16:36,897
O que—
229
00:16:40,787 --> 00:16:42,407
Não se atrevam...
230
00:16:43,337 --> 00:16:44,657
a encostar um dedo nos meus amigos!
231
00:16:53,037 --> 00:16:55,377
O quê?!
232
00:16:55,377 --> 00:16:57,697
Isso!
233
00:16:58,267 --> 00:17:00,867
Isso!
234
00:17:04,617 --> 00:17:07,887
N-N-Não...
235
00:17:07,887 --> 00:17:10,027
Não se metam comigo!
236
00:17:10,027 --> 00:17:13,097
Acho que agora vou ter que
mostrar meu trunfo pra vocês!
237
00:17:13,857 --> 00:17:16,897
Epa... Eu tô meio tonta.
238
00:17:17,817 --> 00:17:20,407
Acho que usei mana demais...
239
00:17:21,347 --> 00:17:22,277
Espere.
240
00:17:22,277 --> 00:17:23,367
Valtos!
241
00:17:23,767 --> 00:17:26,617
Esse cara de novo... Onde
ele andou esse tempo todo?
242
00:17:27,087 --> 00:17:29,117
Eu consegui o que viemos buscar.
243
00:17:29,117 --> 00:17:30,557
Vamos.
244
00:17:30,557 --> 00:17:32,177
Hã?! Não pode estar falando sério!
245
00:17:32,177 --> 00:17:33,667
Não podemos voltar assim!
246
00:17:33,667 --> 00:17:37,707
Não podemos falhar nesta
missão de jeito nenhum.
247
00:17:37,707 --> 00:17:40,677
Eu não vou tolerar o seu
comportamento egoísta desta vez.
248
00:17:45,237 --> 00:17:47,217
Vão se ferrar, Touros Negros!
249
00:17:47,217 --> 00:17:50,227
Que fique bem claro que eu não vou fugir!
250
00:17:50,227 --> 00:17:53,057
Adeus! Vamos brincar
de novo um dia desses!
251
00:17:53,057 --> 00:17:57,067
Da próxima eu vou matar
vocês, se preparem, hein!
252
00:17:59,317 --> 00:18:02,817
Tudo conforme o desejo do Licht-sama...
253
00:18:02,817 --> 00:18:04,157
Não pode ser sério!
254
00:18:04,607 --> 00:18:08,077
Voltem aqui, seus miseráveis
do Olho do Sol da Meia-Noite!
255
00:18:10,217 --> 00:18:11,997
O que foi isso?
256
00:18:12,517 --> 00:18:15,617
O que eles levaram da nossa base?!
257
00:18:16,617 --> 00:18:19,097
Não sei, mas nós vencemos!
258
00:18:19,097 --> 00:18:22,697
Nós trabalhamos tão bem juntos.
Será uma memória maravilhosa.
259
00:18:22,697 --> 00:18:27,177
Que bom que a base e
nós estamos inteiros!
260
00:18:30,827 --> 00:18:33,387
Não sei se posso chamar isso de inteiro...
261
00:18:33,917 --> 00:18:36,547
Ei! Você consegue fazer
a base voltar ao normal?!
262
00:18:36,547 --> 00:18:38,857
Bem... Sabe...
263
00:18:39,357 --> 00:18:41,487
Se a minha coleção da minha preciosa
Marie estiver estragada, vou te matar!
264
00:18:41,847 --> 00:18:44,407
Pode ser... que a gente...
tenha... se ferrado...
265
00:18:44,407 --> 00:18:46,287
O quê?!
266
00:18:46,287 --> 00:18:49,997
Marie!
267
00:18:47,747 --> 00:18:50,627
{\an8}Pode me contar mais de você?!
268
00:18:51,147 --> 00:18:54,957
Eu não tenho mais
energia para transformar!
269
00:19:04,217 --> 00:19:05,657
{\an8}Licht-sama.
270
00:19:04,987 --> 00:19:09,257
Líder do Olho do Sol da Meia-Noite
Licht
271
00:19:05,657 --> 00:19:07,407
{\an8}Espero que não tenha esperado muito.
272
00:19:07,407 --> 00:19:09,257
{\an8}Parece que vocês conseguiram.
273
00:19:09,257 --> 00:19:11,317
Claro!
274
00:19:11,317 --> 00:19:12,477
Está aqui.
275
00:19:13,597 --> 00:19:14,897
Excelente trabalho.
276
00:19:21,477 --> 00:19:23,277
Que dia bonito.
277
00:19:23,277 --> 00:19:26,117
Agora vamos lavar a roupa rapidinho.
278
00:19:26,117 --> 00:19:27,367
Isso mesmo.
279
00:19:31,317 --> 00:19:32,657
Algo está...
280
00:19:42,797 --> 00:19:44,857
O que foi, Irmã?
281
00:19:45,497 --> 00:19:47,387
Ah, nada.
282
00:19:49,577 --> 00:19:54,387
Cara, o Mascarado
Esquisito tá bem atrasado.
283
00:19:57,387 --> 00:19:59,767
Agora só faltam dois.
284
00:19:59,767 --> 00:20:05,517
Até que o monumento da Árvore da
Vida possa emanar o verdadeiro poder.
285
00:20:06,777 --> 00:20:11,967
E então chegará o dia em que
nossa ambição realizar-se-á.
286
00:20:11,967 --> 00:20:12,987
Sim.
287
00:20:12,987 --> 00:20:14,647
Finalmente!
288
00:20:14,647 --> 00:20:17,997
Finalmente poderemos matar
esses Cavaleiros Mágicos!
289
00:20:18,707 --> 00:20:19,997
Mal posso esperar!
290
00:20:20,437 --> 00:20:23,037
Onde estão as pedras mágicas restantes?
291
00:20:23,037 --> 00:20:26,497
Nós vamos buscá-la. Deixe conosco!
292
00:20:26,497 --> 00:20:27,867
Aguardaremos suas ordens.
293
00:20:27,867 --> 00:20:30,007
Sim, obrigado.
294
00:20:30,387 --> 00:20:35,017
Mas eu sou o único que
pode obter as últimas duas.
295
00:20:36,177 --> 00:20:37,187
Licht-sama...
296
00:20:37,507 --> 00:20:40,277
Você deveria descansar.
297
00:20:40,277 --> 00:20:41,757
Eu vou...
298
00:20:42,697 --> 00:20:44,187
Sozinho.
299
00:20:45,317 --> 00:20:47,637
O líder do Olho do Sol
da Meia-Noite, Licht,
300
00:20:47,637 --> 00:20:50,947
continua os preparativos
de suas ambições.
301
00:20:50,947 --> 00:20:56,287
Enquanto Asta e os demais lutam
para impedir tais ambições!
302
00:20:56,287 --> 00:20:59,577
Olho do Sol da Meia-Noite, nós viemos...
303
00:20:59,577 --> 00:21:00,777
...para nos vingar.
304
00:21:00,777 --> 00:21:04,377
Como ousam fazer aquilo ao meu rival...
305
00:21:04,377 --> 00:21:05,917
...ao meu tolo irmão...
306
00:21:06,477 --> 00:21:08,257
Vocês vão pagar por isso!
307
00:21:08,257 --> 00:21:11,007
Eu vou arrancar a cabeça do seu líder!
308
00:21:11,007 --> 00:21:14,677
Parece que alguém perigoso deu as caras.
309
00:21:14,677 --> 00:21:17,107
O Licht-kun não está agora.
310
00:21:18,057 --> 00:21:21,557
Acho que não vou poder
ficar de preguiça agora.
311
00:22:52,947 --> 00:22:57,297
{\an8}Petit Clover
312
00:22:57,297 --> 00:23:00,947
{\an8}Naquele momento,
Valtos estava...
313
00:23:01,377 --> 00:23:02,697
Naquele momento...
314
00:23:02,697 --> 00:23:06,457
Esta é a pedra mágica que
Heath não conseguiu pegar...
315
00:23:06,457 --> 00:23:10,097
Ela estava aqui... E finalmente
nós a conseguimos.
316
00:23:13,017 --> 00:23:14,127
O que está acontecendo?
317
00:23:18,037 --> 00:23:20,007
O quê?!
318
00:23:20,497 --> 00:23:22,347
Não pode ser sério!
319
00:23:27,837 --> 00:23:28,937
Espere.
320
00:23:28,937 --> 00:23:30,017
Valtos!
321
00:23:30,467 --> 00:23:33,217
Eu consegui o que viemos buscar.
322
00:23:36,567 --> 00:23:38,767
Estou com um mau
pressentimento sobre isso.
323
00:23:38,767 --> 00:23:40,237
Algo de ruim vai acontecer.
324
00:23:40,767 --> 00:23:46,577
No próximo episódio de Black Clover,
Página 91: "Mereoleona vs. Raia, o Desleal".
325
00:23:42,347 --> 00:23:51,177
{\an8}Página 91
Mereoleona vs. Raia, o Desleal
326
00:23:46,987 --> 00:23:49,997
O que está acontecendo
com o nosso reino?!