1
00:00:03,617 --> 00:00:07,627
Sembrava che l'umanità
stesse per essere spazzata via da un demone.
2
00:00:11,897 --> 00:00:16,217
Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago.
3
00:00:23,347 --> 00:00:28,517
Fu chiamato "Imperatore Magico",
e divenne leggenda.
4
00:00:31,607 --> 00:00:33,477
Gauche, Gordon e Grey combattono allo stremo
5
00:00:33,477 --> 00:00:38,477
per proteggere la loro base dall'attacco
dell'Occhio Magico della Notte Bianca.
6
00:00:38,477 --> 00:00:39,317
Finché...
7
00:00:39,317 --> 00:00:42,447
Se vi azzarderete
a fare del male ai miei amici...
8
00:00:43,587 --> 00:00:45,907
me la pagherete molto cara.
9
00:00:45,907 --> 00:00:48,207
Mana Corkscrew!
10
00:00:48,757 --> 00:00:53,187
I tre combattono insieme a Henry,
un membro finora sconosciuto della compagnia,
11
00:00:53,187 --> 00:00:55,747
e riescono a respingere l'attacco
di Rades e dei suoi compagni, ma...
12
00:00:57,207 --> 00:00:59,057
Ma che cazzo volevano?
13
00:00:59,577 --> 00:01:02,387
Cosa hanno portato via dalla base?!
14
00:01:03,177 --> 00:01:04,507
Sommo Licht.
15
00:01:04,887 --> 00:01:06,097
Lavoro impeccabile.
16
00:01:07,677 --> 00:01:11,177
La pietra magica che si trovava
nella base è stata portata via.
17
00:01:11,897 --> 00:01:13,737
Nel frattempo,
18
00:01:14,617 --> 00:01:17,227
i Royal Knights, guidati da Mereoleona,
si sono infiltrati
19
00:01:17,227 --> 00:01:19,567
nel nascondiglio dell'Occhio Magico
della Notte Bianca,
20
00:01:20,197 --> 00:01:23,417
e proprio lì sta per scattare l'attacco
dell'ultimo membro dei Third Eye,
21
00:01:23,417 --> 00:01:25,547
Raia della Slealtà.
22
00:01:25,547 --> 00:01:29,097
A quanto pare
è arrivata della gente pericolosa.
23
00:01:29,097 --> 00:01:31,577
Proprio ora che Licht non c'è.
24
00:01:34,997 --> 00:01:38,467
Beh, dovrò proprio piantarla
di poltrire e fare qualcosa.
25
00:02:06,157 --> 00:02:11,997
{\an8}Pagina 91
Mereoleona VS Raia della Slealtà
26
00:03:17,647 --> 00:03:20,567
La magia di quel tizio è veramente spaventosa!
27
00:03:20,567 --> 00:03:23,577
Magia d'argento vivo. Proiettili d'argento.
28
00:03:27,567 --> 00:03:29,027
Spade d'argento.
29
00:03:36,567 --> 00:03:38,227
Che te ne pare di questo?!
30
00:03:41,957 --> 00:03:44,377
Lancia d'Argento del Re Splendente!
31
00:03:52,927 --> 00:03:56,847
Per lui è come se gli attacchi dell'Occhio Magico
della Notte Bianca non esistessero...
32
00:03:57,687 --> 00:04:00,957
Non avevo mai visto il nobile Nozel
combattere con tanta determinazione.
33
00:04:00,957 --> 00:04:02,477
È decisamente notevole.
34
00:04:03,177 --> 00:04:07,287
Le informazioni in nostro possesso dicono
che c'è un momento preciso
35
00:04:07,287 --> 00:04:10,597
in cui il loro mago di spazio
lascia il nascondiglio.
36
00:04:10,597 --> 00:04:11,577
E quel momento è ora.
37
00:04:12,277 --> 00:04:16,827
Là fuori, il nostro esperto di magia di spazio
sta tenendo attivo un incantesimo di interferenza.
38
00:04:17,507 --> 00:04:20,827
Ora nessun mago potrà arrivare qui dall'esterno.
39
00:04:21,527 --> 00:04:24,667
Licht, capo dell'Occhio Magico
della Notte Bianca...
40
00:04:25,267 --> 00:04:29,507
Non lascerò questo luogo senza averti sconfitto!
41
00:04:33,597 --> 00:04:35,137
Magia di ciliegi!
42
00:04:35,137 --> 00:04:39,597
Bufera magica di fiori di ciliegio
Con l'aggiunta della mia bellissima effigie.
43
00:04:40,967 --> 00:04:42,607
Che razza di incantesimo è?!
44
00:04:42,607 --> 00:04:45,107
La persona che ero un tempo... Sì...
45
00:04:45,607 --> 00:04:47,107
Quella persona così arrogante...
46
00:04:47,107 --> 00:04:49,107
è scomparsa,
gettata via insieme ai miei capelli.
47
00:04:49,497 --> 00:04:54,197
E in virtù di questo, la mia magia
è divenuta immensamente più bella,
48
00:04:54,197 --> 00:04:57,927
e tramite essa vi farò sbocciare
tutti come fiori meravigliosi!
49
00:04:57,927 --> 00:05:01,117
Santo cielo, che viscidume,
la vuoi piantare di cianciare?!
50
00:05:01,507 --> 00:05:04,757
Magia di creazione d'acqua!
Sfere del drago marino!
51
00:05:11,857 --> 00:05:14,717
Magia di rame! Red Shining Mace!
52
00:05:21,657 --> 00:05:27,387
Niente male, ma devo dire che mi stupisce
che tu sia entrato nei Royal Knights, Ben Benfunk.
53
00:05:27,387 --> 00:05:29,737
La mia squadra vi ha annientati in un istante.
54
00:05:30,357 --> 00:05:34,307
E dai, ti paiono cose da dire a uno
che ha appena tirato fuori una mossa come questa?
55
00:05:34,307 --> 00:05:37,747
Inoltre, ti ricordo che è stato quel ragazzino,
Yuno, a sconfiggerci.
56
00:05:37,747 --> 00:05:39,657
La sostanza è la stessa.
57
00:05:39,657 --> 00:05:41,977
Sto combattendo con tutto me stesso.
58
00:05:41,977 --> 00:05:47,707
Se non mi faccio valere, la nobile Mereoleona
mi prenderà a calci da qui fino alla capitale e ritorno.
59
00:05:50,227 --> 00:05:53,067
Magia di fulmine! Demoni-Saetta!
60
00:05:58,597 --> 00:06:04,727
Peccato... S'è perso un'occasione d'oro
per venire qui a spassarsela alla grandissima...
61
00:06:04,727 --> 00:06:06,087
Beh, poco male.
62
00:06:06,087 --> 00:06:08,647
Mi scatenerò anche per Magna
e poi gli racconterò tutto per fargli invidia!
63
00:06:13,947 --> 00:06:16,327
Non è forse uno spettacolo meraviglioso?
64
00:06:21,907 --> 00:06:26,007
Sei bravissimo, Yuno!
Questi insetti non contano e non conteranno mai niente.
65
00:06:26,007 --> 00:06:27,297
Un gioco da ragazzi.
66
00:06:27,297 --> 00:06:28,667
Sbrighiamoci.
67
00:06:28,667 --> 00:06:30,997
N-Non avete speranze...
68
00:06:32,167 --> 00:06:34,177
Non importa cosa farete...
69
00:06:35,257 --> 00:06:37,887
Ah sì? Vuoi che siano queste
le tue ultime parole?
70
00:06:37,887 --> 00:06:43,887
Presto tutti noi rinasceremo...
e quando ciò avverrà, torneremo alle nostre vere forme!
71
00:06:43,887 --> 00:06:47,687
Vere forme? Di che stai parlando?
72
00:06:54,647 --> 00:06:57,477
Avete visto questi segni sulle pareti?
73
00:06:57,907 --> 00:06:59,947
Più ci addentriamo nel dungeon, più ce ne sono.
74
00:06:59,947 --> 00:07:01,197
Davvero inquietante.
75
00:07:03,497 --> 00:07:05,337
Che succede, Yuno?
76
00:07:05,337 --> 00:07:06,537
Silenzio.
77
00:07:09,187 --> 00:07:12,297
Sento... qualcosa...
78
00:07:14,147 --> 00:07:18,007
Volevate fermarci con queste trappole da mentecatti?
Per me è un gioco da ragazzi superarle!
79
00:07:18,007 --> 00:07:21,807
Lanciate i vostri incantesimi migliori,
li farò tutti a pezzi con la mia spada anti-magia!
80
00:07:30,017 --> 00:07:32,787
Sì, ma così non abbiamo davvero niente da fare!
81
00:07:32,787 --> 00:07:37,027
Non può pigliarsi una pausa?!
Giuro che sappiamo combattere, sa?
82
00:07:39,767 --> 00:07:42,867
Eh? Un altro me?! Grey, sei tu?!
83
00:07:42,867 --> 00:07:45,337
Che cazzo di scherzi sono, nanerottolo?
Da quand'è che sai usare la magia?
84
00:07:45,337 --> 00:07:46,497
Magia di moltiplicazione, eh?
85
00:07:46,497 --> 00:07:50,237
Certo che no! E non sottovalutarmi
solo perché non ho poteri magici!
86
00:07:50,237 --> 00:07:52,747
Si può sapere chi ti ha dato
il permesso di clonarti?
87
00:07:52,747 --> 00:07:55,967
Ma guardi che non è che volessi
un altro me stesso!
88
00:07:55,967 --> 00:08:00,917
Ora qual è quello vero? Perché a quanto pare
hanno copiato anche l'assenza di potere magico.
89
00:08:00,917 --> 00:08:03,097
Tu li riesci a distinguere?
90
00:08:03,097 --> 00:08:04,267
No, per niente.
91
00:08:04,707 --> 00:08:06,267
Perché sei così inutile?
92
00:08:07,477 --> 00:08:09,007
Sono io quello vero!
93
00:08:09,007 --> 00:08:10,857
No, sono io!
94
00:08:10,857 --> 00:08:13,527
La copia sei tu!
95
00:08:13,527 --> 00:08:15,477
Non è vero, sei tu!
96
00:08:15,477 --> 00:08:16,277
Fatela finita.
97
00:08:22,077 --> 00:08:23,827
E risolve tutto dando fuoco a entrambi.
98
00:08:27,787 --> 00:08:31,587
Che accidenti le prende?!
Che sta cercando di fare, ammazzarmi?!
99
00:08:31,587 --> 00:08:33,537
Ottimo, quindi quello vero sei tu.
100
00:08:34,337 --> 00:08:39,077
Non mi risulta di aver portato con me gente così debole
da farsi ammazzare da robetta simile.
101
00:08:39,077 --> 00:08:41,337
Signora, se lo lasci dire,
lei è veramente squilibrata!
102
00:08:41,337 --> 00:08:43,137
Accidenti, però...
103
00:08:45,747 --> 00:08:48,437
La situazione comincia a scaldarsi.
104
00:08:51,517 --> 00:08:54,597
Magia di imitazione. Aqua Curtain.
105
00:08:58,337 --> 00:09:01,027
Magia di imitazione.
Gocce di luce terapeutiche.
106
00:09:05,477 --> 00:09:08,537
Accidenti, che signorina tutta pepe...
107
00:09:09,667 --> 00:09:10,787
Ma quello...
108
00:09:11,197 --> 00:09:13,687
Ehilà, io sono Raia.
109
00:09:13,687 --> 00:09:17,047
Una damigella così bella
non dovrebbe sprecare così il proprio fascino.
110
00:09:17,047 --> 00:09:19,447
Metti "belligerante" invece di "bella" e ci hai preso.
111
00:09:19,447 --> 00:09:20,727
È un soldato, non una damigella.
112
00:09:20,727 --> 00:09:24,537
E tu chi diamine saresti? Dall'aspetto
sembri un po' più interessante degli altri.
113
00:09:24,537 --> 00:09:28,667
Q-Quello è l'ultimo dei Third Eye,
l'élite dell'Occhio Magico della Notte Bianca.
114
00:09:29,807 --> 00:09:34,437
Si chiama Raia della Slealtà, è un pazzo
capace di imitare gli incantesimi altrui!
115
00:09:34,437 --> 00:09:37,487
Ora che ci penso,
queste cose mi suonano familiari.
116
00:09:37,487 --> 00:09:38,937
Ma se n'era dimenticata?!
117
00:09:38,937 --> 00:09:42,447
Oh, ma dai, che razza di potere magico ha, questo?
118
00:09:42,897 --> 00:09:45,697
Dobbiamo davvero vedercela
con un mostro del genere?
119
00:09:45,697 --> 00:09:50,957
Non fossi stata di sangue reale
ti avrei invitata fuori a berci qualcosa assieme.
120
00:09:52,117 --> 00:09:53,477
Oh, ma fa' pure.
121
00:09:54,067 --> 00:09:56,387
Puoi bere a volontà dalla mia riserva personale...
122
00:09:56,387 --> 00:09:58,457
di fiamme infernali!
123
00:09:58,457 --> 00:10:01,717
Oh, bestia... fai proprio paura, sai?
124
00:10:01,717 --> 00:10:06,717
Ma credimi, ne ho già bevuto a sufficienza,
delle fiamme d'inferno di cui parli...
125
00:10:06,717 --> 00:10:10,377
Magia di imitazione. Manto oscuro! Lama nera!
126
00:10:11,137 --> 00:10:13,177
M-Ma quella è la magia del comandante Yami!
127
00:10:13,177 --> 00:10:15,477
Ehi, non provare a imitarlo!
128
00:10:15,477 --> 00:10:19,727
Temo sarà difficile, visto che la mia magia
consiste praticamente nell'imitare quelle altrui...
129
00:10:20,887 --> 00:10:24,817
Se riesci a imitarlo così facilmente, vuol dire che
quell'imbecille ha ancora parecchia strada da fare.
130
00:10:25,147 --> 00:10:26,417
Bene, siamo pronti.
131
00:10:26,417 --> 00:10:30,697
Questo incantesimo non sarà così facile da schivare!
132
00:10:30,697 --> 00:10:32,377
Quella postura...
133
00:10:32,377 --> 00:10:34,117
È identica a quella del comandante Yami!
134
00:10:34,117 --> 00:10:37,627
Magia di imitazione.
Manto oscuro, taglio dell'anti-illuminazione.
135
00:10:45,427 --> 00:10:47,807
Ha incenerito l'incantesimo con un cazzotto?!
136
00:10:47,807 --> 00:10:48,887
Ma che, scherziamo?
137
00:10:48,887 --> 00:10:53,637
Mi spiace per te, ma l'originale usato
da quell'imbecille è decisamente più potente.
138
00:10:53,637 --> 00:10:55,397
Eh? Ma—
139
00:10:57,727 --> 00:11:00,227
Un incantesimo capace di polverizzare
e carbonizzare qualunque cosa...
140
00:11:00,657 --> 00:11:01,977
Magia di fiamme!
141
00:11:03,367 --> 00:11:05,337
Calidos Brachium!
142
00:11:11,687 --> 00:11:15,027
E ora brucia tra queste fiamme!
Sono da parte mia e di mio fratello!
143
00:11:34,387 --> 00:11:36,897
Un incantesimo capace di polverizzare
e carbonizzare qualunque cosa...
144
00:11:37,307 --> 00:11:38,657
Magia di fiamme!
145
00:11:40,057 --> 00:11:41,897
Calidos Brachium!
146
00:11:50,407 --> 00:11:52,757
Come fa a spostarsi così velocemente?
147
00:11:52,757 --> 00:11:57,457
Ma soprattutto, l'ha appena colpito
con un pugno in cui ha infuso
148
00:11:57,457 --> 00:12:00,127
una quantità spropositata
di potere magico concentrato.
149
00:12:01,017 --> 00:12:04,337
È una combattente
come nessun'altra maga che abbia mai visto.
150
00:12:04,337 --> 00:12:10,347
Miseriaccia! Altro che combattimento a distanza,
gli corre incontro e lo massacra corpo a corpo!
151
00:12:10,347 --> 00:12:13,927
Visto lo stile ravvicinato che usa,
potrei imparare qualche sua tecnica!
152
00:12:13,927 --> 00:12:15,347
Che figata!
153
00:12:20,897 --> 00:12:24,177
Magia di imitazione.
Gocce di luce terapeutiche.
154
00:12:28,487 --> 00:12:30,357
Si è curato un'altra volta!
155
00:12:31,337 --> 00:12:33,287
D'accordo, è ora di scendere in—
156
00:12:36,887 --> 00:12:39,617
Se non vuoi farti ammazzare,
sta' buono e goditi lo spettacolo.
157
00:12:41,847 --> 00:12:45,417
È decisamente la più pericolosa
fra quelli che sono arrivati qui.
158
00:12:46,797 --> 00:12:48,797
Però, dai...
159
00:12:49,157 --> 00:12:54,307
Che senso ha fare tanto la smargiassa
usando magia che hai rubato a noi, "maestà"?
160
00:12:55,427 --> 00:12:58,557
Magia di imitazione.
Spade luminose della condanna!
161
00:13:00,307 --> 00:13:03,147
Dovrebbero essere troppo veloci per lei, è spacciata.
162
00:13:16,517 --> 00:13:17,577
Riprova.
163
00:13:17,997 --> 00:13:19,537
Scottascottascottascotta!
164
00:13:19,537 --> 00:13:23,417
Accidenti, Sorelleon è spaventosamente veloce!
165
00:13:24,067 --> 00:13:27,917
Ma come...
Nessun essere umano si muove in quel modo!
166
00:13:32,807 --> 00:13:35,347
Magia di imitazione. Esploratore invisibile.
167
00:13:35,347 --> 00:13:39,727
Miseriaccia, ma sta copiando il mondo intero.
Non so di chi sia quell'incantesimo, ma...
168
00:13:39,727 --> 00:13:40,937
Sono quasi sicuro
169
00:13:41,317 --> 00:13:44,727
di averlo visto usare dall'ex-comandante
dell'Orca Viola!
170
00:13:47,507 --> 00:13:50,607
Magia di imitazione. Aqua Javelin!
171
00:13:55,657 --> 00:13:58,237
Ha cambiato direzione a mezz'aria?
172
00:13:58,237 --> 00:13:59,997
Riprova!
173
00:14:00,677 --> 00:14:03,497
E non solo, i suoi riflessi sono pari a quelli di Vetto.
174
00:14:05,027 --> 00:14:06,497
Oh no, non mi scappi!
175
00:14:15,007 --> 00:14:18,327
Magia di imitazione. Spire del Serpente di Mare!
176
00:14:19,747 --> 00:14:23,937
Eccolo, l''incantesimo d'acqua più potente
che ho a disposizione, che te ne pare?!
177
00:14:35,987 --> 00:14:39,267
Magia di imitazione! Soffio di Salamander!
178
00:14:48,727 --> 00:14:50,417
Riprova!
179
00:14:52,757 --> 00:14:57,807
Incenerisce sia i miei incantesimi di fiamme
che quelli d'acqua, che dovrebbero metterla alle corde?
180
00:14:57,807 --> 00:14:59,597
Che grandissima rottura che sei!
181
00:14:59,597 --> 00:15:02,097
Che ti prende, tutto qui?!
182
00:15:07,767 --> 00:15:08,477
Esplor—
183
00:15:19,817 --> 00:15:20,787
Riprova!
184
00:15:20,787 --> 00:15:24,337
Magia di imitazione! Salamandra appiccicosa!
185
00:15:28,137 --> 00:15:29,167
Riprova!
186
00:15:30,847 --> 00:15:34,167
Magia di imitazione! Meteora Glaciale di Jötunn!
187
00:15:46,137 --> 00:15:48,267
Calidos Brachium!
188
00:15:54,687 --> 00:15:55,817
Riprova!
189
00:15:58,377 --> 00:15:59,947
Quella è un mostro.
190
00:16:00,517 --> 00:16:02,507
Mereoleona Vermillion...
191
00:16:02,507 --> 00:16:05,107
Le voci che la definiscono pazza
sono anche troppo gentili.
192
00:16:05,107 --> 00:16:07,207
Ho fatto un po' di ricerche,
193
00:16:07,517 --> 00:16:12,337
e pare che la vita nella capitale le sembrasse
troppo inamidata, e volesse mangiare selvaggina
194
00:16:12,337 --> 00:16:14,167
perciò, per più di 300 giorni l'anno,
195
00:16:14,167 --> 00:16:17,217
vive nei boschi e nelle radure, come una vera belva.
196
00:16:18,257 --> 00:16:19,217
Che bontà!
197
00:16:19,557 --> 00:16:23,717
C'è chi dice che si sia infusa del mana presente
nel mondo naturale, e che vivendo a contatto con la natura
198
00:16:24,237 --> 00:16:27,727
il suo Mana Skin abbia raggiunto
un livello superiore.
199
00:16:28,067 --> 00:16:32,757
A giudicare dal modo inumano
in cui si muove, non erano voci infondate.
200
00:16:33,727 --> 00:16:38,667
Non ho mai nemmeno sentito parlare
della magia di imitazione di questo Raia,
201
00:16:38,667 --> 00:16:40,487
ma sto iniziando a capire.
202
00:16:41,347 --> 00:16:44,497
La sua magia gli permette
di copiare gli elementi magici.
203
00:16:44,497 --> 00:16:48,497
Il che significa che quello stronzo fuori di testa
può usare ogni elemento esistente.
204
00:16:48,497 --> 00:16:52,747
Vista la quantità immensa di mana che possiede, poi,
i suoi incantesimi sono potentissimi.
205
00:16:52,747 --> 00:16:55,247
Perciò anche imitando maghi mediocri,
206
00:16:55,247 --> 00:16:57,757
produce una versione
molto più potente delle loro magie.
207
00:16:58,087 --> 00:17:00,757
Però, non può attivare un incantesimo
208
00:17:00,757 --> 00:17:05,257
se ne sta già usando
un altro di un elemento diverso.
209
00:17:05,257 --> 00:17:09,517
La prova è il fatto che ha rimosso
la sua invisibilità per lanciare un incantesimo.
210
00:17:09,517 --> 00:17:14,017
In ogni caso, una persona normale non avrebbe speranze
contro uno così mostruosamente potente.
211
00:17:14,017 --> 00:17:15,777
Stavolta, però...
212
00:17:19,497 --> 00:17:21,657
Sorelleon è veramente spettacolare!
213
00:17:21,967 --> 00:17:26,407
Posso imparare qualcosa?
Anche pochissimo, magari ce la faccio?
214
00:17:28,167 --> 00:17:29,747
Una grandissima rottura di palle...
215
00:17:29,747 --> 00:17:32,077
Che ne dici di questo?
216
00:17:36,117 --> 00:17:37,167
La mia spada?!
217
00:17:37,507 --> 00:17:39,307
Ma come cazzo c'è riuscito?
218
00:17:39,307 --> 00:17:42,177
Credevo che per copiare le magie
dovesse soddisfare qualche condizione, e invece...
219
00:17:42,567 --> 00:17:46,107
Per copiare gli incantesimi di una persona
devo toccarne il grimorio.
220
00:17:46,107 --> 00:17:47,677
E quando, poco fa, ero trasformato,
221
00:17:47,677 --> 00:17:50,177
sono riuscito a sfiorarlo.
222
00:17:51,427 --> 00:17:53,187
Licht...
223
00:17:58,707 --> 00:18:01,487
Magia di imitazione, eh?
224
00:18:01,487 --> 00:18:06,987
Beh, direi che è perfetta
per uno come me, che è vuoto dentro.
225
00:18:07,377 --> 00:18:10,217
Sei la persona più gentile che conosca, Raia.
226
00:18:10,217 --> 00:18:12,867
Eh? In che senso, Licht?
227
00:18:13,617 --> 00:18:17,337
Osservi tutti con grande attenzione
e apprezzi molto le persone.
228
00:18:17,337 --> 00:18:19,297
Probabilmente è per questo
che hai quella magia.
229
00:18:19,887 --> 00:18:22,047
Io apprezzo le persone, dici?
230
00:18:22,047 --> 00:18:27,247
È una magia gentile, che non può essere usata
da chi non osserva attentamente gli altri.
231
00:18:27,247 --> 00:18:30,677
Gentile? Come ti sbagliavi, Licht.
232
00:18:30,677 --> 00:18:35,147
Sono un bugiardo, un fannullone
e un vigliacco sleale.
233
00:18:35,557 --> 00:18:41,037
Ma voi avete ingannato e ucciso Licht,
che mi aveva definito "gentile".
234
00:18:41,037 --> 00:18:43,777
Lui che invece era gentile sul serio.
235
00:18:43,777 --> 00:18:45,617
E poi siete strisciati sul mondo in massa.
236
00:18:45,617 --> 00:18:48,407
Orde su orde, come scarafaggi, come avete osato?
237
00:18:48,777 --> 00:18:53,917
Umani... io vi ammazzerò tutti, fino all'ultimo!
238
00:19:02,137 --> 00:19:03,727
Quindi ne aveva solo l'aspetto.
239
00:19:03,727 --> 00:19:06,427
A quanto pare non puoi copiare l'anti-magia.
240
00:19:06,427 --> 00:19:09,987
E lei l'ha colpita senza esitare?
241
00:19:09,987 --> 00:19:13,977
Se fossi davvero riuscito a copiare la sua anti-magia,
si sarebbe frantumata la mano!
242
00:19:14,757 --> 00:19:18,497
E poi, la sensazione che dà quel mana...
la forza di questa donna...
243
00:19:19,907 --> 00:19:22,387
Non si tratta solo del potere
della famiglia reale!
244
00:19:22,387 --> 00:19:25,067
È un potere umano, qualcosa
che non avevamo mai visto.
245
00:19:25,687 --> 00:19:27,767
Hai finito gli incantesimi?
246
00:19:28,367 --> 00:19:29,367
Molto bene...
247
00:19:29,697 --> 00:19:34,537
Questo è ben oltre il Mana Skin,
sta controllando il mana circostante.
248
00:19:34,857 --> 00:19:36,537
Chiudiamo questa storia!
249
00:19:41,737 --> 00:19:43,087
Mana Zone!
250
00:19:43,087 --> 00:19:45,507
Calidos Brachium a ripetizione!
251
00:19:53,267 --> 00:19:55,287
Che ti prende, ultimo dei Third Eye?
252
00:19:55,287 --> 00:19:56,887
Tutto qui ciò che sai fare?!
253
00:20:02,547 --> 00:20:04,237
Non ha mai avuto alcuna speranza.
254
00:20:05,817 --> 00:20:10,067
Non ho nemmeno il tempo
di usare incantesimi di guarigione rapida...
255
00:20:10,067 --> 00:20:12,987
Chi poteva immaginare che fosse in grado
di usare un attacco Mana Zone...
256
00:20:13,747 --> 00:20:14,637
Mana Zone.
257
00:20:14,637 --> 00:20:17,747
Si tratta della capacità
di controllare il mana circostante
258
00:20:17,747 --> 00:20:20,457
e usarlo a proprio piacimento per manipolare l'intera area.
259
00:20:20,457 --> 00:20:24,447
Permette, cioè, di impiegare una quantità di mana
superiore a quella che si possiede
260
00:20:24,447 --> 00:20:26,167
e rilasciarlo da ogni direzione.
261
00:20:26,167 --> 00:20:29,387
Allora, qual è il tuo prossimo attacco?!
Hai finito le idee?!
262
00:20:30,177 --> 00:20:32,807
Affina inoltre i sensi a livelli inimmaginabili,
263
00:20:32,807 --> 00:20:34,637
donando riflessi pressoché sovrumani.
264
00:20:34,637 --> 00:20:37,887
Chi ne fa uso è anche in grado di spostarsi
in ogni direzione sfruttando il potere del mana!
265
00:20:37,887 --> 00:20:40,897
Quella donna è pazza.
266
00:20:41,257 --> 00:20:45,147
Noi abbiamo faticato come pazzi per affrontare
i Third Eye, e lei ne sta usando uno come zerbino.
267
00:20:45,147 --> 00:20:48,397
Il comandante Mereoleona è una vera forza!
268
00:20:49,347 --> 00:20:51,407
Se questo è tutto ciò che sai fare,
269
00:20:51,407 --> 00:20:54,157
allora ti riempirò di pugni fino a vaporizzarti!
270
00:20:54,757 --> 00:20:57,157
Che non rimanga che cenere!
271
00:20:58,657 --> 00:21:01,257
Gran bella merda...
272
00:21:06,887 --> 00:21:09,927
Magia di vento. Triplice Turbine di Zanne!
273
00:21:14,947 --> 00:21:19,077
Desolato, ma gente del vostro livello
non può più fermarmi.
274
00:21:19,077 --> 00:21:20,387
Bravissimo, Yuno!
275
00:21:21,217 --> 00:21:23,497
Quell'incantesimo
è partito dalle spalle dei nemici!
276
00:21:23,497 --> 00:21:26,147
Non sarà quello che chiamano "Mana Zone"?
277
00:21:30,017 --> 00:21:33,977
A ben pensarci, quando ha creato un incantesimo
all'interno di un altro incantesimo...
278
00:21:33,977 --> 00:21:35,617
E quello Spirit Dive...
279
00:21:35,617 --> 00:21:37,537
Non sarebbero stati possibili
senza l'uso del Mana Zone!
280
00:21:38,067 --> 00:21:41,537
Yuno... hai delle capacità davvero straordinarie!
281
00:21:46,677 --> 00:21:48,087
Quel suono...
282
00:21:49,107 --> 00:21:51,087
L'abbiamo già sentito prima...
283
00:21:51,577 --> 00:21:52,727
Un battito?
284
00:21:54,847 --> 00:21:58,347
Questo mana...
è una sensazione che ho già sentito...
285
00:23:36,527 --> 00:23:38,487
Royal Knights, eh?
286
00:23:38,487 --> 00:23:41,487
D'accordo, vedrò di giocare ancora un po' con voi.
287
00:23:41,487 --> 00:23:43,947
Black Clover, Pagina 91:
288
00:23:42,447 --> 00:23:51,177
Pagina 92
289
00:23:42,447 --> 00:23:51,177
{\an8}L'Imperatore Magico VS Il Capo dell'Occhio Magico della Notte Bianca
290
00:23:43,947 --> 00:23:47,377
"L'Imperatore Magico VS Il Capo dell'Occhio Magico della Notte Bianca".
291
00:23:47,377 --> 00:23:50,837
Forza, Licht. Annienta l'Imperatore Magico.