1 00:00:03,617 --> 00:00:07,627 Sembrava che l'umanità stesse per essere spazzata via da un demone. 2 00:00:11,897 --> 00:00:16,217 Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago. 3 00:00:23,347 --> 00:00:28,517 Fu chiamato "Imperatore Magico", e divenne leggenda. 4 00:00:31,607 --> 00:00:33,477 Gauche, Gordon e Grey combattono allo stremo 5 00:00:33,477 --> 00:00:38,477 per proteggere la loro base dall'attacco dell'Occhio Magico della Notte Bianca. 6 00:00:38,477 --> 00:00:39,317 Finché... 7 00:00:39,317 --> 00:00:42,447 Se vi azzarderete a fare del male ai miei amici... 8 00:00:43,587 --> 00:00:45,907 me la pagherete molto cara. 9 00:00:45,907 --> 00:00:48,207 Mana Corkscrew! 10 00:00:48,757 --> 00:00:53,187 I tre combattono insieme a Henry, un membro finora sconosciuto della compagnia, 11 00:00:53,187 --> 00:00:55,747 e riescono a respingere l'attacco di Rades e dei suoi compagni, ma... 12 00:00:57,207 --> 00:00:59,057 Ma che cazzo volevano? 13 00:00:59,577 --> 00:01:02,387 Cosa hanno portato via dalla base?! 14 00:01:03,177 --> 00:01:04,507 Sommo Licht. 15 00:01:04,887 --> 00:01:06,097 Lavoro impeccabile. 16 00:01:07,677 --> 00:01:11,177 La pietra magica che si trovava nella base è stata portata via. 17 00:01:11,897 --> 00:01:13,737 Nel frattempo, 18 00:01:14,617 --> 00:01:17,227 i Royal Knights, guidati da Mereoleona, si sono infiltrati 19 00:01:17,227 --> 00:01:19,567 nel nascondiglio dell'Occhio Magico della Notte Bianca, 20 00:01:20,197 --> 00:01:23,417 e proprio lì sta per scattare l'attacco dell'ultimo membro dei Third Eye, 21 00:01:23,417 --> 00:01:25,547 Raia della Slealtà. 22 00:01:25,547 --> 00:01:29,097 A quanto pare è arrivata della gente pericolosa. 23 00:01:29,097 --> 00:01:31,577 Proprio ora che Licht non c'è. 24 00:01:34,997 --> 00:01:38,467 Beh, dovrò proprio piantarla di poltrire e fare qualcosa. 25 00:02:06,157 --> 00:02:11,997 {\an8}Pagina 91 Mereoleona VS Raia della Slealtà 26 00:03:17,647 --> 00:03:20,567 La magia di quel tizio è veramente spaventosa! 27 00:03:20,567 --> 00:03:23,577 Magia d'argento vivo. Proiettili d'argento. 28 00:03:27,567 --> 00:03:29,027 Spade d'argento. 29 00:03:36,567 --> 00:03:38,227 Che te ne pare di questo?! 30 00:03:41,957 --> 00:03:44,377 Lancia d'Argento del Re Splendente! 31 00:03:52,927 --> 00:03:56,847 Per lui è come se gli attacchi dell'Occhio Magico della Notte Bianca non esistessero... 32 00:03:57,687 --> 00:04:00,957 Non avevo mai visto il nobile Nozel combattere con tanta determinazione. 33 00:04:00,957 --> 00:04:02,477 È decisamente notevole. 34 00:04:03,177 --> 00:04:07,287 Le informazioni in nostro possesso dicono che c'è un momento preciso 35 00:04:07,287 --> 00:04:10,597 in cui il loro mago di spazio lascia il nascondiglio. 36 00:04:10,597 --> 00:04:11,577 E quel momento è ora. 37 00:04:12,277 --> 00:04:16,827 Là fuori, il nostro esperto di magia di spazio sta tenendo attivo un incantesimo di interferenza. 38 00:04:17,507 --> 00:04:20,827 Ora nessun mago potrà arrivare qui dall'esterno. 39 00:04:21,527 --> 00:04:24,667 Licht, capo dell'Occhio Magico della Notte Bianca... 40 00:04:25,267 --> 00:04:29,507 Non lascerò questo luogo senza averti sconfitto! 41 00:04:33,597 --> 00:04:35,137 Magia di ciliegi! 42 00:04:35,137 --> 00:04:39,597 Bufera magica di fiori di ciliegio Con l'aggiunta della mia bellissima effigie. 43 00:04:40,967 --> 00:04:42,607 Che razza di incantesimo è?! 44 00:04:42,607 --> 00:04:45,107 La persona che ero un tempo... Sì... 45 00:04:45,607 --> 00:04:47,107 Quella persona così arrogante... 46 00:04:47,107 --> 00:04:49,107 è scomparsa, gettata via insieme ai miei capelli. 47 00:04:49,497 --> 00:04:54,197 E in virtù di questo, la mia magia è divenuta immensamente più bella, 48 00:04:54,197 --> 00:04:57,927 e tramite essa vi farò sbocciare tutti come fiori meravigliosi! 49 00:04:57,927 --> 00:05:01,117 Santo cielo, che viscidume, la vuoi piantare di cianciare?! 50 00:05:01,507 --> 00:05:04,757 Magia di creazione d'acqua! Sfere del drago marino! 51 00:05:11,857 --> 00:05:14,717 Magia di rame! Red Shining Mace! 52 00:05:21,657 --> 00:05:27,387 Niente male, ma devo dire che mi stupisce che tu sia entrato nei Royal Knights, Ben Benfunk. 53 00:05:27,387 --> 00:05:29,737 La mia squadra vi ha annientati in un istante. 54 00:05:30,357 --> 00:05:34,307 E dai, ti paiono cose da dire a uno che ha appena tirato fuori una mossa come questa? 55 00:05:34,307 --> 00:05:37,747 Inoltre, ti ricordo che è stato quel ragazzino, Yuno, a sconfiggerci. 56 00:05:37,747 --> 00:05:39,657 La sostanza è la stessa. 57 00:05:39,657 --> 00:05:41,977 Sto combattendo con tutto me stesso. 58 00:05:41,977 --> 00:05:47,707 Se non mi faccio valere, la nobile Mereoleona mi prenderà a calci da qui fino alla capitale e ritorno. 59 00:05:50,227 --> 00:05:53,067 Magia di fulmine! Demoni-Saetta! 60 00:05:58,597 --> 00:06:04,727 Peccato... S'è perso un'occasione d'oro per venire qui a spassarsela alla grandissima... 61 00:06:04,727 --> 00:06:06,087 Beh, poco male. 62 00:06:06,087 --> 00:06:08,647 Mi scatenerò anche per Magna e poi gli racconterò tutto per fargli invidia! 63 00:06:13,947 --> 00:06:16,327 Non è forse uno spettacolo meraviglioso? 64 00:06:21,907 --> 00:06:26,007 Sei bravissimo, Yuno! Questi insetti non contano e non conteranno mai niente. 65 00:06:26,007 --> 00:06:27,297 Un gioco da ragazzi. 66 00:06:27,297 --> 00:06:28,667 Sbrighiamoci. 67 00:06:28,667 --> 00:06:30,997 N-Non avete speranze... 68 00:06:32,167 --> 00:06:34,177 Non importa cosa farete... 69 00:06:35,257 --> 00:06:37,887 Ah sì? Vuoi che siano queste le tue ultime parole? 70 00:06:37,887 --> 00:06:43,887 Presto tutti noi rinasceremo... e quando ciò avverrà, torneremo alle nostre vere forme! 71 00:06:43,887 --> 00:06:47,687 Vere forme? Di che stai parlando? 72 00:06:54,647 --> 00:06:57,477 Avete visto questi segni sulle pareti? 73 00:06:57,907 --> 00:06:59,947 Più ci addentriamo nel dungeon, più ce ne sono. 74 00:06:59,947 --> 00:07:01,197 Davvero inquietante. 75 00:07:03,497 --> 00:07:05,337 Che succede, Yuno? 76 00:07:05,337 --> 00:07:06,537 Silenzio. 77 00:07:09,187 --> 00:07:12,297 Sento... qualcosa... 78 00:07:14,147 --> 00:07:18,007 Volevate fermarci con queste trappole da mentecatti? Per me è un gioco da ragazzi superarle! 79 00:07:18,007 --> 00:07:21,807 Lanciate i vostri incantesimi migliori, li farò tutti a pezzi con la mia spada anti-magia! 80 00:07:30,017 --> 00:07:32,787 Sì, ma così non abbiamo davvero niente da fare! 81 00:07:32,787 --> 00:07:37,027 Non può pigliarsi una pausa?! Giuro che sappiamo combattere, sa? 82 00:07:39,767 --> 00:07:42,867 Eh? Un altro me?! Grey, sei tu?! 83 00:07:42,867 --> 00:07:45,337 Che cazzo di scherzi sono, nanerottolo? Da quand'è che sai usare la magia? 84 00:07:45,337 --> 00:07:46,497 Magia di moltiplicazione, eh? 85 00:07:46,497 --> 00:07:50,237 Certo che no! E non sottovalutarmi solo perché non ho poteri magici! 86 00:07:50,237 --> 00:07:52,747 Si può sapere chi ti ha dato il permesso di clonarti? 87 00:07:52,747 --> 00:07:55,967 Ma guardi che non è che volessi un altro me stesso! 88 00:07:55,967 --> 00:08:00,917 Ora qual è quello vero? Perché a quanto pare hanno copiato anche l'assenza di potere magico. 89 00:08:00,917 --> 00:08:03,097 Tu li riesci a distinguere? 90 00:08:03,097 --> 00:08:04,267 No, per niente. 91 00:08:04,707 --> 00:08:06,267 Perché sei così inutile? 92 00:08:07,477 --> 00:08:09,007 Sono io quello vero! 93 00:08:09,007 --> 00:08:10,857 No, sono io! 94 00:08:10,857 --> 00:08:13,527 La copia sei tu! 95 00:08:13,527 --> 00:08:15,477 Non è vero, sei tu! 96 00:08:15,477 --> 00:08:16,277 Fatela finita. 97 00:08:22,077 --> 00:08:23,827 E risolve tutto dando fuoco a entrambi. 98 00:08:27,787 --> 00:08:31,587 Che accidenti le prende?! Che sta cercando di fare, ammazzarmi?! 99 00:08:31,587 --> 00:08:33,537 Ottimo, quindi quello vero sei tu. 100 00:08:34,337 --> 00:08:39,077 Non mi risulta di aver portato con me gente così debole da farsi ammazzare da robetta simile. 101 00:08:39,077 --> 00:08:41,337 Signora, se lo lasci dire, lei è veramente squilibrata! 102 00:08:41,337 --> 00:08:43,137 Accidenti, però... 103 00:08:45,747 --> 00:08:48,437 La situazione comincia a scaldarsi. 104 00:08:51,517 --> 00:08:54,597 Magia di imitazione. Aqua Curtain. 105 00:08:58,337 --> 00:09:01,027 Magia di imitazione. Gocce di luce terapeutiche. 106 00:09:05,477 --> 00:09:08,537 Accidenti, che signorina tutta pepe... 107 00:09:09,667 --> 00:09:10,787 Ma quello... 108 00:09:11,197 --> 00:09:13,687 Ehilà, io sono Raia. 109 00:09:13,687 --> 00:09:17,047 Una damigella così bella non dovrebbe sprecare così il proprio fascino. 110 00:09:17,047 --> 00:09:19,447 Metti "belligerante" invece di "bella" e ci hai preso. 111 00:09:19,447 --> 00:09:20,727 È un soldato, non una damigella. 112 00:09:20,727 --> 00:09:24,537 E tu chi diamine saresti? Dall'aspetto sembri un po' più interessante degli altri. 113 00:09:24,537 --> 00:09:28,667 Q-Quello è l'ultimo dei Third Eye, l'élite dell'Occhio Magico della Notte Bianca. 114 00:09:29,807 --> 00:09:34,437 Si chiama Raia della Slealtà, è un pazzo capace di imitare gli incantesimi altrui! 115 00:09:34,437 --> 00:09:37,487 Ora che ci penso, queste cose mi suonano familiari. 116 00:09:37,487 --> 00:09:38,937 Ma se n'era dimenticata?! 117 00:09:38,937 --> 00:09:42,447 Oh, ma dai, che razza di potere magico ha, questo? 118 00:09:42,897 --> 00:09:45,697 Dobbiamo davvero vedercela con un mostro del genere? 119 00:09:45,697 --> 00:09:50,957 Non fossi stata di sangue reale ti avrei invitata fuori a berci qualcosa assieme. 120 00:09:52,117 --> 00:09:53,477 Oh, ma fa' pure. 121 00:09:54,067 --> 00:09:56,387 Puoi bere a volontà dalla mia riserva personale... 122 00:09:56,387 --> 00:09:58,457 di fiamme infernali! 123 00:09:58,457 --> 00:10:01,717 Oh, bestia... fai proprio paura, sai? 124 00:10:01,717 --> 00:10:06,717 Ma credimi, ne ho già bevuto a sufficienza, delle fiamme d'inferno di cui parli... 125 00:10:06,717 --> 00:10:10,377 Magia di imitazione. Manto oscuro! Lama nera! 126 00:10:11,137 --> 00:10:13,177 M-Ma quella è la magia del comandante Yami! 127 00:10:13,177 --> 00:10:15,477 Ehi, non provare a imitarlo! 128 00:10:15,477 --> 00:10:19,727 Temo sarà difficile, visto che la mia magia consiste praticamente nell'imitare quelle altrui... 129 00:10:20,887 --> 00:10:24,817 Se riesci a imitarlo così facilmente, vuol dire che quell'imbecille ha ancora parecchia strada da fare. 130 00:10:25,147 --> 00:10:26,417 Bene, siamo pronti. 131 00:10:26,417 --> 00:10:30,697 Questo incantesimo non sarà così facile da schivare! 132 00:10:30,697 --> 00:10:32,377 Quella postura... 133 00:10:32,377 --> 00:10:34,117 È identica a quella del comandante Yami! 134 00:10:34,117 --> 00:10:37,627 Magia di imitazione. Manto oscuro, taglio dell'anti-illuminazione. 135 00:10:45,427 --> 00:10:47,807 Ha incenerito l'incantesimo con un cazzotto?! 136 00:10:47,807 --> 00:10:48,887 Ma che, scherziamo? 137 00:10:48,887 --> 00:10:53,637 Mi spiace per te, ma l'originale usato da quell'imbecille è decisamente più potente. 138 00:10:53,637 --> 00:10:55,397 Eh? Ma— 139 00:10:57,727 --> 00:11:00,227 Un incantesimo capace di polverizzare e carbonizzare qualunque cosa... 140 00:11:00,657 --> 00:11:01,977 Magia di fiamme! 141 00:11:03,367 --> 00:11:05,337 Calidos Brachium! 142 00:11:11,687 --> 00:11:15,027 E ora brucia tra queste fiamme! Sono da parte mia e di mio fratello! 143 00:11:34,387 --> 00:11:36,897 Un incantesimo capace di polverizzare e carbonizzare qualunque cosa... 144 00:11:37,307 --> 00:11:38,657 Magia di fiamme! 145 00:11:40,057 --> 00:11:41,897 Calidos Brachium! 146 00:11:50,407 --> 00:11:52,757 Come fa a spostarsi così velocemente? 147 00:11:52,757 --> 00:11:57,457 Ma soprattutto, l'ha appena colpito con un pugno in cui ha infuso 148 00:11:57,457 --> 00:12:00,127 una quantità spropositata di potere magico concentrato. 149 00:12:01,017 --> 00:12:04,337 È una combattente come nessun'altra maga che abbia mai visto. 150 00:12:04,337 --> 00:12:10,347 Miseriaccia! Altro che combattimento a distanza, gli corre incontro e lo massacra corpo a corpo! 151 00:12:10,347 --> 00:12:13,927 Visto lo stile ravvicinato che usa, potrei imparare qualche sua tecnica! 152 00:12:13,927 --> 00:12:15,347 Che figata! 153 00:12:20,897 --> 00:12:24,177 Magia di imitazione. Gocce di luce terapeutiche. 154 00:12:28,487 --> 00:12:30,357 Si è curato un'altra volta! 155 00:12:31,337 --> 00:12:33,287 D'accordo, è ora di scendere in— 156 00:12:36,887 --> 00:12:39,617 Se non vuoi farti ammazzare, sta' buono e goditi lo spettacolo. 157 00:12:41,847 --> 00:12:45,417 È decisamente la più pericolosa fra quelli che sono arrivati qui. 158 00:12:46,797 --> 00:12:48,797 Però, dai... 159 00:12:49,157 --> 00:12:54,307 Che senso ha fare tanto la smargiassa usando magia che hai rubato a noi, "maestà"? 160 00:12:55,427 --> 00:12:58,557 Magia di imitazione. Spade luminose della condanna! 161 00:13:00,307 --> 00:13:03,147 Dovrebbero essere troppo veloci per lei, è spacciata. 162 00:13:16,517 --> 00:13:17,577 Riprova. 163 00:13:17,997 --> 00:13:19,537 Scottascottascottascotta! 164 00:13:19,537 --> 00:13:23,417 Accidenti, Sorelleon è spaventosamente veloce! 165 00:13:24,067 --> 00:13:27,917 Ma come... Nessun essere umano si muove in quel modo! 166 00:13:32,807 --> 00:13:35,347 Magia di imitazione. Esploratore invisibile. 167 00:13:35,347 --> 00:13:39,727 Miseriaccia, ma sta copiando il mondo intero. Non so di chi sia quell'incantesimo, ma... 168 00:13:39,727 --> 00:13:40,937 Sono quasi sicuro 169 00:13:41,317 --> 00:13:44,727 di averlo visto usare dall'ex-comandante dell'Orca Viola! 170 00:13:47,507 --> 00:13:50,607 Magia di imitazione. Aqua Javelin! 171 00:13:55,657 --> 00:13:58,237 Ha cambiato direzione a mezz'aria? 172 00:13:58,237 --> 00:13:59,997 Riprova! 173 00:14:00,677 --> 00:14:03,497 E non solo, i suoi riflessi sono pari a quelli di Vetto. 174 00:14:05,027 --> 00:14:06,497 Oh no, non mi scappi! 175 00:14:15,007 --> 00:14:18,327 Magia di imitazione. Spire del Serpente di Mare! 176 00:14:19,747 --> 00:14:23,937 Eccolo, l''incantesimo d'acqua più potente che ho a disposizione, che te ne pare?! 177 00:14:35,987 --> 00:14:39,267 Magia di imitazione! Soffio di Salamander! 178 00:14:48,727 --> 00:14:50,417 Riprova! 179 00:14:52,757 --> 00:14:57,807 Incenerisce sia i miei incantesimi di fiamme che quelli d'acqua, che dovrebbero metterla alle corde? 180 00:14:57,807 --> 00:14:59,597 Che grandissima rottura che sei! 181 00:14:59,597 --> 00:15:02,097 Che ti prende, tutto qui?! 182 00:15:07,767 --> 00:15:08,477 Esplor— 183 00:15:19,817 --> 00:15:20,787 Riprova! 184 00:15:20,787 --> 00:15:24,337 Magia di imitazione! Salamandra appiccicosa! 185 00:15:28,137 --> 00:15:29,167 Riprova! 186 00:15:30,847 --> 00:15:34,167 Magia di imitazione! Meteora Glaciale di Jötunn! 187 00:15:46,137 --> 00:15:48,267 Calidos Brachium! 188 00:15:54,687 --> 00:15:55,817 Riprova! 189 00:15:58,377 --> 00:15:59,947 Quella è un mostro. 190 00:16:00,517 --> 00:16:02,507 Mereoleona Vermillion... 191 00:16:02,507 --> 00:16:05,107 Le voci che la definiscono pazza sono anche troppo gentili. 192 00:16:05,107 --> 00:16:07,207 Ho fatto un po' di ricerche, 193 00:16:07,517 --> 00:16:12,337 e pare che la vita nella capitale le sembrasse troppo inamidata, e volesse mangiare selvaggina 194 00:16:12,337 --> 00:16:14,167 perciò, per più di 300 giorni l'anno, 195 00:16:14,167 --> 00:16:17,217 vive nei boschi e nelle radure, come una vera belva. 196 00:16:18,257 --> 00:16:19,217 Che bontà! 197 00:16:19,557 --> 00:16:23,717 C'è chi dice che si sia infusa del mana presente nel mondo naturale, e che vivendo a contatto con la natura 198 00:16:24,237 --> 00:16:27,727 il suo Mana Skin abbia raggiunto un livello superiore. 199 00:16:28,067 --> 00:16:32,757 A giudicare dal modo inumano in cui si muove, non erano voci infondate. 200 00:16:33,727 --> 00:16:38,667 Non ho mai nemmeno sentito parlare della magia di imitazione di questo Raia, 201 00:16:38,667 --> 00:16:40,487 ma sto iniziando a capire. 202 00:16:41,347 --> 00:16:44,497 La sua magia gli permette di copiare gli elementi magici. 203 00:16:44,497 --> 00:16:48,497 Il che significa che quello stronzo fuori di testa può usare ogni elemento esistente. 204 00:16:48,497 --> 00:16:52,747 Vista la quantità immensa di mana che possiede, poi, i suoi incantesimi sono potentissimi. 205 00:16:52,747 --> 00:16:55,247 Perciò anche imitando maghi mediocri, 206 00:16:55,247 --> 00:16:57,757 produce una versione molto più potente delle loro magie. 207 00:16:58,087 --> 00:17:00,757 Però, non può attivare un incantesimo 208 00:17:00,757 --> 00:17:05,257 se ne sta già usando un altro di un elemento diverso. 209 00:17:05,257 --> 00:17:09,517 La prova è il fatto che ha rimosso la sua invisibilità per lanciare un incantesimo. 210 00:17:09,517 --> 00:17:14,017 In ogni caso, una persona normale non avrebbe speranze contro uno così mostruosamente potente. 211 00:17:14,017 --> 00:17:15,777 Stavolta, però... 212 00:17:19,497 --> 00:17:21,657 Sorelleon è veramente spettacolare! 213 00:17:21,967 --> 00:17:26,407 Posso imparare qualcosa? Anche pochissimo, magari ce la faccio? 214 00:17:28,167 --> 00:17:29,747 Una grandissima rottura di palle... 215 00:17:29,747 --> 00:17:32,077 Che ne dici di questo? 216 00:17:36,117 --> 00:17:37,167 La mia spada?! 217 00:17:37,507 --> 00:17:39,307 Ma come cazzo c'è riuscito? 218 00:17:39,307 --> 00:17:42,177 Credevo che per copiare le magie dovesse soddisfare qualche condizione, e invece... 219 00:17:42,567 --> 00:17:46,107 Per copiare gli incantesimi di una persona devo toccarne il grimorio. 220 00:17:46,107 --> 00:17:47,677 E quando, poco fa, ero trasformato, 221 00:17:47,677 --> 00:17:50,177 sono riuscito a sfiorarlo. 222 00:17:51,427 --> 00:17:53,187 Licht... 223 00:17:58,707 --> 00:18:01,487 Magia di imitazione, eh? 224 00:18:01,487 --> 00:18:06,987 Beh, direi che è perfetta per uno come me, che è vuoto dentro. 225 00:18:07,377 --> 00:18:10,217 Sei la persona più gentile che conosca, Raia. 226 00:18:10,217 --> 00:18:12,867 Eh? In che senso, Licht? 227 00:18:13,617 --> 00:18:17,337 Osservi tutti con grande attenzione e apprezzi molto le persone. 228 00:18:17,337 --> 00:18:19,297 Probabilmente è per questo che hai quella magia. 229 00:18:19,887 --> 00:18:22,047 Io apprezzo le persone, dici? 230 00:18:22,047 --> 00:18:27,247 È una magia gentile, che non può essere usata da chi non osserva attentamente gli altri. 231 00:18:27,247 --> 00:18:30,677 Gentile? Come ti sbagliavi, Licht. 232 00:18:30,677 --> 00:18:35,147 Sono un bugiardo, un fannullone e un vigliacco sleale. 233 00:18:35,557 --> 00:18:41,037 Ma voi avete ingannato e ucciso Licht, che mi aveva definito "gentile". 234 00:18:41,037 --> 00:18:43,777 Lui che invece era gentile sul serio. 235 00:18:43,777 --> 00:18:45,617 E poi siete strisciati sul mondo in massa. 236 00:18:45,617 --> 00:18:48,407 Orde su orde, come scarafaggi, come avete osato? 237 00:18:48,777 --> 00:18:53,917 Umani... io vi ammazzerò tutti, fino all'ultimo! 238 00:19:02,137 --> 00:19:03,727 Quindi ne aveva solo l'aspetto. 239 00:19:03,727 --> 00:19:06,427 A quanto pare non puoi copiare l'anti-magia. 240 00:19:06,427 --> 00:19:09,987 E lei l'ha colpita senza esitare? 241 00:19:09,987 --> 00:19:13,977 Se fossi davvero riuscito a copiare la sua anti-magia, si sarebbe frantumata la mano! 242 00:19:14,757 --> 00:19:18,497 E poi, la sensazione che dà quel mana... la forza di questa donna... 243 00:19:19,907 --> 00:19:22,387 Non si tratta solo del potere della famiglia reale! 244 00:19:22,387 --> 00:19:25,067 È un potere umano, qualcosa che non avevamo mai visto. 245 00:19:25,687 --> 00:19:27,767 Hai finito gli incantesimi? 246 00:19:28,367 --> 00:19:29,367 Molto bene... 247 00:19:29,697 --> 00:19:34,537 Questo è ben oltre il Mana Skin, sta controllando il mana circostante. 248 00:19:34,857 --> 00:19:36,537 Chiudiamo questa storia! 249 00:19:41,737 --> 00:19:43,087 Mana Zone! 250 00:19:43,087 --> 00:19:45,507 Calidos Brachium a ripetizione! 251 00:19:53,267 --> 00:19:55,287 Che ti prende, ultimo dei Third Eye? 252 00:19:55,287 --> 00:19:56,887 Tutto qui ciò che sai fare?! 253 00:20:02,547 --> 00:20:04,237 Non ha mai avuto alcuna speranza. 254 00:20:05,817 --> 00:20:10,067 Non ho nemmeno il tempo di usare incantesimi di guarigione rapida... 255 00:20:10,067 --> 00:20:12,987 Chi poteva immaginare che fosse in grado di usare un attacco Mana Zone... 256 00:20:13,747 --> 00:20:14,637 Mana Zone. 257 00:20:14,637 --> 00:20:17,747 Si tratta della capacità di controllare il mana circostante 258 00:20:17,747 --> 00:20:20,457 e usarlo a proprio piacimento per manipolare l'intera area. 259 00:20:20,457 --> 00:20:24,447 Permette, cioè, di impiegare una quantità di mana superiore a quella che si possiede 260 00:20:24,447 --> 00:20:26,167 e rilasciarlo da ogni direzione. 261 00:20:26,167 --> 00:20:29,387 Allora, qual è il tuo prossimo attacco?! Hai finito le idee?! 262 00:20:30,177 --> 00:20:32,807 Affina inoltre i sensi a livelli inimmaginabili, 263 00:20:32,807 --> 00:20:34,637 donando riflessi pressoché sovrumani. 264 00:20:34,637 --> 00:20:37,887 Chi ne fa uso è anche in grado di spostarsi in ogni direzione sfruttando il potere del mana! 265 00:20:37,887 --> 00:20:40,897 Quella donna è pazza. 266 00:20:41,257 --> 00:20:45,147 Noi abbiamo faticato come pazzi per affrontare i Third Eye, e lei ne sta usando uno come zerbino. 267 00:20:45,147 --> 00:20:48,397 Il comandante Mereoleona è una vera forza! 268 00:20:49,347 --> 00:20:51,407 Se questo è tutto ciò che sai fare, 269 00:20:51,407 --> 00:20:54,157 allora ti riempirò di pugni fino a vaporizzarti! 270 00:20:54,757 --> 00:20:57,157 Che non rimanga che cenere! 271 00:20:58,657 --> 00:21:01,257 Gran bella merda... 272 00:21:06,887 --> 00:21:09,927 Magia di vento. Triplice Turbine di Zanne! 273 00:21:14,947 --> 00:21:19,077 Desolato, ma gente del vostro livello non può più fermarmi. 274 00:21:19,077 --> 00:21:20,387 Bravissimo, Yuno! 275 00:21:21,217 --> 00:21:23,497 Quell'incantesimo è partito dalle spalle dei nemici! 276 00:21:23,497 --> 00:21:26,147 Non sarà quello che chiamano "Mana Zone"? 277 00:21:30,017 --> 00:21:33,977 A ben pensarci, quando ha creato un incantesimo all'interno di un altro incantesimo... 278 00:21:33,977 --> 00:21:35,617 E quello Spirit Dive... 279 00:21:35,617 --> 00:21:37,537 Non sarebbero stati possibili senza l'uso del Mana Zone! 280 00:21:38,067 --> 00:21:41,537 Yuno... hai delle capacità davvero straordinarie! 281 00:21:46,677 --> 00:21:48,087 Quel suono... 282 00:21:49,107 --> 00:21:51,087 L'abbiamo già sentito prima... 283 00:21:51,577 --> 00:21:52,727 Un battito? 284 00:21:54,847 --> 00:21:58,347 Questo mana... è una sensazione che ho già sentito... 285 00:23:36,527 --> 00:23:38,487 Royal Knights, eh? 286 00:23:38,487 --> 00:23:41,487 D'accordo, vedrò di giocare ancora un po' con voi. 287 00:23:41,487 --> 00:23:43,947 Black Clover, Pagina 91: 288 00:23:42,447 --> 00:23:51,177 Pagina 92 289 00:23:42,447 --> 00:23:51,177 {\an8}L'Imperatore Magico VS Il Capo dell'Occhio Magico della Notte Bianca 290 00:23:43,947 --> 00:23:47,377 "L'Imperatore Magico VS Il Capo dell'Occhio Magico della Notte Bianca". 291 00:23:47,377 --> 00:23:50,837 Forza, Licht. Annienta l'Imperatore Magico.