1
00:00:03,697 --> 00:00:07,957
Die Menschheit stand kurz davor,
durch die Dämonen vernichtet zu werden.
2
00:00:11,997 --> 00:00:16,217
Doch ein einzelner Zauberer
rettete die Menschheit.
3
00:00:23,387 --> 00:00:28,517
Sie nannten ihn den König der Magier
und er wurde zur Legende.
4
00:00:31,677 --> 00:00:35,737
Asta und die Royal Knights waren in
das Hauptquartier des Kalten Auges eingedrungen
5
00:00:35,737 --> 00:00:40,837
und waren trotz Gegenwehr auf dem Weg in dessen
Zentrum, wo sie den Anführer Licht vermuteten.
6
00:00:40,837 --> 00:00:41,447
Aber …
7
00:00:41,447 --> 00:00:44,277
Als ob! Akzeptier endlich,
dass ich keine magische Kraft habe!
8
00:00:44,277 --> 00:00:46,617
Wieso machst du einfach
mehr von dir, du Sack?
9
00:00:46,617 --> 00:00:49,667
Ich hab mich nicht vermehrt,
weil ich es wollte!
10
00:00:49,667 --> 00:00:52,477
Du bist der falsche!
11
00:00:52,477 --> 00:00:54,217
Nein, das bist du!
12
00:00:54,217 --> 00:00:55,087
Ihr nervt.
13
00:00:58,797 --> 00:01:00,377
Sie hat beide abgefackelt.
14
00:01:00,777 --> 00:01:02,587
Was soll das werden?!
15
00:01:02,587 --> 00:01:04,467
Wollen Sie mich umbringen?!
16
00:01:04,467 --> 00:01:06,517
Ich kann mich nicht erinnern,
17
00:01:06,517 --> 00:01:09,097
jemanden mitgenommen zu haben,
der wegen so was draufgeht.
18
00:01:10,347 --> 00:01:15,937
Der falsche Asta war niemand anderes
als Liar, der Treulose, vom Dritten Auge.
19
00:01:19,067 --> 00:01:21,567
Die Magie, die alles zu Asche werden lässt.
20
00:01:21,987 --> 00:01:23,407
Flammenmagie:
21
00:01:24,017 --> 00:01:25,797
Calidus Brachium!
22
00:01:27,307 --> 00:01:31,827
Ein beeindruckendes Duell zwischen
Flammenmagie und Imitationsmagie.
23
00:01:36,707 --> 00:01:39,917
Langsam drängte Mereoleona
Liar mit ihrem Mana
24
00:01:39,917 --> 00:01:41,897
und ihrer überlegenen
Angriffskraft in die Enge.
25
00:01:42,857 --> 00:01:45,797
Währenddessen waren Yuno und Co.
auf dem Weg in das Zentrum …
26
00:01:48,997 --> 00:01:51,097
Tut mir leid. Aber Schwächlinge
27
00:01:51,097 --> 00:01:52,977
können mich nicht aufhalten.
28
00:01:55,837 --> 00:01:57,107
Dieses Geräusch …
29
00:01:57,907 --> 00:01:59,687
Das habe ich vorhin auch schon gehört.
30
00:01:59,967 --> 00:02:01,447
Ein Herzschlag?
31
00:02:01,447 --> 00:02:04,777
Das Gefühl dieses Manas …
Woher kenne ich das bloß?
32
00:02:07,537 --> 00:02:08,907
Währenddessen …
33
00:02:09,397 --> 00:02:11,557
im Hauptquartier des Schwarzen Stiers,
34
00:02:11,557 --> 00:02:13,707
das vom Kalten Auge
angegriffen worden war …
35
00:02:13,707 --> 00:02:16,897
W-Wir haben es irgendwie geschafft,
sie zu vertreiben …
36
00:02:16,897 --> 00:02:19,997
Hier war ja wirklich die Hölle los.
37
00:02:19,997 --> 00:02:22,557
Diese ungebetenen Gäste
dürfen gerne in Zukunft fernbleiben.
38
00:02:22,557 --> 00:02:23,717
Ä-Ähm …
39
00:02:23,717 --> 00:02:26,467
Können wir das Hauptquartier
wieder in den Originalzustand versetzen?
40
00:02:26,737 --> 00:02:31,347
Auf keinen Fall.
Ich habe keine magische Kraft mehr.
41
00:02:31,347 --> 00:02:33,957
Hast du das gehört, Gauche?
42
00:02:33,957 --> 00:02:36,237
Wo sind sie?! Verdammt noch mal!
43
00:02:36,237 --> 00:02:38,267
Wo ist mein Marie-Merchandise?!
44
00:02:38,267 --> 00:02:43,897
Wahrscheinlich sind sie
komplett zerstört und hinüber.
45
00:02:43,897 --> 00:02:46,397
Beton doch bitte nicht
solch furchtbare Dinge.
46
00:02:46,397 --> 00:02:48,857
Und du komm endlich
runter und hilf! Verdammt!
47
00:02:48,857 --> 00:02:50,617
Aber …
48
00:02:50,617 --> 00:02:53,747
Ich hab gesagt, du sollst hier runterkommen,
du langhaarige Schnecke!
49
00:02:53,747 --> 00:02:56,157
Ähm … Gauche …
50
00:02:56,157 --> 00:02:58,237
Es ist, glaube ich, besser,
das nicht weiterzuverfolgen.
51
00:02:58,237 --> 00:02:59,287
Komm runter!
52
00:02:59,287 --> 00:03:01,457
Aber …
53
00:03:01,457 --> 00:03:04,417
Kein aber! Komm runter
oder ich mach dich platt!
54
00:03:04,417 --> 00:03:08,047
Na gut.
55
00:03:09,347 --> 00:03:10,927
Endlich traust du dich runter.
56
00:03:15,687 --> 00:03:19,897
W-Wenn man Henry zu nahe kommt,
wird einem die magische Kraft abgesaugt.
57
00:03:20,827 --> 00:03:22,817
Deshalb wollten wir dich auch aufhalten.
58
00:03:26,617 --> 00:03:27,867
Hier sind sie!
59
00:03:29,997 --> 00:03:31,237
So ein Glück! Sie sind unversehrt!
60
00:03:31,947 --> 00:03:34,947
In der Kiste wurden sie
nicht beschädigt oder verschmu…
61
00:03:34,947 --> 00:03:35,497
Oh!
62
00:03:35,877 --> 00:03:38,707
Marie … Deine Wange!
63
00:03:38,707 --> 00:03:42,347
Ihr seid tot!
Ich bring euch alle um, Kaltes Auge!
64
00:03:42,347 --> 00:03:46,007
Die sind schon weg.
65
00:03:46,007 --> 00:03:48,587
Sei still! Dich mach ich auch platt!
66
00:03:51,447 --> 00:03:54,657
Entschuldige.
67
00:03:54,657 --> 00:03:56,287
Gib mir meine magische Kraft zurück!
68
00:03:56,287 --> 00:03:58,347
Keine Chance.
69
00:03:58,347 --> 00:04:00,227
Ich hab gesagt,
du sollst sie zurückgeben!
70
00:04:00,227 --> 00:04:02,607
Keine Chance.
71
00:04:02,907 --> 00:04:04,397
Aber warum …
72
00:04:05,027 --> 00:04:08,237
hat uns das Kalte Auge
überhaupt angegriffen?
73
00:04:08,237 --> 00:04:11,407
Er sagte, dass er gefunden habe,
was er gesucht habe.
74
00:04:11,717 --> 00:04:13,577
Sicher, dass das kein Bluff war?
75
00:04:14,187 --> 00:04:17,397
Hier gibt es nämlich nichts Wichtigeres
als mein Marie-Merchandise.
76
00:04:18,057 --> 00:04:19,957
Vielleicht war er hinter denen hier her?
77
00:04:19,957 --> 00:04:22,337
Ich glaube nicht.
78
00:04:22,337 --> 00:04:25,087
Ansonsten wäre da vielleicht noch …
79
00:04:27,547 --> 00:04:28,587
Was denn?
80
00:04:28,587 --> 00:04:29,967
Ich vielleicht?
81
00:04:30,227 --> 00:04:32,017
Pah … Ach, nichts.
82
00:04:32,017 --> 00:04:36,627
Wo bleibt überhaupt
Ordensführer Yami in dieser Notlage?
83
00:04:36,627 --> 00:04:38,057
Frag ich mich auch.
84
00:04:38,507 --> 00:04:41,177
Er sagte auch noch so ominöse Dinge,
wie dass wir in seiner Abwesenheit
85
00:04:40,057 --> 00:04:43,067
Hauptquartier der Goldenen Morgendämmerung
86
00:04:41,177 --> 00:04:43,067
keine Räuberbande reinlassen sollen.
87
00:04:43,067 --> 00:04:44,267
Ist er ein Hellseher?
88
00:05:14,177 --> 00:05:19,807
{\an7}Seite
89
00:05:14,307 --> 00:05:19,937
{\an8}Der König der Magier VS den Anführer des Kalten Auges der Mitternachtssonne
90
00:06:19,207 --> 00:06:21,537
Hey, ist das nicht
der vom Schwarzen Stier?
91
00:06:21,537 --> 00:06:22,957
Warum ist der hier?
92
00:06:22,957 --> 00:06:25,077
Er wartet wohl auf Ordensführer Vangeance.
93
00:06:25,077 --> 00:06:27,627
Der ist schon ziemlich lange hier.
94
00:06:29,877 --> 00:06:32,437
Sollen wir ihn zumindest mal begrüßen?
95
00:06:32,437 --> 00:06:34,157
Aber er scheint ziemlich
angefressen zu sein.
96
00:06:34,157 --> 00:06:35,227
Geh du bitte.
97
00:06:35,227 --> 00:06:37,207
Nein, geh du lieber.
98
00:06:37,207 --> 00:06:39,217
Was glotzt ihr mich an?!
99
00:06:45,447 --> 00:06:46,437
Herr Yami.
100
00:06:46,437 --> 00:06:47,617
Hm?
101
00:06:47,987 --> 00:06:50,807
Ähm … Möchten Sie noch etwas Tee?
102
00:06:50,807 --> 00:06:51,527
Jo.
103
00:06:51,807 --> 00:06:53,947
Wie viel wollt ihr mir
davon noch andrehen?!
104
00:06:54,707 --> 00:06:57,197
Mir quillt der Tee
schon aus den Ohren.
105
00:06:57,197 --> 00:06:59,847
Weißt du, wie oft ich deswegen
schon auf Toilette musste?!
106
00:06:59,847 --> 00:07:01,827
Soll das etwa meinen
Körper entschlacken?!
107
00:07:01,827 --> 00:07:04,217
So kann ich mich kein Stück erholen!
108
00:07:04,217 --> 00:07:06,327
E-Entschuldigen Sie.
109
00:07:07,417 --> 00:07:10,567
Mensch … Kommt man extra vorbei,
um sich ’ne Entschuldigung anzuhören,
110
00:07:10,567 --> 00:07:14,757
und da lässt einen dieser Ordensführer mit
seiner komischen Glitzermaske direkt warten.
111
00:07:14,757 --> 00:07:17,837
I-Ich glaube,
er sollte in Kürze verfügbar sein.
112
00:07:17,837 --> 00:07:19,897
Wie wäre es mit noch etwas Tee?
113
00:07:19,897 --> 00:07:20,847
Jo.
114
00:07:20,847 --> 00:07:23,577
Ich hab doch gesagt,
dass er mir schon aus den Ohren quillt …
115
00:07:23,577 --> 00:07:25,517
E-Entschuldigen Sie.
116
00:07:26,407 --> 00:07:27,577
Verdammt noch mal.
117
00:07:27,577 --> 00:07:32,907
Es war ziemlich anstrengend herzukommen,
weil mein Taxi derzeit nicht verfügbar ist.
118
00:07:34,397 --> 00:07:35,397
Überhaupt …
119
00:07:36,117 --> 00:07:38,647
war es ja euer Vize-Ordensführer, der mein Taxi
120
00:07:38,647 --> 00:07:43,527
während der Auswahlprüfung
der Royal Knights außer Gefecht gesetzt hat.
121
00:07:43,947 --> 00:07:47,247
Finral liegt immer noch
ohne Bewusstsein im Krankenhaus.
122
00:07:48,087 --> 00:07:53,137
Und es gab wohl kaum Fortschritte bei der
Befragung eures inhaftierten Vize-Ordensführer.
123
00:07:54,437 --> 00:08:00,507
Müsste euer Ordensführer mit der komischen,
glitzernden Maske nicht zu mir kommen müssen?
124
00:08:01,427 --> 00:08:04,457
Wollt ihr mich veräppeln,
Goldene Morgendämmerung?
125
00:08:05,057 --> 00:08:06,517
Was der für einen Druck ausübt …
126
00:08:06,917 --> 00:08:09,517
E-Es tut uns wirklich sehr leid,
127
00:08:09,517 --> 00:08:11,517
was Vize-Ordensführer Langris getan hat.
128
00:08:11,997 --> 00:08:15,687
Aber ich wünsche mir, dass Sie
Ordensführer Vangeance Vertrauen schenken.
129
00:08:16,107 --> 00:08:18,717
Er ist ein wunderbarer Mensch.
130
00:08:18,717 --> 00:08:22,867
Er würde niemals irgendetwas tun,
das jemanden wie Sie beleidigt.
131
00:08:26,117 --> 00:08:27,407
Wer bist denn du?
132
00:08:27,407 --> 00:08:28,867
Ich bin nicht verdächtig.
133
00:08:28,867 --> 00:08:32,377
Egal, wie man es dreht,
du siehst hier am verdächtigsten aus!
134
00:08:32,637 --> 00:08:34,417
Du hießt Yami, oder?
135
00:08:34,757 --> 00:08:36,507
Halt mir den Rücken frei.
136
00:08:37,037 --> 00:08:40,927
Der bewegt sich, als ob er lesen könnte,
was ich denke.
137
00:08:41,577 --> 00:08:44,177
Sei Ki und meins passen gut zusammen.
138
00:08:45,427 --> 00:08:47,887
Wie viele Jahre ist das schon her?
139
00:08:48,277 --> 00:08:51,397
Wir sind beide Ordensführer geworden.
140
00:08:51,747 --> 00:08:55,897
Ich bin jemand,
der seinen Instinkten vertraut.
141
00:08:56,457 --> 00:08:59,067
Vangeance. Würdest du …
142
00:09:00,067 --> 00:09:01,527
diese Maske abnehmen?
143
00:09:01,907 --> 00:09:05,077
Du verdächtigst mich, oder?
144
00:09:05,077 --> 00:09:08,077
Du vermutest, dass ich der Anführer
des Kalten Auges der Mitternachtssonne bin.
145
00:09:09,047 --> 00:09:12,337
Aber ich habe bei dir
irgendwie eine Gemeinsamkeit gespürt.
146
00:09:12,337 --> 00:09:15,167
Also zeig es mir. Dein Gesicht.
147
00:09:21,357 --> 00:09:23,047
Die habe ich schon seit meiner Geburt.
148
00:09:23,337 --> 00:09:25,097
Man hat mich „das verfluchte Kind“ genannt.
149
00:09:25,927 --> 00:09:28,897
Nein, ich bin froh, dass du mich so
ehrlich darauf angesprochen hast.
150
00:09:29,277 --> 00:09:30,227
Danke, Yami.
151
00:09:30,877 --> 00:09:34,307
Ich habe keine Lüge
in seinen Worten gespürt.
152
00:09:34,567 --> 00:09:37,197
Herr Yami, bitte gedulden Sie
sich noch einen Moment.
153
00:09:37,197 --> 00:09:39,187
Er würde niemals …
154
00:09:39,187 --> 00:09:40,057
Puh.
155
00:09:40,487 --> 00:09:43,947
Das weiß ich, ihr Lappen.
156
00:09:46,387 --> 00:09:47,367
Herr Julius?
157
00:09:47,367 --> 00:09:50,047
Sind Sie hier, Herr Julius?
158
00:09:50,587 --> 00:09:53,117
Menschenskinder.
Da lässt man ihn nur kurz aus den Augen …
159
00:09:54,247 --> 00:09:57,917
Er ist sich einfach zu wenig seiner Aufgaben
als König der Magier bewusst.
160
00:09:58,897 --> 00:10:01,427
Gerade jetzt stapelt sich doch die Arbeit.
161
00:10:01,427 --> 00:10:03,527
Und die Kommunkationsmagie
erhält auch keine Verbindung.
162
00:10:15,837 --> 00:10:16,937
Derzeit sind sicher …
163
00:10:17,697 --> 00:10:23,107
die Royal Knights schon mitten im Entscheidungs-
kampf im Hauptquartier des Kalten Auges.
164
00:10:23,447 --> 00:10:26,447
Ich würde auch gerne
dort sein und mitmischen, …
165
00:10:26,947 --> 00:10:29,157
aber da ich schon immer
auf sie aufgepasst habe, …
166
00:10:29,757 --> 00:10:34,787
weiß ich, dass ihre Kraft und ihr Wille,
dieses Land zu beschützen, echt sind.
167
00:10:35,367 --> 00:10:38,457
Alles wird gut. Sie werden es sicher …
168
00:10:39,037 --> 00:10:42,167
Marx ist sicher schon wieder angefressen.
169
00:10:42,487 --> 00:10:46,927
Ich muss tun, was zu tun ist.
170
00:10:49,267 --> 00:10:52,217
Schon ungewöhnlich,
dass du mal was zu besprechen hast.
171
00:10:53,217 --> 00:10:55,437
Was ist denn los, William?
172
00:10:59,077 --> 00:11:02,977
Danke, dass Sie sich für
mich Zeit nehmen, Herr Julius.
173
00:11:06,377 --> 00:11:09,197
Sie waren der erste Mensch,
der sich nicht an meinem
174
00:11:09,197 --> 00:11:12,197
Aussehen gestört hat
und meine Kraft akzeptiert hat.
175
00:11:12,537 --> 00:11:16,107
Als ich Sie traf, hat sich für mich
eine neue Zukunft aufgetan.
176
00:11:18,197 --> 00:11:20,537
In einem armen Dorf im Außenbezirk
177
00:11:20,537 --> 00:11:23,057
wurde ich als
„das verfluchte Kind“ aufgezogen.
178
00:11:23,057 --> 00:11:25,567
Und auch obwohl ich als Erbe
in ein Adelshaus adoptiert wurde,
179
00:11:25,567 --> 00:11:27,457
traf mich weiterhin schlimme Ablehnung.
180
00:11:27,957 --> 00:11:28,637
Aber …
181
00:11:29,367 --> 00:11:32,677
Du, wie heißt die Magie, die du da benutzt?
182
00:11:32,677 --> 00:11:34,597
Sie waren anders.
183
00:11:34,597 --> 00:11:36,667
Sie haben einfach nur meine Kraft akzeptiert
184
00:11:36,667 --> 00:11:38,997
und mich in Ihren
magischen Ritterorden eingeladen.
185
00:11:39,807 --> 00:11:43,617
Hm … Es stört mich eigentlich nicht,
186
00:11:43,617 --> 00:11:45,817
aber wenn du dich dann besser fühlst …
187
00:11:46,417 --> 00:11:48,017
Wie wäre es hiermit?
188
00:11:50,007 --> 00:11:52,097
Auch als Sie mir diese Maske schenkten, …
189
00:11:52,587 --> 00:11:55,397
als sie mich einluden,
ein magischer Ritter zu werden,
190
00:11:55,397 --> 00:11:57,077
habe ich mich entschlossen,
191
00:11:57,397 --> 00:12:00,417
mein Grimoire in Ihren Dienst zu stellen.
192
00:12:03,477 --> 00:12:05,237
Das ist nun schon 11 Jahre her.
193
00:12:05,237 --> 00:12:07,797
Meine Gefühle haben sich
seitdem niemals geändert.
194
00:12:08,867 --> 00:12:12,887
Ich habe Sie schon immer zutiefst verehrt.
195
00:12:12,887 --> 00:12:16,077
Wie kommst du da auf einmal drauf?
196
00:12:16,077 --> 00:12:17,657
Ist mir schon ein bisschen peinlich.
197
00:12:19,027 --> 00:12:20,147
Deshalb …
198
00:12:20,987 --> 00:12:23,897
schaffte ich es, Ordensführer eines
magischen Ritterordens zu werden, …
199
00:12:24,727 --> 00:12:28,307
fähige Ordensmitglieder zu finden,
zu denen mich mein Mana führte,
200
00:12:28,307 --> 00:12:30,597
und die Goldene Morgendämmerung
zu gründen.
201
00:12:31,117 --> 00:12:33,657
Den besten aller Orden zu schaffen,
202
00:12:33,657 --> 00:12:36,957
war mein Weg, Ihnen zu danken.
203
00:12:37,657 --> 00:12:39,177
Und es diente auch …
204
00:12:40,167 --> 00:12:44,667
der anderen Person, die mir wichtig ist.
205
00:12:47,357 --> 00:12:49,547
Schon bevor ich Sie traf,
206
00:12:49,547 --> 00:12:51,847
hatte ich einen Freund,
der immer bei mir war.
207
00:12:52,277 --> 00:12:56,597
Sie beide wünschen sich
komplett gegenläufige Dinge.
208
00:12:56,877 --> 00:12:59,287
Sie und dieser Freund.
209
00:12:59,287 --> 00:13:01,857
Sie beide sind mir sehr wichtig.
210
00:13:01,857 --> 00:13:05,867
Ich kann mich nicht für
einen von Ihnen entscheiden.
211
00:13:07,017 --> 00:13:08,207
Also …
212
00:13:09,267 --> 00:13:11,737
müssen Sie beide eine Lösung finden.
213
00:13:12,247 --> 00:13:13,307
Die Narben …
214
00:13:19,267 --> 00:13:22,977
Danke, mein einziger menschlicher Freund,
215
00:13:22,977 --> 00:13:24,247
William.
216
00:13:24,507 --> 00:13:26,157
Guten Tag,
217
00:13:26,157 --> 00:13:29,007
König der Magier, Julius Novachrono.
218
00:13:29,607 --> 00:13:32,127
Ich bin der Anführer
des Kalten Auges der Mitternachtssonne,
219
00:13:32,777 --> 00:13:34,007
Licht.
220
00:13:35,107 --> 00:13:38,617
Ich hatte gehofft,
dass es nicht so sein würde.
221
00:13:48,797 --> 00:13:50,127
William …
222
00:13:50,127 --> 00:13:52,927
Du hast schon immer
etwas vor mir versteckt.
223
00:13:52,927 --> 00:13:56,967
Ich wusste, dass es etwas gab,
das du niemandem zeigen durftest.
224
00:13:57,537 --> 00:14:00,407
Yami hat das wohl auch gespürt.
225
00:14:00,937 --> 00:14:02,617
Womöglich hat auch
226
00:14:02,617 --> 00:14:07,627
Fuegoleon etwas geahnt,
als er dich sah.
227
00:14:08,297 --> 00:14:12,967
An dem Tag, als das Kalte Auge
der Mitternachtssonne die Hauptstadt überfiel,
228
00:14:12,967 --> 00:14:16,167
und dieses komische Gefühl,
als ich gegen ihren Anführer Licht kämpfte …
229
00:14:16,167 --> 00:14:19,347
Dieses sich ähnlich anfühlende Mana …
230
00:14:20,067 --> 00:14:23,047
und dass ich dich kaum sah,
231
00:14:23,047 --> 00:14:25,647
nachdem er die Handverletzung erlitt …
232
00:14:26,247 --> 00:14:28,677
Ich hatte leider meine Zweifel,
233
00:14:28,677 --> 00:14:31,597
aber ich wollte es auch nicht wahrhaben.
234
00:14:31,597 --> 00:14:32,607
Aber …
235
00:14:33,507 --> 00:14:37,487
dass in einem Körper
zwei Seelen leben würden …
236
00:14:38,497 --> 00:14:41,747
Du warst es,
aber du warst es auch nicht.
237
00:14:43,577 --> 00:14:45,687
Es war anscheinend keine Magie.
238
00:14:45,687 --> 00:14:48,247
Wie hast du die Narben
in deinem Gesicht verschwinden lassen?
239
00:14:48,247 --> 00:14:50,937
Diese Narbe ist ein Fluch,
den dieser Körper
240
00:14:50,937 --> 00:14:54,257
von der Familie seiner Mutter geerbt hat.
241
00:14:55,157 --> 00:14:58,967
Flüche, die gegen einen Menschen ausgesprochen
wurden, können mir nichts anhaben.
242
00:14:59,347 --> 00:15:01,617
Ich hasse Menschen.
243
00:15:02,517 --> 00:15:04,627
Aber William …
244
00:15:04,627 --> 00:15:06,567
Er allein war anders.
245
00:15:06,567 --> 00:15:10,047
Weil wir im selben Körper wohnen.
246
00:15:10,047 --> 00:15:13,987
Obwohl er ein Mensch ist,
akzeptiert er meine Gefühle
247
00:15:13,987 --> 00:15:15,707
und hat sie verstanden.
248
00:15:16,527 --> 00:15:19,307
Dieser unkontrollierbare Zorn.
249
00:15:19,307 --> 00:15:20,687
Die Traurigkeit.
250
00:15:20,687 --> 00:15:22,037
Den Hass.
251
00:15:22,857 --> 00:15:24,867
Wir sind genau wie dieser Vogel.
252
00:15:25,507 --> 00:15:27,457
Obwohl wir gar nicht so stark sind, …
253
00:15:28,167 --> 00:15:29,777
sondern weil er fliegen kann
254
00:15:29,777 --> 00:15:34,007
und weil wir besondere Magie beherrschen,
werden wir verfolgt und verletzt.
255
00:15:34,337 --> 00:15:35,617
Aber ich glaube, …
256
00:15:35,957 --> 00:15:39,127
dass wir uns irgendwann
mit den Menschen besser verstehen werden.
257
00:15:39,127 --> 00:15:40,737
Da lag ich falsch.
258
00:15:42,827 --> 00:15:44,087
Ich war überrascht,
259
00:15:44,087 --> 00:15:47,147
dass dein Bruder auch
darüber nachgedacht hat.
260
00:15:47,147 --> 00:15:49,547
Ich denke auch so.
261
00:15:49,547 --> 00:15:53,897
Es wäre schön, wenn Menschen und Elfen
in Freundschaft zusammenleben könnten.
262
00:15:54,337 --> 00:15:56,267
Denn wenn dem nicht so wäre …
263
00:15:56,267 --> 00:15:57,257
Tetia …
264
00:15:58,247 --> 00:16:00,907
Wir werden uns sicherlich gut vertragen.
265
00:16:01,467 --> 00:16:02,577
Ja.
266
00:16:03,507 --> 00:16:06,377
Wenn wir diesen Menschen
nicht begegnet wären, …
267
00:16:07,917 --> 00:16:09,787
wären wir nicht …
268
00:16:10,637 --> 00:16:13,837
Es gibt nur einen Weg,
diese unkontrollierbaren …
269
00:16:14,127 --> 00:16:16,167
Emotionen auszulöschen.
270
00:16:17,117 --> 00:16:19,417
Wir müssen alle magischen Steine sammeln
271
00:16:19,417 --> 00:16:21,427
und unseren Herzenswunsch erfüllen.
272
00:16:23,137 --> 00:16:26,257
Ihr Ziel ist also tatsächlich
Rache an der Menschheit.
273
00:16:26,257 --> 00:16:29,187
Wenn sie die magischen Steine in die Hände
bekommen, wird dies möglich?
274
00:16:29,187 --> 00:16:31,717
William hat es verstanden.
275
00:16:31,717 --> 00:16:34,937
Deshalb hat er mir ermöglicht,
dich so zu treffen.
276
00:16:35,817 --> 00:16:38,727
Die beiden verbleibenden
trägst du bei dir, oder?
277
00:16:40,337 --> 00:16:42,867
Weil das der sicherste Ort für sie ist.
278
00:16:43,837 --> 00:16:45,967
Wir erlangen die magischen Steine
279
00:16:45,967 --> 00:16:48,117
und erfüllen unseren Herzenswunsch.
280
00:16:50,947 --> 00:16:52,377
William …
281
00:16:52,377 --> 00:16:54,927
Du bist ein sanfter Mensch.
282
00:16:54,927 --> 00:16:57,047
Dass in dir noch jemand lebte
283
00:16:57,047 --> 00:17:00,127
und du ihn gut behandelt hast, …
284
00:17:00,517 --> 00:17:02,967
ist noch ein weiterer Beweis dafür.
285
00:17:02,967 --> 00:17:05,907
Und ihn aufzuhalten,
286
00:17:05,907 --> 00:17:09,567
ist meine Aufgabe,
weil ich auch wichtig für dich bin.
287
00:17:10,657 --> 00:17:13,567
Da du mich unterstützt,
werde ich gewinnen.
288
00:17:14,727 --> 00:17:15,927
Nein.
289
00:17:16,347 --> 00:17:19,067
Sein Herz schlägt für unsere Sache.
290
00:17:19,377 --> 00:17:23,067
König der Magier.
Du wirst für uns sterben.
291
00:17:23,347 --> 00:17:25,757
Als der stärkste Magier dieses Königreichs,
292
00:17:25,757 --> 00:17:27,827
als der König der Magier, …
293
00:17:28,237 --> 00:17:30,327
wirst du die Verantwortung übernehmen,
294
00:17:30,327 --> 00:17:32,877
für die Sünden
der Menschen dieses Landes.
295
00:17:35,057 --> 00:17:36,457
Lichterschaffungsmagie:
296
00:17:37,207 --> 00:17:39,377
Lichtschwert der Verdammung!
297
00:17:39,377 --> 00:17:42,587
Mana Zone: Chronostasis Grimoria.
298
00:17:49,737 --> 00:17:53,187
Lichtmagie ist die schnellste aller Magien,
299
00:17:53,537 --> 00:17:56,187
aber das heißt nicht,
dass man sie nicht in Schach halten kann.
300
00:18:00,657 --> 00:18:01,697
Verstehe.
301
00:18:01,977 --> 00:18:04,697
Aber ob dem auch wirklich so ist?
302
00:18:10,707 --> 00:18:14,667
Er kann mit seiner Magie
den Fluss der Zeit kontrollieren.
303
00:18:15,037 --> 00:18:18,427
Er kann sowohl die Zeit beinahe zum
Stillstand bringen und gefangenhalten,
304
00:18:18,427 --> 00:18:21,217
als auch extrem beschleunigen
oder auslöschen.
305
00:18:21,967 --> 00:18:24,837
Ein Treffer könnte immer tödlich sein.
306
00:18:24,837 --> 00:18:27,817
Aber ich spüre, dass es Schicksal ist.
307
00:18:27,817 --> 00:18:31,847
Es ist schon ironisch,
dass ich mit Lichtmagie geboren wurde.
308
00:18:32,507 --> 00:18:34,597
Nur Licht kann gegen
309
00:18:34,597 --> 00:18:36,177
die Zeit bestehen.
310
00:18:36,607 --> 00:18:38,517
Lichterschaffungsmagie:
311
00:18:38,517 --> 00:18:40,107
Bestrafende Lichtpeitsche!
312
00:19:17,687 --> 00:19:22,117
Er benutzt eine Kombination
von Mana Zone und Zeitbeschleunigung.
313
00:19:22,897 --> 00:19:26,097
Indem er die Zeit um sich herum beschleunigt,
314
00:19:26,097 --> 00:19:27,947
kann er den Fluss der Zukunft lesen,
315
00:19:27,947 --> 00:19:31,577
ein wenig in die Zukunft sehen
und Angriffen ausweichen.
316
00:19:31,897 --> 00:19:33,447
Aber das muss nicht bedeuten, …
317
00:19:33,997 --> 00:19:36,577
dass du mit mir entkommen kannst.
318
00:19:46,757 --> 00:19:48,217
Zu langsam.
319
00:19:48,217 --> 00:19:52,767
Anscheinend gibt es ein Limit, wie schnell
du trotz Voraussicht ausweichen kannst.
320
00:19:52,767 --> 00:19:56,767
Es ist schon länger her, dass du verwundet
wurdest, oder, König der Magier?
321
00:19:57,267 --> 00:19:58,937
Stimmt wohl.
322
00:19:58,937 --> 00:20:01,837
Ich habe vielen Menschen
die Zukunft gestohlen,
323
00:20:01,837 --> 00:20:04,277
aber es ist lange her,
dass ich mein eigenes Blut gesehen habe.
324
00:20:04,277 --> 00:20:07,067
Deine die Zeit kontrollierende Magie
325
00:20:07,067 --> 00:20:09,277
ist wohl nicht mehr so effektiv.
326
00:20:09,277 --> 00:20:14,037
Die wahre Natur meiner Magie ist,
dass sie dem Feind die Zeit stiehlt.
327
00:20:15,517 --> 00:20:18,177
Sie sammelt die gestohlene Zeit,
328
00:20:18,177 --> 00:20:20,667
sodass ich sie jederzeit verwenden kann.
329
00:20:21,117 --> 00:20:23,167
Es strengt aber auch sehr an.
330
00:20:24,107 --> 00:20:26,167
Er hat die Zeit rückwärts laufen lassen,
um seine Wunde …
331
00:20:26,447 --> 00:20:29,997
Als jemand, der mit einer Magie
geboren wurde, der anderen ihre Zeit stiehlt,
332
00:20:29,997 --> 00:20:34,897
ist mein Ziel als König der Magier eine Zukunft,
in der niemand mehr diskriminiert wird.
333
00:20:35,357 --> 00:20:37,557
Bis das geschafft ist,
kann ich nicht sterben.
334
00:20:37,557 --> 00:20:40,357
Eine Zukunft ohne Diskriminierung,
in der Menschen existieren?!
335
00:20:40,357 --> 00:20:41,897
Dieser Traum wird sich niemals erfüllen!
336
00:20:44,227 --> 00:20:47,067
Bei dieser Geschwindigkeit
kannst du zwar noch ausweichen,
337
00:20:47,067 --> 00:20:50,947
aber weder zurückschlagen,
noch mir näher kommen.
338
00:20:51,947 --> 00:20:52,657
Jetzt bist du fällig!
339
00:20:54,227 --> 00:20:56,247
Seine Voraussicht wurde noch schneller!
340
00:20:59,737 --> 00:21:02,077
Ich kann deine Zukunft bereits sehen.
341
00:21:02,077 --> 00:21:04,797
So kannst du nicht gegen mich gewinnen.
342
00:22:36,887 --> 00:22:41,347
{\an8}Petit Clover
343
00:22:37,687 --> 00:22:40,077
Petit Clover!
344
00:22:40,887 --> 00:22:44,897
{\an8}Voraussicht
345
00:22:42,247 --> 00:22:43,697
„Voraussicht“.
346
00:22:44,897 --> 00:22:48,147
Ich kann deine Bewegungen alle voraussehen.
347
00:22:48,147 --> 00:22:50,637
Du kannst ein wenig
in die Zukunft schauen.
348
00:22:50,637 --> 00:22:52,077
Voraussicht also?
349
00:22:52,077 --> 00:22:55,447
Dann finde heraus,
was ich als Nächstes tun werde!
350
00:22:55,447 --> 00:22:56,887
Wie du wünschst.
351
00:22:57,267 --> 00:23:00,447
Mana Zone: Chronostasis Grigoria.
352
00:23:01,217 --> 00:23:04,277
Du wirst gleich anfangen,
geschickt zu tanzen.
353
00:23:04,277 --> 00:23:04,957
Und …
354
00:23:04,957 --> 00:23:05,757
Hier!
355
00:23:05,757 --> 00:23:07,337
… du ziehst eine weiße Taube aus einem Hut.
356
00:23:07,337 --> 00:23:07,937
Hopp!
357
00:23:07,937 --> 00:23:09,747
Und du wirst einen Ball
auf einem Schirm balancieren.
358
00:23:10,427 --> 00:23:13,087
Die Tischdecke vom Tisch ziehen,
ohne das etwas umfällt.
359
00:23:13,617 --> 00:23:14,637
Außerdem …
360
00:23:14,637 --> 00:23:18,237
hast du vor, allerlei Tierlaute
zu imitieren, oder?
361
00:23:21,877 --> 00:23:23,167
Was sagst du dazu?
362
00:23:23,167 --> 00:23:25,307
Das kannst du alles nicht, oder?
363
00:23:25,717 --> 00:23:29,147
Dass du so viele Tricks draufhast …
364
00:23:29,907 --> 00:23:33,697
Dass es so kommen würde,
wollte ich auch nicht wahrhaben.
365
00:23:36,747 --> 00:23:38,407
Du kannst nicht gegen mich gewinnen.
366
00:23:38,407 --> 00:23:40,157
Ich bin der König der Magier.
367
00:23:40,157 --> 00:23:43,237
Ich bin derjenige, der dieses Königreich
und sein Volk beschützt.
368
00:23:43,237 --> 00:23:45,407
Black Clover, Seite 93,
369
00:23:44,157 --> 00:23:51,247
Seite 93
370
00:23:44,157 --> 00:23:51,247
{\an8}Julius Novachrono
371
00:23:45,407 --> 00:23:47,077
„Julius Novachrono“.
372
00:23:47,077 --> 00:23:50,877
Im Angesicht meiner Zeitmagie
wirst du in die Knie gehen.