1 00:00:03,697 --> 00:00:07,957 Die Menschheit stand kurz davor, durch die Dämonen vernichtet zu werden. 2 00:00:11,997 --> 00:00:16,217 Doch ein einzelner Zauberer rettete die Menschheit. 3 00:00:23,387 --> 00:00:28,517 Sie nannten ihn den König der Magier und er wurde zur Legende. 4 00:00:31,677 --> 00:00:35,737 Asta und die Royal Knights waren in das Hauptquartier des Kalten Auges eingedrungen 5 00:00:35,737 --> 00:00:40,837 und waren trotz Gegenwehr auf dem Weg in dessen Zentrum, wo sie den Anführer Licht vermuteten. 6 00:00:40,837 --> 00:00:41,447 Aber … 7 00:00:41,447 --> 00:00:44,277 Als ob! Akzeptier endlich, dass ich keine magische Kraft habe! 8 00:00:44,277 --> 00:00:46,617 Wieso machst du einfach mehr von dir, du Sack? 9 00:00:46,617 --> 00:00:49,667 Ich hab mich nicht vermehrt, weil ich es wollte! 10 00:00:49,667 --> 00:00:52,477 Du bist der falsche! 11 00:00:52,477 --> 00:00:54,217 Nein, das bist du! 12 00:00:54,217 --> 00:00:55,087 Ihr nervt. 13 00:00:58,797 --> 00:01:00,377 Sie hat beide abgefackelt. 14 00:01:00,777 --> 00:01:02,587 Was soll das werden?! 15 00:01:02,587 --> 00:01:04,467 Wollen Sie mich umbringen?! 16 00:01:04,467 --> 00:01:06,517 Ich kann mich nicht erinnern, 17 00:01:06,517 --> 00:01:09,097 jemanden mitgenommen zu haben, der wegen so was draufgeht. 18 00:01:10,347 --> 00:01:15,937 Der falsche Asta war niemand anderes als Liar, der Treulose, vom Dritten Auge. 19 00:01:19,067 --> 00:01:21,567 Die Magie, die alles zu Asche werden lässt. 20 00:01:21,987 --> 00:01:23,407 Flammenmagie: 21 00:01:24,017 --> 00:01:25,797 Calidus Brachium! 22 00:01:27,307 --> 00:01:31,827 Ein beeindruckendes Duell zwischen Flammenmagie und Imitationsmagie. 23 00:01:36,707 --> 00:01:39,917 Langsam drängte Mereoleona Liar mit ihrem Mana 24 00:01:39,917 --> 00:01:41,897 und ihrer überlegenen Angriffskraft in die Enge. 25 00:01:42,857 --> 00:01:45,797 Währenddessen waren Yuno und Co. auf dem Weg in das Zentrum … 26 00:01:48,997 --> 00:01:51,097 Tut mir leid. Aber Schwächlinge 27 00:01:51,097 --> 00:01:52,977 können mich nicht aufhalten. 28 00:01:55,837 --> 00:01:57,107 Dieses Geräusch … 29 00:01:57,907 --> 00:01:59,687 Das habe ich vorhin auch schon gehört. 30 00:01:59,967 --> 00:02:01,447 Ein Herzschlag? 31 00:02:01,447 --> 00:02:04,777 Das Gefühl dieses Manas … Woher kenne ich das bloß? 32 00:02:07,537 --> 00:02:08,907 Währenddessen … 33 00:02:09,397 --> 00:02:11,557 im Hauptquartier des Schwarzen Stiers, 34 00:02:11,557 --> 00:02:13,707 das vom Kalten Auge angegriffen worden war … 35 00:02:13,707 --> 00:02:16,897 W-Wir haben es irgendwie geschafft, sie zu vertreiben … 36 00:02:16,897 --> 00:02:19,997 Hier war ja wirklich die Hölle los. 37 00:02:19,997 --> 00:02:22,557 Diese ungebetenen Gäste dürfen gerne in Zukunft fernbleiben. 38 00:02:22,557 --> 00:02:23,717 Ä-Ähm … 39 00:02:23,717 --> 00:02:26,467 Können wir das Hauptquartier wieder in den Originalzustand versetzen? 40 00:02:26,737 --> 00:02:31,347 Auf keinen Fall. Ich habe keine magische Kraft mehr. 41 00:02:31,347 --> 00:02:33,957 Hast du das gehört, Gauche? 42 00:02:33,957 --> 00:02:36,237 Wo sind sie?! Verdammt noch mal! 43 00:02:36,237 --> 00:02:38,267 Wo ist mein Marie-Merchandise?! 44 00:02:38,267 --> 00:02:43,897 Wahrscheinlich sind sie komplett zerstört und hinüber. 45 00:02:43,897 --> 00:02:46,397 Beton doch bitte nicht solch furchtbare Dinge. 46 00:02:46,397 --> 00:02:48,857 Und du komm endlich runter und hilf! Verdammt! 47 00:02:48,857 --> 00:02:50,617 Aber … 48 00:02:50,617 --> 00:02:53,747 Ich hab gesagt, du sollst hier runterkommen, du langhaarige Schnecke! 49 00:02:53,747 --> 00:02:56,157 Ähm … Gauche … 50 00:02:56,157 --> 00:02:58,237 Es ist, glaube ich, besser, das nicht weiterzuverfolgen. 51 00:02:58,237 --> 00:02:59,287 Komm runter! 52 00:02:59,287 --> 00:03:01,457 Aber … 53 00:03:01,457 --> 00:03:04,417 Kein aber! Komm runter oder ich mach dich platt! 54 00:03:04,417 --> 00:03:08,047 Na gut. 55 00:03:09,347 --> 00:03:10,927 Endlich traust du dich runter. 56 00:03:15,687 --> 00:03:19,897 W-Wenn man Henry zu nahe kommt, wird einem die magische Kraft abgesaugt. 57 00:03:20,827 --> 00:03:22,817 Deshalb wollten wir dich auch aufhalten. 58 00:03:26,617 --> 00:03:27,867 Hier sind sie! 59 00:03:29,997 --> 00:03:31,237 So ein Glück! Sie sind unversehrt! 60 00:03:31,947 --> 00:03:34,947 In der Kiste wurden sie nicht beschädigt oder verschmu… 61 00:03:34,947 --> 00:03:35,497 Oh! 62 00:03:35,877 --> 00:03:38,707 Marie … Deine Wange! 63 00:03:38,707 --> 00:03:42,347 Ihr seid tot! Ich bring euch alle um, Kaltes Auge! 64 00:03:42,347 --> 00:03:46,007 Die sind schon weg. 65 00:03:46,007 --> 00:03:48,587 Sei still! Dich mach ich auch platt! 66 00:03:51,447 --> 00:03:54,657 Entschuldige. 67 00:03:54,657 --> 00:03:56,287 Gib mir meine magische Kraft zurück! 68 00:03:56,287 --> 00:03:58,347 Keine Chance. 69 00:03:58,347 --> 00:04:00,227 Ich hab gesagt, du sollst sie zurückgeben! 70 00:04:00,227 --> 00:04:02,607 Keine Chance. 71 00:04:02,907 --> 00:04:04,397 Aber warum … 72 00:04:05,027 --> 00:04:08,237 hat uns das Kalte Auge überhaupt angegriffen? 73 00:04:08,237 --> 00:04:11,407 Er sagte, dass er gefunden habe, was er gesucht habe. 74 00:04:11,717 --> 00:04:13,577 Sicher, dass das kein Bluff war? 75 00:04:14,187 --> 00:04:17,397 Hier gibt es nämlich nichts Wichtigeres als mein Marie-Merchandise. 76 00:04:18,057 --> 00:04:19,957 Vielleicht war er hinter denen hier her? 77 00:04:19,957 --> 00:04:22,337 Ich glaube nicht. 78 00:04:22,337 --> 00:04:25,087 Ansonsten wäre da vielleicht noch … 79 00:04:27,547 --> 00:04:28,587 Was denn? 80 00:04:28,587 --> 00:04:29,967 Ich vielleicht? 81 00:04:30,227 --> 00:04:32,017 Pah … Ach, nichts. 82 00:04:32,017 --> 00:04:36,627 Wo bleibt überhaupt Ordensführer Yami in dieser Notlage? 83 00:04:36,627 --> 00:04:38,057 Frag ich mich auch. 84 00:04:38,507 --> 00:04:41,177 Er sagte auch noch so ominöse Dinge, wie dass wir in seiner Abwesenheit 85 00:04:40,057 --> 00:04:43,067 Hauptquartier der Goldenen Morgendämmerung 86 00:04:41,177 --> 00:04:43,067 keine Räuberbande reinlassen sollen. 87 00:04:43,067 --> 00:04:44,267 Ist er ein Hellseher? 88 00:05:14,177 --> 00:05:19,807 {\an7}Seite 89 00:05:14,307 --> 00:05:19,937 {\an8}Der König der Magier VS den Anführer des Kalten Auges der Mitternachtssonne 90 00:06:19,207 --> 00:06:21,537 Hey, ist das nicht der vom Schwarzen Stier? 91 00:06:21,537 --> 00:06:22,957 Warum ist der hier? 92 00:06:22,957 --> 00:06:25,077 Er wartet wohl auf Ordensführer Vangeance. 93 00:06:25,077 --> 00:06:27,627 Der ist schon ziemlich lange hier. 94 00:06:29,877 --> 00:06:32,437 Sollen wir ihn zumindest mal begrüßen? 95 00:06:32,437 --> 00:06:34,157 Aber er scheint ziemlich angefressen zu sein. 96 00:06:34,157 --> 00:06:35,227 Geh du bitte. 97 00:06:35,227 --> 00:06:37,207 Nein, geh du lieber. 98 00:06:37,207 --> 00:06:39,217 Was glotzt ihr mich an?! 99 00:06:45,447 --> 00:06:46,437 Herr Yami. 100 00:06:46,437 --> 00:06:47,617 Hm? 101 00:06:47,987 --> 00:06:50,807 Ähm … Möchten Sie noch etwas Tee? 102 00:06:50,807 --> 00:06:51,527 Jo. 103 00:06:51,807 --> 00:06:53,947 Wie viel wollt ihr mir davon noch andrehen?! 104 00:06:54,707 --> 00:06:57,197 Mir quillt der Tee schon aus den Ohren. 105 00:06:57,197 --> 00:06:59,847 Weißt du, wie oft ich deswegen schon auf Toilette musste?! 106 00:06:59,847 --> 00:07:01,827 Soll das etwa meinen Körper entschlacken?! 107 00:07:01,827 --> 00:07:04,217 So kann ich mich kein Stück erholen! 108 00:07:04,217 --> 00:07:06,327 E-Entschuldigen Sie. 109 00:07:07,417 --> 00:07:10,567 Mensch … Kommt man extra vorbei, um sich ’ne Entschuldigung anzuhören, 110 00:07:10,567 --> 00:07:14,757 und da lässt einen dieser Ordensführer mit seiner komischen Glitzermaske direkt warten. 111 00:07:14,757 --> 00:07:17,837 I-Ich glaube, er sollte in Kürze verfügbar sein. 112 00:07:17,837 --> 00:07:19,897 Wie wäre es mit noch etwas Tee? 113 00:07:19,897 --> 00:07:20,847 Jo. 114 00:07:20,847 --> 00:07:23,577 Ich hab doch gesagt, dass er mir schon aus den Ohren quillt … 115 00:07:23,577 --> 00:07:25,517 E-Entschuldigen Sie. 116 00:07:26,407 --> 00:07:27,577 Verdammt noch mal. 117 00:07:27,577 --> 00:07:32,907 Es war ziemlich anstrengend herzukommen, weil mein Taxi derzeit nicht verfügbar ist. 118 00:07:34,397 --> 00:07:35,397 Überhaupt … 119 00:07:36,117 --> 00:07:38,647 war es ja euer Vize-Ordensführer, der mein Taxi 120 00:07:38,647 --> 00:07:43,527 während der Auswahlprüfung der Royal Knights außer Gefecht gesetzt hat. 121 00:07:43,947 --> 00:07:47,247 Finral liegt immer noch ohne Bewusstsein im Krankenhaus. 122 00:07:48,087 --> 00:07:53,137 Und es gab wohl kaum Fortschritte bei der Befragung eures inhaftierten Vize-Ordensführer. 123 00:07:54,437 --> 00:08:00,507 Müsste euer Ordensführer mit der komischen, glitzernden Maske nicht zu mir kommen müssen? 124 00:08:01,427 --> 00:08:04,457 Wollt ihr mich veräppeln, Goldene Morgendämmerung? 125 00:08:05,057 --> 00:08:06,517 Was der für einen Druck ausübt … 126 00:08:06,917 --> 00:08:09,517 E-Es tut uns wirklich sehr leid, 127 00:08:09,517 --> 00:08:11,517 was Vize-Ordensführer Langris getan hat. 128 00:08:11,997 --> 00:08:15,687 Aber ich wünsche mir, dass Sie Ordensführer Vangeance Vertrauen schenken. 129 00:08:16,107 --> 00:08:18,717 Er ist ein wunderbarer Mensch. 130 00:08:18,717 --> 00:08:22,867 Er würde niemals irgendetwas tun, das jemanden wie Sie beleidigt. 131 00:08:26,117 --> 00:08:27,407 Wer bist denn du? 132 00:08:27,407 --> 00:08:28,867 Ich bin nicht verdächtig. 133 00:08:28,867 --> 00:08:32,377 Egal, wie man es dreht, du siehst hier am verdächtigsten aus! 134 00:08:32,637 --> 00:08:34,417 Du hießt Yami, oder? 135 00:08:34,757 --> 00:08:36,507 Halt mir den Rücken frei. 136 00:08:37,037 --> 00:08:40,927 Der bewegt sich, als ob er lesen könnte, was ich denke. 137 00:08:41,577 --> 00:08:44,177 Sei Ki und meins passen gut zusammen. 138 00:08:45,427 --> 00:08:47,887 Wie viele Jahre ist das schon her? 139 00:08:48,277 --> 00:08:51,397 Wir sind beide Ordensführer geworden. 140 00:08:51,747 --> 00:08:55,897 Ich bin jemand, der seinen Instinkten vertraut. 141 00:08:56,457 --> 00:08:59,067 Vangeance. Würdest du … 142 00:09:00,067 --> 00:09:01,527 diese Maske abnehmen? 143 00:09:01,907 --> 00:09:05,077 Du verdächtigst mich, oder? 144 00:09:05,077 --> 00:09:08,077 Du vermutest, dass ich der Anführer des Kalten Auges der Mitternachtssonne bin. 145 00:09:09,047 --> 00:09:12,337 Aber ich habe bei dir irgendwie eine Gemeinsamkeit gespürt. 146 00:09:12,337 --> 00:09:15,167 Also zeig es mir. Dein Gesicht. 147 00:09:21,357 --> 00:09:23,047 Die habe ich schon seit meiner Geburt. 148 00:09:23,337 --> 00:09:25,097 Man hat mich „das verfluchte Kind“ genannt. 149 00:09:25,927 --> 00:09:28,897 Nein, ich bin froh, dass du mich so ehrlich darauf angesprochen hast. 150 00:09:29,277 --> 00:09:30,227 Danke, Yami. 151 00:09:30,877 --> 00:09:34,307 Ich habe keine Lüge in seinen Worten gespürt. 152 00:09:34,567 --> 00:09:37,197 Herr Yami, bitte gedulden Sie sich noch einen Moment. 153 00:09:37,197 --> 00:09:39,187 Er würde niemals … 154 00:09:39,187 --> 00:09:40,057 Puh. 155 00:09:40,487 --> 00:09:43,947 Das weiß ich, ihr Lappen. 156 00:09:46,387 --> 00:09:47,367 Herr Julius? 157 00:09:47,367 --> 00:09:50,047 Sind Sie hier, Herr Julius? 158 00:09:50,587 --> 00:09:53,117 Menschenskinder. Da lässt man ihn nur kurz aus den Augen … 159 00:09:54,247 --> 00:09:57,917 Er ist sich einfach zu wenig seiner Aufgaben als König der Magier bewusst. 160 00:09:58,897 --> 00:10:01,427 Gerade jetzt stapelt sich doch die Arbeit. 161 00:10:01,427 --> 00:10:03,527 Und die Kommunkationsmagie erhält auch keine Verbindung. 162 00:10:15,837 --> 00:10:16,937 Derzeit sind sicher … 163 00:10:17,697 --> 00:10:23,107 die Royal Knights schon mitten im Entscheidungs- kampf im Hauptquartier des Kalten Auges. 164 00:10:23,447 --> 00:10:26,447 Ich würde auch gerne dort sein und mitmischen, … 165 00:10:26,947 --> 00:10:29,157 aber da ich schon immer auf sie aufgepasst habe, … 166 00:10:29,757 --> 00:10:34,787 weiß ich, dass ihre Kraft und ihr Wille, dieses Land zu beschützen, echt sind. 167 00:10:35,367 --> 00:10:38,457 Alles wird gut. Sie werden es sicher … 168 00:10:39,037 --> 00:10:42,167 Marx ist sicher schon wieder angefressen. 169 00:10:42,487 --> 00:10:46,927 Ich muss tun, was zu tun ist. 170 00:10:49,267 --> 00:10:52,217 Schon ungewöhnlich, dass du mal was zu besprechen hast. 171 00:10:53,217 --> 00:10:55,437 Was ist denn los, William? 172 00:10:59,077 --> 00:11:02,977 Danke, dass Sie sich für mich Zeit nehmen, Herr Julius. 173 00:11:06,377 --> 00:11:09,197 Sie waren der erste Mensch, der sich nicht an meinem 174 00:11:09,197 --> 00:11:12,197 Aussehen gestört hat und meine Kraft akzeptiert hat. 175 00:11:12,537 --> 00:11:16,107 Als ich Sie traf, hat sich für mich eine neue Zukunft aufgetan. 176 00:11:18,197 --> 00:11:20,537 In einem armen Dorf im Außenbezirk 177 00:11:20,537 --> 00:11:23,057 wurde ich als „das verfluchte Kind“ aufgezogen. 178 00:11:23,057 --> 00:11:25,567 Und auch obwohl ich als Erbe in ein Adelshaus adoptiert wurde, 179 00:11:25,567 --> 00:11:27,457 traf mich weiterhin schlimme Ablehnung. 180 00:11:27,957 --> 00:11:28,637 Aber … 181 00:11:29,367 --> 00:11:32,677 Du, wie heißt die Magie, die du da benutzt? 182 00:11:32,677 --> 00:11:34,597 Sie waren anders. 183 00:11:34,597 --> 00:11:36,667 Sie haben einfach nur meine Kraft akzeptiert 184 00:11:36,667 --> 00:11:38,997 und mich in Ihren magischen Ritterorden eingeladen. 185 00:11:39,807 --> 00:11:43,617 Hm … Es stört mich eigentlich nicht, 186 00:11:43,617 --> 00:11:45,817 aber wenn du dich dann besser fühlst … 187 00:11:46,417 --> 00:11:48,017 Wie wäre es hiermit? 188 00:11:50,007 --> 00:11:52,097 Auch als Sie mir diese Maske schenkten, … 189 00:11:52,587 --> 00:11:55,397 als sie mich einluden, ein magischer Ritter zu werden, 190 00:11:55,397 --> 00:11:57,077 habe ich mich entschlossen, 191 00:11:57,397 --> 00:12:00,417 mein Grimoire in Ihren Dienst zu stellen. 192 00:12:03,477 --> 00:12:05,237 Das ist nun schon 11 Jahre her. 193 00:12:05,237 --> 00:12:07,797 Meine Gefühle haben sich seitdem niemals geändert. 194 00:12:08,867 --> 00:12:12,887 Ich habe Sie schon immer zutiefst verehrt. 195 00:12:12,887 --> 00:12:16,077 Wie kommst du da auf einmal drauf? 196 00:12:16,077 --> 00:12:17,657 Ist mir schon ein bisschen peinlich. 197 00:12:19,027 --> 00:12:20,147 Deshalb … 198 00:12:20,987 --> 00:12:23,897 schaffte ich es, Ordensführer eines magischen Ritterordens zu werden, … 199 00:12:24,727 --> 00:12:28,307 fähige Ordensmitglieder zu finden, zu denen mich mein Mana führte, 200 00:12:28,307 --> 00:12:30,597 und die Goldene Morgendämmerung zu gründen. 201 00:12:31,117 --> 00:12:33,657 Den besten aller Orden zu schaffen, 202 00:12:33,657 --> 00:12:36,957 war mein Weg, Ihnen zu danken. 203 00:12:37,657 --> 00:12:39,177 Und es diente auch … 204 00:12:40,167 --> 00:12:44,667 der anderen Person, die mir wichtig ist. 205 00:12:47,357 --> 00:12:49,547 Schon bevor ich Sie traf, 206 00:12:49,547 --> 00:12:51,847 hatte ich einen Freund, der immer bei mir war. 207 00:12:52,277 --> 00:12:56,597 Sie beide wünschen sich komplett gegenläufige Dinge. 208 00:12:56,877 --> 00:12:59,287 Sie und dieser Freund. 209 00:12:59,287 --> 00:13:01,857 Sie beide sind mir sehr wichtig. 210 00:13:01,857 --> 00:13:05,867 Ich kann mich nicht für einen von Ihnen entscheiden. 211 00:13:07,017 --> 00:13:08,207 Also … 212 00:13:09,267 --> 00:13:11,737 müssen Sie beide eine Lösung finden. 213 00:13:12,247 --> 00:13:13,307 Die Narben … 214 00:13:19,267 --> 00:13:22,977 Danke, mein einziger menschlicher Freund, 215 00:13:22,977 --> 00:13:24,247 William. 216 00:13:24,507 --> 00:13:26,157 Guten Tag, 217 00:13:26,157 --> 00:13:29,007 König der Magier, Julius Novachrono. 218 00:13:29,607 --> 00:13:32,127 Ich bin der Anführer des Kalten Auges der Mitternachtssonne, 219 00:13:32,777 --> 00:13:34,007 Licht. 220 00:13:35,107 --> 00:13:38,617 Ich hatte gehofft, dass es nicht so sein würde. 221 00:13:48,797 --> 00:13:50,127 William … 222 00:13:50,127 --> 00:13:52,927 Du hast schon immer etwas vor mir versteckt. 223 00:13:52,927 --> 00:13:56,967 Ich wusste, dass es etwas gab, das du niemandem zeigen durftest. 224 00:13:57,537 --> 00:14:00,407 Yami hat das wohl auch gespürt. 225 00:14:00,937 --> 00:14:02,617 Womöglich hat auch 226 00:14:02,617 --> 00:14:07,627 Fuegoleon etwas geahnt, als er dich sah. 227 00:14:08,297 --> 00:14:12,967 An dem Tag, als das Kalte Auge der Mitternachtssonne die Hauptstadt überfiel, 228 00:14:12,967 --> 00:14:16,167 und dieses komische Gefühl, als ich gegen ihren Anführer Licht kämpfte … 229 00:14:16,167 --> 00:14:19,347 Dieses sich ähnlich anfühlende Mana … 230 00:14:20,067 --> 00:14:23,047 und dass ich dich kaum sah, 231 00:14:23,047 --> 00:14:25,647 nachdem er die Handverletzung erlitt … 232 00:14:26,247 --> 00:14:28,677 Ich hatte leider meine Zweifel, 233 00:14:28,677 --> 00:14:31,597 aber ich wollte es auch nicht wahrhaben. 234 00:14:31,597 --> 00:14:32,607 Aber … 235 00:14:33,507 --> 00:14:37,487 dass in einem Körper zwei Seelen leben würden … 236 00:14:38,497 --> 00:14:41,747 Du warst es, aber du warst es auch nicht. 237 00:14:43,577 --> 00:14:45,687 Es war anscheinend keine Magie. 238 00:14:45,687 --> 00:14:48,247 Wie hast du die Narben in deinem Gesicht verschwinden lassen? 239 00:14:48,247 --> 00:14:50,937 Diese Narbe ist ein Fluch, den dieser Körper 240 00:14:50,937 --> 00:14:54,257 von der Familie seiner Mutter geerbt hat. 241 00:14:55,157 --> 00:14:58,967 Flüche, die gegen einen Menschen ausgesprochen wurden, können mir nichts anhaben. 242 00:14:59,347 --> 00:15:01,617 Ich hasse Menschen. 243 00:15:02,517 --> 00:15:04,627 Aber William … 244 00:15:04,627 --> 00:15:06,567 Er allein war anders. 245 00:15:06,567 --> 00:15:10,047 Weil wir im selben Körper wohnen. 246 00:15:10,047 --> 00:15:13,987 Obwohl er ein Mensch ist, akzeptiert er meine Gefühle 247 00:15:13,987 --> 00:15:15,707 und hat sie verstanden. 248 00:15:16,527 --> 00:15:19,307 Dieser unkontrollierbare Zorn. 249 00:15:19,307 --> 00:15:20,687 Die Traurigkeit. 250 00:15:20,687 --> 00:15:22,037 Den Hass. 251 00:15:22,857 --> 00:15:24,867 Wir sind genau wie dieser Vogel. 252 00:15:25,507 --> 00:15:27,457 Obwohl wir gar nicht so stark sind, … 253 00:15:28,167 --> 00:15:29,777 sondern weil er fliegen kann 254 00:15:29,777 --> 00:15:34,007 und weil wir besondere Magie beherrschen, werden wir verfolgt und verletzt. 255 00:15:34,337 --> 00:15:35,617 Aber ich glaube, … 256 00:15:35,957 --> 00:15:39,127 dass wir uns irgendwann mit den Menschen besser verstehen werden. 257 00:15:39,127 --> 00:15:40,737 Da lag ich falsch. 258 00:15:42,827 --> 00:15:44,087 Ich war überrascht, 259 00:15:44,087 --> 00:15:47,147 dass dein Bruder auch darüber nachgedacht hat. 260 00:15:47,147 --> 00:15:49,547 Ich denke auch so. 261 00:15:49,547 --> 00:15:53,897 Es wäre schön, wenn Menschen und Elfen in Freundschaft zusammenleben könnten. 262 00:15:54,337 --> 00:15:56,267 Denn wenn dem nicht so wäre … 263 00:15:56,267 --> 00:15:57,257 Tetia … 264 00:15:58,247 --> 00:16:00,907 Wir werden uns sicherlich gut vertragen. 265 00:16:01,467 --> 00:16:02,577 Ja. 266 00:16:03,507 --> 00:16:06,377 Wenn wir diesen Menschen nicht begegnet wären, … 267 00:16:07,917 --> 00:16:09,787 wären wir nicht … 268 00:16:10,637 --> 00:16:13,837 Es gibt nur einen Weg, diese unkontrollierbaren … 269 00:16:14,127 --> 00:16:16,167 Emotionen auszulöschen. 270 00:16:17,117 --> 00:16:19,417 Wir müssen alle magischen Steine sammeln 271 00:16:19,417 --> 00:16:21,427 und unseren Herzenswunsch erfüllen. 272 00:16:23,137 --> 00:16:26,257 Ihr Ziel ist also tatsächlich Rache an der Menschheit. 273 00:16:26,257 --> 00:16:29,187 Wenn sie die magischen Steine in die Hände bekommen, wird dies möglich? 274 00:16:29,187 --> 00:16:31,717 William hat es verstanden. 275 00:16:31,717 --> 00:16:34,937 Deshalb hat er mir ermöglicht, dich so zu treffen. 276 00:16:35,817 --> 00:16:38,727 Die beiden verbleibenden trägst du bei dir, oder? 277 00:16:40,337 --> 00:16:42,867 Weil das der sicherste Ort für sie ist. 278 00:16:43,837 --> 00:16:45,967 Wir erlangen die magischen Steine 279 00:16:45,967 --> 00:16:48,117 und erfüllen unseren Herzenswunsch. 280 00:16:50,947 --> 00:16:52,377 William … 281 00:16:52,377 --> 00:16:54,927 Du bist ein sanfter Mensch. 282 00:16:54,927 --> 00:16:57,047 Dass in dir noch jemand lebte 283 00:16:57,047 --> 00:17:00,127 und du ihn gut behandelt hast, … 284 00:17:00,517 --> 00:17:02,967 ist noch ein weiterer Beweis dafür. 285 00:17:02,967 --> 00:17:05,907 Und ihn aufzuhalten, 286 00:17:05,907 --> 00:17:09,567 ist meine Aufgabe, weil ich auch wichtig für dich bin. 287 00:17:10,657 --> 00:17:13,567 Da du mich unterstützt, werde ich gewinnen. 288 00:17:14,727 --> 00:17:15,927 Nein. 289 00:17:16,347 --> 00:17:19,067 Sein Herz schlägt für unsere Sache. 290 00:17:19,377 --> 00:17:23,067 König der Magier. Du wirst für uns sterben. 291 00:17:23,347 --> 00:17:25,757 Als der stärkste Magier dieses Königreichs, 292 00:17:25,757 --> 00:17:27,827 als der König der Magier, … 293 00:17:28,237 --> 00:17:30,327 wirst du die Verantwortung übernehmen, 294 00:17:30,327 --> 00:17:32,877 für die Sünden der Menschen dieses Landes. 295 00:17:35,057 --> 00:17:36,457 Lichterschaffungsmagie: 296 00:17:37,207 --> 00:17:39,377 Lichtschwert der Verdammung! 297 00:17:39,377 --> 00:17:42,587 Mana Zone: Chronostasis Grimoria. 298 00:17:49,737 --> 00:17:53,187 Lichtmagie ist die schnellste aller Magien, 299 00:17:53,537 --> 00:17:56,187 aber das heißt nicht, dass man sie nicht in Schach halten kann. 300 00:18:00,657 --> 00:18:01,697 Verstehe. 301 00:18:01,977 --> 00:18:04,697 Aber ob dem auch wirklich so ist? 302 00:18:10,707 --> 00:18:14,667 Er kann mit seiner Magie den Fluss der Zeit kontrollieren. 303 00:18:15,037 --> 00:18:18,427 Er kann sowohl die Zeit beinahe zum Stillstand bringen und gefangenhalten, 304 00:18:18,427 --> 00:18:21,217 als auch extrem beschleunigen oder auslöschen. 305 00:18:21,967 --> 00:18:24,837 Ein Treffer könnte immer tödlich sein. 306 00:18:24,837 --> 00:18:27,817 Aber ich spüre, dass es Schicksal ist. 307 00:18:27,817 --> 00:18:31,847 Es ist schon ironisch, dass ich mit Lichtmagie geboren wurde. 308 00:18:32,507 --> 00:18:34,597 Nur Licht kann gegen 309 00:18:34,597 --> 00:18:36,177 die Zeit bestehen. 310 00:18:36,607 --> 00:18:38,517 Lichterschaffungsmagie: 311 00:18:38,517 --> 00:18:40,107 Bestrafende Lichtpeitsche! 312 00:19:17,687 --> 00:19:22,117 Er benutzt eine Kombination von Mana Zone und Zeitbeschleunigung. 313 00:19:22,897 --> 00:19:26,097 Indem er die Zeit um sich herum beschleunigt, 314 00:19:26,097 --> 00:19:27,947 kann er den Fluss der Zukunft lesen, 315 00:19:27,947 --> 00:19:31,577 ein wenig in die Zukunft sehen und Angriffen ausweichen. 316 00:19:31,897 --> 00:19:33,447 Aber das muss nicht bedeuten, … 317 00:19:33,997 --> 00:19:36,577 dass du mit mir entkommen kannst. 318 00:19:46,757 --> 00:19:48,217 Zu langsam. 319 00:19:48,217 --> 00:19:52,767 Anscheinend gibt es ein Limit, wie schnell du trotz Voraussicht ausweichen kannst. 320 00:19:52,767 --> 00:19:56,767 Es ist schon länger her, dass du verwundet wurdest, oder, König der Magier? 321 00:19:57,267 --> 00:19:58,937 Stimmt wohl. 322 00:19:58,937 --> 00:20:01,837 Ich habe vielen Menschen die Zukunft gestohlen, 323 00:20:01,837 --> 00:20:04,277 aber es ist lange her, dass ich mein eigenes Blut gesehen habe. 324 00:20:04,277 --> 00:20:07,067 Deine die Zeit kontrollierende Magie 325 00:20:07,067 --> 00:20:09,277 ist wohl nicht mehr so effektiv. 326 00:20:09,277 --> 00:20:14,037 Die wahre Natur meiner Magie ist, dass sie dem Feind die Zeit stiehlt. 327 00:20:15,517 --> 00:20:18,177 Sie sammelt die gestohlene Zeit, 328 00:20:18,177 --> 00:20:20,667 sodass ich sie jederzeit verwenden kann. 329 00:20:21,117 --> 00:20:23,167 Es strengt aber auch sehr an. 330 00:20:24,107 --> 00:20:26,167 Er hat die Zeit rückwärts laufen lassen, um seine Wunde … 331 00:20:26,447 --> 00:20:29,997 Als jemand, der mit einer Magie geboren wurde, der anderen ihre Zeit stiehlt, 332 00:20:29,997 --> 00:20:34,897 ist mein Ziel als König der Magier eine Zukunft, in der niemand mehr diskriminiert wird. 333 00:20:35,357 --> 00:20:37,557 Bis das geschafft ist, kann ich nicht sterben. 334 00:20:37,557 --> 00:20:40,357 Eine Zukunft ohne Diskriminierung, in der Menschen existieren?! 335 00:20:40,357 --> 00:20:41,897 Dieser Traum wird sich niemals erfüllen! 336 00:20:44,227 --> 00:20:47,067 Bei dieser Geschwindigkeit kannst du zwar noch ausweichen, 337 00:20:47,067 --> 00:20:50,947 aber weder zurückschlagen, noch mir näher kommen. 338 00:20:51,947 --> 00:20:52,657 Jetzt bist du fällig! 339 00:20:54,227 --> 00:20:56,247 Seine Voraussicht wurde noch schneller! 340 00:20:59,737 --> 00:21:02,077 Ich kann deine Zukunft bereits sehen. 341 00:21:02,077 --> 00:21:04,797 So kannst du nicht gegen mich gewinnen. 342 00:22:36,887 --> 00:22:41,347 {\an8}Petit Clover 343 00:22:37,687 --> 00:22:40,077 Petit Clover! 344 00:22:40,887 --> 00:22:44,897 {\an8}Voraussicht 345 00:22:42,247 --> 00:22:43,697 „Voraussicht“. 346 00:22:44,897 --> 00:22:48,147 Ich kann deine Bewegungen alle voraussehen. 347 00:22:48,147 --> 00:22:50,637 Du kannst ein wenig in die Zukunft schauen. 348 00:22:50,637 --> 00:22:52,077 Voraussicht also? 349 00:22:52,077 --> 00:22:55,447 Dann finde heraus, was ich als Nächstes tun werde! 350 00:22:55,447 --> 00:22:56,887 Wie du wünschst. 351 00:22:57,267 --> 00:23:00,447 Mana Zone: Chronostasis Grigoria. 352 00:23:01,217 --> 00:23:04,277 Du wirst gleich anfangen, geschickt zu tanzen. 353 00:23:04,277 --> 00:23:04,957 Und … 354 00:23:04,957 --> 00:23:05,757 Hier! 355 00:23:05,757 --> 00:23:07,337 … du ziehst eine weiße Taube aus einem Hut. 356 00:23:07,337 --> 00:23:07,937 Hopp! 357 00:23:07,937 --> 00:23:09,747 Und du wirst einen Ball auf einem Schirm balancieren. 358 00:23:10,427 --> 00:23:13,087 Die Tischdecke vom Tisch ziehen, ohne das etwas umfällt. 359 00:23:13,617 --> 00:23:14,637 Außerdem … 360 00:23:14,637 --> 00:23:18,237 hast du vor, allerlei Tierlaute zu imitieren, oder? 361 00:23:21,877 --> 00:23:23,167 Was sagst du dazu? 362 00:23:23,167 --> 00:23:25,307 Das kannst du alles nicht, oder? 363 00:23:25,717 --> 00:23:29,147 Dass du so viele Tricks draufhast … 364 00:23:29,907 --> 00:23:33,697 Dass es so kommen würde, wollte ich auch nicht wahrhaben. 365 00:23:36,747 --> 00:23:38,407 Du kannst nicht gegen mich gewinnen. 366 00:23:38,407 --> 00:23:40,157 Ich bin der König der Magier. 367 00:23:40,157 --> 00:23:43,237 Ich bin derjenige, der dieses Königreich und sein Volk beschützt. 368 00:23:43,237 --> 00:23:45,407 Black Clover, Seite 93, 369 00:23:44,157 --> 00:23:51,247 Seite 93 370 00:23:44,157 --> 00:23:51,247 {\an8}Julius Novachrono 371 00:23:45,407 --> 00:23:47,077 „Julius Novachrono“. 372 00:23:47,077 --> 00:23:50,877 Im Angesicht meiner Zeitmagie wirst du in die Knie gehen.