1
00:00:03,517 --> 00:00:07,707
Parecia que a humanidade seria
destruída pelo mal demoníaco.
2
00:00:11,937 --> 00:00:16,217
Mas um único mago a salvou.
3
00:00:23,387 --> 00:00:28,517
Ele passou a ser chamado de Rei
Mago e tornou-se uma lenda.
4
00:00:31,747 --> 00:00:34,407
Yami visita o QG do Alvorecer Dourado
5
00:00:34,407 --> 00:00:36,687
para encontrar Vangeance, mas...
6
00:00:36,687 --> 00:00:38,857
Ei, o Mascarado Esquisito capitão de vocês
7
00:00:38,857 --> 00:00:43,167
vai me fazer esperar até
quando? Ele queria se desculpar.
8
00:00:43,167 --> 00:00:45,697
E-Ele deve chegar a qualquer segundo...
9
00:00:46,057 --> 00:00:48,287
Vocês, do Alvorecer
Dourado, tão só me zoando?
10
00:00:50,147 --> 00:00:52,477
Yami segue aguardando Vangeance,
11
00:00:52,477 --> 00:00:54,497
em quem confia, por terem
lutado juntos pelo reino,
12
00:00:54,497 --> 00:00:57,507
tornando-se capitães dos
Cavaleiros Mágicos juntos.
13
00:00:58,627 --> 00:01:05,897
Vangeance revela seu outro lado,
14
00:01:06,427 --> 00:01:08,767
até então oculto, ao Rei Mago.
15
00:01:08,767 --> 00:01:12,667
Ele era o Capitão do Alvorecer
Dourado, William Vangeance,
16
00:01:12,667 --> 00:01:16,567
mas também o líder do Olho
do Sol da Meia-Noite, Licht.
17
00:01:16,567 --> 00:01:21,607
Obrigado, William...
Meu único amigo humano.
18
00:01:21,607 --> 00:01:26,367
Um bom dia ao senhor,
Rei Mago Julius Novachrono.
19
00:01:26,997 --> 00:01:31,367
Eu sou o líder do Olho do
Sol da Meia-Noite, Licht.
20
00:01:31,977 --> 00:01:35,957
Eu tinha esperança de que
isso não fosse acontecer.
21
00:01:36,747 --> 00:01:39,817
Licht tenta enfrentar Julius,
para roubar as pedras mágicas
22
00:01:39,817 --> 00:01:43,047
que o Rei Mago carrega e realizar
sua vingança contra a humanidade.
23
00:01:43,047 --> 00:01:45,627
Julius consegue antecipar
os ataques de Licht
24
00:01:45,627 --> 00:01:47,427
com sua magia de tempo e revida.
25
00:01:47,427 --> 00:01:48,467
Agora você é meu!
26
00:01:49,687 --> 00:01:50,487
O que—?
27
00:01:50,487 --> 00:01:52,137
Está me antecipando ainda mais!
28
00:01:54,537 --> 00:01:56,767
Eu já consigo ver seu futuro.
29
00:01:56,767 --> 00:01:59,497
Você não é capaz de me derrotar.
30
00:02:27,197 --> 00:02:32,947
{\an9}Página 93
31
00:02:27,197 --> 00:02:32,947
{\an8}Julius Novachrono
32
00:03:36,437 --> 00:03:37,647
Veja ali!
33
00:03:37,647 --> 00:03:39,877
A torre do castelo...
34
00:03:39,877 --> 00:03:42,067
T-Tem algo brilhando...
35
00:03:43,137 --> 00:03:44,697
O que está acontecendo?!
36
00:03:50,177 --> 00:03:51,507
Por aqui!
37
00:03:52,537 --> 00:03:53,377
Ali!
38
00:03:57,977 --> 00:04:00,867
Essa magia... É do Julius-sama.
39
00:04:00,867 --> 00:04:02,977
Ele está enfrentando alguém.
40
00:04:03,697 --> 00:04:08,877
Alguém que usa magia de luz e que
consegue acompanhar seu ritmo...
41
00:04:08,877 --> 00:04:09,947
Será que...?
42
00:04:09,947 --> 00:04:12,447
É o líder do Olho do Sol
da Meia-Noite... Licht?
43
00:04:14,697 --> 00:04:19,947
Mas os Cavaleiros Reais deviam estar
tentando eliminá-lo neste momento.
44
00:04:22,557 --> 00:04:24,927
Como ele entrou no castelo?
45
00:04:24,927 --> 00:04:28,877
Será que foi ele quem desativou minha
magia de comunicação com o Rei Mago?
46
00:04:39,507 --> 00:04:41,607
Há muitas variáveis...
47
00:04:41,607 --> 00:04:43,747
O-O que está acontecendo?
48
00:04:43,747 --> 00:04:46,277
O Julius-sama está lutando?
49
00:04:46,277 --> 00:04:48,067
O que vamos fazer?
50
00:04:48,067 --> 00:04:49,517
Acalmem-se, por favor.
51
00:04:51,157 --> 00:04:53,877
É neste momento que nossa
força é colocada à prova.
52
00:04:54,297 --> 00:04:58,047
Não podemos proteger este
reino entrando em pânico assim!
53
00:04:58,697 --> 00:05:00,847
Sim. Calma.
54
00:05:00,847 --> 00:05:04,167
É meu dever manter a calma
em momentos como este.
55
00:05:04,897 --> 00:05:06,787
Mesmo que ajudemos no combate,
56
00:05:06,787 --> 00:05:09,257
nosso nível é muito baixo,
e só atrapalharíamos.
57
00:05:10,377 --> 00:05:12,887
Não há hipótese de o
Julius-sama ser derrotado,
58
00:05:13,357 --> 00:05:16,717
mas se tudo der errado, os únicos que podem
dar prosseguimento a esta batalha são...
59
00:05:16,717 --> 00:05:18,517
aqueles que são Capitães Cavaleiros
Mágicos ou de nível equivalente!
60
00:05:19,117 --> 00:05:22,307
Eu preciso enviar uma mensagem para os QGs dos
esquadrões de Cavaleiros Mágicos que marquei!
61
00:05:25,027 --> 00:05:26,227
O quê?!
62
00:05:26,637 --> 00:05:27,847
Nee-san.
63
00:05:27,847 --> 00:05:29,357
Magia de comunicação?
64
00:05:30,737 --> 00:05:32,887
É uma mensagem da Capital Real, bah-ha.
65
00:05:32,887 --> 00:05:35,237
Esta é uma mensagem urgente para
todos os Capitães Cavaleiros Mágicos!
66
00:05:35,697 --> 00:05:37,887
O Rei Mago está enfrentando
alguém que parece ser o líder
67
00:05:37,887 --> 00:05:40,557
do Olho do Sol da Meia-Noite
no Castelo Clover!
68
00:05:42,077 --> 00:05:45,167
Eles podem estar colocando
algum estratagema em ação,
69
00:05:45,167 --> 00:05:47,877
como no ataque anterior à Capital Real.
70
00:05:47,877 --> 00:05:50,577
Todos os Cavaleiros Mágicos
devem seguir as ordens
71
00:05:50,577 --> 00:05:51,797
de seus capitães e defender
seus respectivos distritos.
72
00:05:52,137 --> 00:05:54,357
Capitães, assim que seus distritos
estiverem com segurança garantida,
73
00:05:54,357 --> 00:05:56,277
por favor, reúnam-se
imediatamente na Capital Real!
74
00:05:57,537 --> 00:05:59,127
O-O que está acontecendo?!
75
00:05:59,127 --> 00:06:03,067
A Capitã Mereoleona deveria estar
atacando o covil deles neste momento.
76
00:06:03,537 --> 00:06:06,817
O líder do Olho do Sol da
Meia-Noite está na Capital Real?
77
00:06:06,817 --> 00:06:10,207
Esta pode ser a minha única
chance de vingar o meu irmão.
78
00:06:10,207 --> 00:06:11,207
Mas...
79
00:06:13,177 --> 00:06:15,227
Que caras patéticas são essas?
80
00:06:15,227 --> 00:06:18,407
E vocês se dizem membros dos
orgulhosos Reis Leões Carmesins?!
81
00:06:18,407 --> 00:06:19,207
Sim, senhor!
82
00:06:19,207 --> 00:06:21,097
Lembrem-se das palavras do meu irmão!
83
00:06:21,097 --> 00:06:22,617
Mantenham a calma a todo momento!
84
00:06:22,967 --> 00:06:24,617
Na ausência da minha irmã,
85
00:06:24,617 --> 00:06:26,157
vamos nos preparar
para um possível ataque
86
00:06:26,157 --> 00:06:28,957
do Olho do Sol da Meia-Noite,
conforme ordenado!
87
00:06:29,857 --> 00:06:31,677
I-Isso mesmo!
88
00:06:31,677 --> 00:06:33,467
Não é hora de entrar em pânico!
89
00:06:33,467 --> 00:06:35,867
Nós somos os Reis Leões Carmesins!
90
00:06:37,357 --> 00:06:40,777
Como isso pôde acontecer?
Como eles entraram na Capital Real?
91
00:06:41,427 --> 00:06:44,037
Volte logo, Capitão Vangeance, por favor.
92
00:06:46,897 --> 00:06:48,607
Realmente espero que não seja o caso...
93
00:06:53,197 --> 00:06:55,397
Tomara que eu esteja errado.
94
00:07:07,377 --> 00:07:10,857
Seus golpes estão ficando
um pouco enfadonhos.
95
00:07:10,857 --> 00:07:15,627
Assim, eu não vou mais nem precisar antecipar
seus movimentos para me esquivar deles.
96
00:08:15,897 --> 00:08:18,487
Ele é capaz de antecipar os meus
ataques até mesmo nesta velocidade?
97
00:08:18,487 --> 00:08:20,657
Ele consegue me enfrentar
nesta velocidade?
98
00:08:20,657 --> 00:08:22,377
Até onde ele é capaz de prever o futuro?
99
00:08:31,417 --> 00:08:32,747
Pode ficar com isso de volta.
100
00:08:35,047 --> 00:08:37,667
Ele acelerou o meu feitiço.
101
00:08:45,177 --> 00:08:47,567
Essa foi por pouco.
102
00:08:47,567 --> 00:08:49,067
Você é bem rápido.
103
00:08:49,067 --> 00:08:50,387
Apesar de eu estar
antecipando seus ataques,
104
00:08:50,387 --> 00:08:52,307
ainda não consegui pegá-lo.
105
00:08:53,587 --> 00:08:57,207
O que está por trás dessa força?
106
00:08:57,207 --> 00:09:00,757
Ele é só um humano comum... Como...?
107
00:09:00,757 --> 00:09:04,447
Eu agradeceria se você desistisse logo.
108
00:09:04,907 --> 00:09:08,027
Eu preferiria não ferir
o corpo do Vangeance.
109
00:09:08,027 --> 00:09:12,587
Ele só não me matou ainda porque
quer me capturar sem me ferir...
110
00:09:12,587 --> 00:09:13,837
Ele ainda tem muita força...
111
00:09:14,697 --> 00:09:17,267
Para me enfrentar, apesar do
meu grimório de quatro folhas...
112
00:09:18,177 --> 00:09:21,767
Onde está? Onde está o
grimório desse homem?
113
00:09:21,767 --> 00:09:23,597
Que tipo de...?
114
00:09:23,597 --> 00:09:27,027
Está se perguntando sobre o meu grimório?
115
00:09:27,027 --> 00:09:31,097
O meu grimório está bem ali.
116
00:09:32,987 --> 00:09:35,147
Por que ele é assim?
117
00:09:35,147 --> 00:09:38,417
Ele não tem capa! Aquele grimório...
118
00:09:38,907 --> 00:09:42,347
Magia do tempo e um grimório sem capa...
119
00:09:42,347 --> 00:09:46,577
Eu não sabia se isso era bom ou ruim,
mas sabia que era especial.
120
00:09:47,297 --> 00:09:53,517
Por isso eu achei que eu
era como este grimório...
121
00:09:53,517 --> 00:09:56,947
Eu não tinha lugar.
122
00:09:56,947 --> 00:10:00,377
Quem sou eu? Qual é o
meu propósito de vida?
123
00:10:01,637 --> 00:10:04,587
Eu vivia me perguntando isso.
124
00:10:04,587 --> 00:10:08,137
Vivia me perguntando isso,
mas ia sendo reconhecido.
125
00:10:08,137 --> 00:10:11,637
E quando eu finalmente
cheguei até aqui, eu pensei...
126
00:10:12,357 --> 00:10:16,317
É o caminho que trilhei
que me torna quem eu sou.
127
00:10:20,357 --> 00:10:22,487
Eu sou o Rei Mago.
128
00:10:25,037 --> 00:10:27,617
Eu já sei.
129
00:10:27,617 --> 00:10:31,157
Nós estamos prestes a usar
o poder das pedras mágicas
130
00:10:31,157 --> 00:10:34,747
e tentar contrariar as leis da natureza.
131
00:10:35,537 --> 00:10:37,087
Esse homem...
132
00:10:37,547 --> 00:10:39,157
Esse humano...
133
00:10:39,157 --> 00:10:44,267
Ele é a existência que a
natureza criou para nos impedir.
134
00:10:44,987 --> 00:10:47,597
O último defensor da ordem.
135
00:10:47,997 --> 00:10:50,227
Como Rei Mago,
136
00:10:50,227 --> 00:10:52,347
eu protegerei este reino
137
00:10:54,227 --> 00:10:55,597
e seu povo.
138
00:10:55,977 --> 00:10:58,037
Não é nenhuma surpresa... Ou melhor...
139
00:10:58,037 --> 00:11:01,147
É exatamente por isso
que preciso derrotá-lo!
140
00:11:04,977 --> 00:11:08,657
Neste caso, tente então protegê-los!
141
00:11:10,027 --> 00:11:12,857
Liberação de Magia de Selo.
142
00:11:15,147 --> 00:11:17,747
O poder dele está aumentando...
143
00:11:24,797 --> 00:11:26,257
E-Ei...
144
00:11:26,257 --> 00:11:27,577
O que é aquilo?
145
00:11:27,577 --> 00:11:30,177
O que está acontecendo?
146
00:11:33,827 --> 00:11:36,347
Este enorme poder mágico é...
147
00:11:45,657 --> 00:11:49,367
Vocês, humanos, roubaram tudo de mim.
148
00:11:49,907 --> 00:11:55,297
Meus amigos... Minha
felicidade... Tudo num instante.
149
00:11:56,227 --> 00:11:58,377
Mesmo que isso signifique
violar as leis da natureza...
150
00:11:58,377 --> 00:12:01,777
Vocês, humanos, vão pagar!
151
00:12:12,117 --> 00:12:16,267
Ele tinha poder mágico para
destruir o reino por completo...
152
00:12:16,267 --> 00:12:19,897
Essa, não. Ele pretende desferir
este poder contra o povo?
153
00:12:20,387 --> 00:12:23,067
Mesmo que eu não
consiga matá-lo sozinho,
154
00:12:23,387 --> 00:12:26,317
eu consigo matar todos os demais.
155
00:12:26,317 --> 00:12:28,687
I-Isso é um feitiço?
156
00:12:28,687 --> 00:12:31,027
Inúmeras espadas de luz?
157
00:12:31,027 --> 00:12:34,027
Mamãe, o céu ficou branco!
158
00:12:34,027 --> 00:12:35,327
Está brilhando!
159
00:12:35,907 --> 00:12:38,537
I-Isso é o fim do mundo?
160
00:12:38,537 --> 00:12:40,427
{\an8}O que está havendo?
161
00:12:38,537 --> 00:12:41,957
Cidade no Reino Comum: Nean
162
00:12:40,427 --> 00:12:41,957
{\an8}É tão empíreo...
163
00:12:43,957 --> 00:12:46,417
Um vilarejo na roça: Hage
164
00:12:44,617 --> 00:12:46,417
{\an8}Mas o que é isso?!
165
00:12:46,417 --> 00:12:48,157
{\an8}Nós conseguimos ver daqui?
166
00:12:48,597 --> 00:12:50,297
Estou com um péssimo pressentimento...
167
00:12:53,937 --> 00:12:58,017
Não se preocupe. Mesmo que
aquela luz seja algo ruim,
168
00:12:58,017 --> 00:13:02,097
este reino tem os Cavaleiros Mágicos.
169
00:13:06,627 --> 00:13:10,277
Essa magia de luz é ridícula
de enorme... Cacete!
170
00:13:11,187 --> 00:13:13,527
O que está acontecendo, Julius?
171
00:13:14,077 --> 00:13:15,537
Eu preciso chegar a tempo!
172
00:13:18,907 --> 00:13:23,707
Já está envolvendo todo
o reino... Neste ritmo...
173
00:13:24,357 --> 00:13:29,217
Agora... Aceitem seu
julgamento, humanos!
174
00:13:29,577 --> 00:13:33,477
Magia de Luz: Flechas do Julgamento!
175
00:13:43,297 --> 00:13:45,237
Eu não tinha dúvidas.
176
00:13:46,627 --> 00:13:51,677
Como aqueles plebeus
têm magia tão pobre?
177
00:13:51,677 --> 00:13:55,437
Eu, sinceramente,
nem sei por que eles existem.
178
00:13:55,437 --> 00:13:58,067
Me dá nojo só de ficar no
mesmo reino que eles.
179
00:13:58,067 --> 00:13:59,707
Isso mesmo!
180
00:14:02,997 --> 00:14:05,627
É isso mesmo?
181
00:14:05,627 --> 00:14:07,337
Está olhando o quê?
182
00:14:07,757 --> 00:14:09,047
Nada.
183
00:14:09,047 --> 00:14:11,047
Apesar de terem grande
nível de poder mágico,
184
00:14:11,537 --> 00:14:16,287
eles só o usam para encher o
bolso e nunca ajudam ninguém.
185
00:14:16,287 --> 00:14:19,057
Por que eles estão vivos?
186
00:14:19,057 --> 00:14:22,147
Ah, você deve ser o cavaleiro
de quem andam falando.
187
00:14:22,147 --> 00:14:24,547
O que tem o grimório estranho.
188
00:14:25,117 --> 00:14:27,287
Aliás, eu sei de
189
00:14:27,287 --> 00:14:31,117
um mercador que apareceu com
um negócio bem interessante.
190
00:14:31,117 --> 00:14:32,057
Ah, é?
191
00:14:32,057 --> 00:14:33,387
Sabe o que é...?
192
00:14:33,387 --> 00:14:35,757
Ah, sim, sim...
193
00:14:38,367 --> 00:14:43,917
Eu estava procurando o meu propósito de vida
e continuava a lutar como Cavaleiro Mágico.
194
00:14:44,717 --> 00:14:45,827
E então...
195
00:14:50,337 --> 00:14:54,127
Rápido, me entregue todo o dinheiro!
196
00:14:55,787 --> 00:14:57,137
Parado aí!
197
00:14:57,137 --> 00:15:00,167
Você é um bandido que
ameaça a paz neste reino...
198
00:15:00,167 --> 00:15:01,887
Isso não vai ficar assim!
199
00:15:02,577 --> 00:15:06,377
Eu encontrei um homem chamado Zara,
200
00:15:06,377 --> 00:15:08,727
que foi o primeiro plebeu
dos Cavaleiros Mágicos.
201
00:15:08,727 --> 00:15:10,077
Pode vir com tudo!
202
00:15:10,077 --> 00:15:14,897
Só para você saber, a minha magia é cem
vezes mais forte que a sua, seu asno!
203
00:15:15,307 --> 00:15:17,567
Cavaleiro Mágico, é?
204
00:15:17,567 --> 00:15:20,557
Olha como eu tô ligando!
205
00:15:20,557 --> 00:15:21,657
Você caiu nessa.
206
00:15:32,437 --> 00:15:34,297
Isso!
207
00:15:36,097 --> 00:15:38,427
Pessoal, vão para um local seguro!
208
00:15:42,427 --> 00:15:46,317
Ei! Pode descer aqui um instante?
209
00:15:48,107 --> 00:15:49,897
Ele não tinha muito poder mágico,
210
00:15:49,897 --> 00:15:53,497
mas usou suas armadilhas em
batalha com muita inteligência.
211
00:15:53,497 --> 00:15:56,447
Ao observar a magia dele,
era nítido como ele era esforçado.
212
00:15:58,197 --> 00:16:00,487
Ei, que magia é aquela?
213
00:16:00,487 --> 00:16:03,377
Parece que você inverteu
o fluxo do tempo.
214
00:16:03,377 --> 00:16:05,747
Quase isso, mas não exatamente.
215
00:16:06,297 --> 00:16:09,867
Magia do tempo, né? Isso é demais.
216
00:16:09,867 --> 00:16:12,997
Mas acho que assim não vai haver vítimas.
217
00:16:12,997 --> 00:16:17,857
Zara, não é? Você parece bem ferido.
218
00:16:17,857 --> 00:16:18,667
Deixe-me ver.
219
00:16:18,667 --> 00:16:19,757
Eu estou bem.
220
00:16:20,247 --> 00:16:21,657
Como Cavaleiros Mágicos,
221
00:16:21,657 --> 00:16:24,227
é nosso dever priorizar as
vidas dos cidadãos, afinal!
222
00:16:24,227 --> 00:16:26,637
Você não pensa o mesmo, Julius?
223
00:16:27,217 --> 00:16:29,707
Bom, vou deixar essa com você.
224
00:16:29,707 --> 00:16:31,667
Enquanto os outros
Cavaleiros Mágicos só pensam
225
00:16:31,667 --> 00:16:32,767
em conquistas e glórias pessoais,
226
00:16:33,517 --> 00:16:38,027
ele sempre priorizou ajudar
o povo, acima de tudo.
227
00:16:38,027 --> 00:16:42,307
Naquele dia, mesmo que eu ainda não soubesse
o que significava ser um Cavaleiro Mágico,
228
00:16:42,307 --> 00:16:45,137
eu soube que ele era o que um
Cavaleiro Mágico deveria ser.
229
00:16:45,877 --> 00:16:47,287
E pouco tempo depois...
230
00:16:47,937 --> 00:16:50,037
Fiquei sabendo que o Zara morreu.
231
00:16:55,147 --> 00:16:56,277
Calma.
232
00:16:58,897 --> 00:16:59,797
Ué?
233
00:16:59,797 --> 00:17:01,297
Você...
234
00:17:16,177 --> 00:17:20,337
O Zara cumpriu seu dever
de Cavaleiro Mágico.
235
00:17:20,747 --> 00:17:24,947
Por isso que quis ser...
um Cavaleiro Mágico como ele.
236
00:17:25,257 --> 00:17:27,947
E foi bem nessa época...
237
00:17:28,417 --> 00:17:31,787
Eu soube que ele foi morto por outro
membro do próprio esquadrão.
238
00:17:32,467 --> 00:17:34,847
Não pode ser. Ele devia ser muito irritante
239
00:17:34,847 --> 00:17:36,577
se há boatos como esse correndo por aí.
240
00:17:36,577 --> 00:17:39,667
Ele devia querer aparecer demais.
241
00:17:39,667 --> 00:17:43,717
Não importa. Só significa
que morreu mais um plebeu.
242
00:17:47,397 --> 00:17:49,977
Isso não pode estar certo.
243
00:17:50,377 --> 00:17:53,657
Isso não estava acontecendo
só com os Cavaleiros Mágicos.
244
00:17:53,657 --> 00:17:57,107
Neste reino, devido à
separação de classes,
245
00:17:57,107 --> 00:17:59,987
os nobres se tornavam arrogantes,
e a plebe desistia da vida.
246
00:18:00,777 --> 00:18:03,987
Mesmo havendo tanto potencial
inexplorado de ambos os lados.
247
00:18:04,497 --> 00:18:06,487
Para mim, era um desperdício.
248
00:18:06,837 --> 00:18:09,737
O potencial da magia e dos
humanos é infinitamente vasto.
249
00:18:10,787 --> 00:18:13,247
Para que sua voz seja ouvida,
você precisa de poder,
250
00:18:13,247 --> 00:18:14,747
status
251
00:18:14,747 --> 00:18:16,497
e confiança.
252
00:18:16,877 --> 00:18:21,257
Eu construí um recorde de
conquistas e me tornei o Rei Mago.
253
00:18:22,467 --> 00:18:26,507
A magia e a humanidade
merece mais liberdade.
254
00:18:27,137 --> 00:18:29,557
A mudança não será dramática.
255
00:18:29,557 --> 00:18:32,187
Mas, lenta e certeiramente...
256
00:18:33,157 --> 00:18:36,517
O povo deste reino vai começar a mudar.
257
00:18:37,107 --> 00:18:41,487
Através da força daqueles em quem
eu confio e a quem reconheço...
258
00:18:41,487 --> 00:18:44,447
Através da força daqueles
a quem eles reconhecem.
259
00:18:45,027 --> 00:18:48,027
Isso não pode acabar assim.
260
00:18:49,747 --> 00:18:51,537
Não enquanto eu for o Rei Mago!
261
00:18:56,377 --> 00:19:00,037
Magia de Reversão do
Tempo: Chrono Anastasis.
262
00:19:10,017 --> 00:19:11,717
O-O que está acontecendo?
263
00:19:38,437 --> 00:19:41,547
Um feitiço de tempo grande o suficiente para ser
capaz de salvar todo o povo deste reino...
264
00:19:41,547 --> 00:19:42,507
Impressionante.
265
00:19:43,007 --> 00:19:45,977
Mas parece que você usou
todo o tempo e magia
266
00:19:45,977 --> 00:19:47,507
que havia acumulado.
267
00:19:48,217 --> 00:19:51,257
Eu sei que você viu o meu ataque.
268
00:19:52,267 --> 00:19:56,347
Mas agora não pode cancelar
esse feitiço de tempo
269
00:19:56,347 --> 00:19:58,307
para poder se esquivar...
270
00:19:58,937 --> 00:20:00,437
Porque...
271
00:20:01,477 --> 00:20:03,687
você é o Rei Mago.
272
00:20:15,957 --> 00:20:18,077
E ser o Rei Mago...
273
00:20:19,697 --> 00:20:23,577
É a sua única fraqueza.
274
00:20:50,867 --> 00:20:53,117
O que está acontecendo aqui afinal...
275
00:20:53,437 --> 00:20:55,107
Vangeance?!
276
00:22:27,917 --> 00:22:32,187
{\an8}Petit Clover
277
00:22:32,187 --> 00:22:35,927
{\an8}Por favor, acalmem-se!
278
00:22:36,627 --> 00:22:37,907
O-O que está acontecendo?
279
00:22:37,907 --> 00:22:40,487
O Julius-sama está lutando?
280
00:22:40,487 --> 00:22:42,387
O que vamos fazer?
281
00:22:42,387 --> 00:22:43,897
Acalmem-se, por favor.
282
00:22:45,147 --> 00:22:47,037
Sim. Calma.
283
00:22:47,037 --> 00:22:50,357
É o meu dever manter a calma
em momentos como este.
284
00:22:50,697 --> 00:22:53,197
Não há hipótese de o
Julius-sama ser derrotado,
285
00:22:53,197 --> 00:22:56,397
mas se tudo der errado, os únicos que podem
dar prosseguimento a esta batalha são...
286
00:22:56,397 --> 00:22:58,457
aqueles que são Capitães Cavaleiros
Mágicos ou de nível equivalente!
287
00:22:58,457 --> 00:23:01,077
Eu preciso enviar uma mensagem para os QGs de
esquadrões de Cavaleiros Mágicos que marquei!
288
00:23:02,667 --> 00:23:06,137
Alô, é do restaurante Ainda
Não Tá Pronto. Algum pedido?
289
00:23:06,137 --> 00:23:08,167
Perdão, número errado!
290
00:23:08,167 --> 00:23:10,917
Desta vez, vou fazer contato com os QGs
dos esquadrões de Cavaleiros Mágicos!
291
00:23:11,397 --> 00:23:14,147
Fontes Termais Minha
Estação Quente. Alô.
292
00:23:14,147 --> 00:23:15,677
Deseja fazer uma reserva?
293
00:23:15,677 --> 00:23:16,797
Sinto muito, liguei errado!
294
00:23:17,107 --> 00:23:18,547
Agora vai!
295
00:23:20,547 --> 00:23:22,057
Quem é você?
296
00:23:22,057 --> 00:23:24,687
Bem... É algum QG de algum
esquadrão de Cavaleiros Mágicos?
297
00:23:24,687 --> 00:23:26,557
Como é? Eu era—
298
00:23:26,557 --> 00:23:27,807
Maldição!
299
00:23:27,807 --> 00:23:30,897
O que está acontecendo?!
Não consigo ligar para ninguém!
300
00:23:30,897 --> 00:23:33,637
Vamos nos acalmar...
301
00:23:33,637 --> 00:23:34,677
Tá...
302
00:23:36,697 --> 00:23:38,967
O que está acontecendo
aqui afinal, Vangeance?!
303
00:23:38,967 --> 00:23:43,657
O castigo por trair a confiança do Julius e a
minha amizade será equivalente à morte!
304
00:23:44,147 --> 00:23:47,537
No próximo episódio de Black
Clover, Página 94: "Novo Futuro".
305
00:23:45,137 --> 00:23:51,177
{\an8}Página 94
Novo Futuro
306
00:23:47,537 --> 00:23:50,917
Magia das Sombras: Corte
Dimensional Imbuído em Trevas!