1 00:00:03,517 --> 00:00:07,707 Parecia que a humanidade seria destruída pelo mal demoníaco. 2 00:00:11,937 --> 00:00:16,217 Mas um único mago a salvou. 3 00:00:23,387 --> 00:00:28,517 Ele passou a ser chamado de Rei Mago e tornou-se uma lenda. 4 00:00:31,747 --> 00:00:34,407 Yami visita o QG do Alvorecer Dourado 5 00:00:34,407 --> 00:00:36,687 para encontrar Vangeance, mas... 6 00:00:36,687 --> 00:00:38,857 Ei, o Mascarado Esquisito capitão de vocês 7 00:00:38,857 --> 00:00:43,167 vai me fazer esperar até quando? Ele queria se desculpar. 8 00:00:43,167 --> 00:00:45,697 E-Ele deve chegar a qualquer segundo... 9 00:00:46,057 --> 00:00:48,287 Vocês, do Alvorecer Dourado, tão só me zoando? 10 00:00:50,147 --> 00:00:52,477 Yami segue aguardando Vangeance, 11 00:00:52,477 --> 00:00:54,497 em quem confia, por terem lutado juntos pelo reino, 12 00:00:54,497 --> 00:00:57,507 tornando-se capitães dos Cavaleiros Mágicos juntos. 13 00:00:58,627 --> 00:01:05,897 Vangeance revela seu outro lado, 14 00:01:06,427 --> 00:01:08,767 até então oculto, ao Rei Mago. 15 00:01:08,767 --> 00:01:12,667 Ele era o Capitão do Alvorecer Dourado, William Vangeance, 16 00:01:12,667 --> 00:01:16,567 mas também o líder do Olho do Sol da Meia-Noite, Licht. 17 00:01:16,567 --> 00:01:21,607 Obrigado, William... Meu único amigo humano. 18 00:01:21,607 --> 00:01:26,367 Um bom dia ao senhor, Rei Mago Julius Novachrono. 19 00:01:26,997 --> 00:01:31,367 Eu sou o líder do Olho do Sol da Meia-Noite, Licht. 20 00:01:31,977 --> 00:01:35,957 Eu tinha esperança de que isso não fosse acontecer. 21 00:01:36,747 --> 00:01:39,817 Licht tenta enfrentar Julius, para roubar as pedras mágicas 22 00:01:39,817 --> 00:01:43,047 que o Rei Mago carrega e realizar sua vingança contra a humanidade. 23 00:01:43,047 --> 00:01:45,627 Julius consegue antecipar os ataques de Licht 24 00:01:45,627 --> 00:01:47,427 com sua magia de tempo e revida. 25 00:01:47,427 --> 00:01:48,467 Agora você é meu! 26 00:01:49,687 --> 00:01:50,487 O que—? 27 00:01:50,487 --> 00:01:52,137 Está me antecipando ainda mais! 28 00:01:54,537 --> 00:01:56,767 Eu já consigo ver seu futuro. 29 00:01:56,767 --> 00:01:59,497 Você não é capaz de me derrotar. 30 00:02:27,197 --> 00:02:32,947 {\an9}Página 93 31 00:02:27,197 --> 00:02:32,947 {\an8}Julius Novachrono 32 00:03:36,437 --> 00:03:37,647 Veja ali! 33 00:03:37,647 --> 00:03:39,877 A torre do castelo... 34 00:03:39,877 --> 00:03:42,067 T-Tem algo brilhando... 35 00:03:43,137 --> 00:03:44,697 O que está acontecendo?! 36 00:03:50,177 --> 00:03:51,507 Por aqui! 37 00:03:52,537 --> 00:03:53,377 Ali! 38 00:03:57,977 --> 00:04:00,867 Essa magia... É do Julius-sama. 39 00:04:00,867 --> 00:04:02,977 Ele está enfrentando alguém. 40 00:04:03,697 --> 00:04:08,877 Alguém que usa magia de luz e que consegue acompanhar seu ritmo... 41 00:04:08,877 --> 00:04:09,947 Será que...? 42 00:04:09,947 --> 00:04:12,447 É o líder do Olho do Sol da Meia-Noite... Licht? 43 00:04:14,697 --> 00:04:19,947 Mas os Cavaleiros Reais deviam estar tentando eliminá-lo neste momento. 44 00:04:22,557 --> 00:04:24,927 Como ele entrou no castelo? 45 00:04:24,927 --> 00:04:28,877 Será que foi ele quem desativou minha magia de comunicação com o Rei Mago? 46 00:04:39,507 --> 00:04:41,607 Há muitas variáveis... 47 00:04:41,607 --> 00:04:43,747 O-O que está acontecendo? 48 00:04:43,747 --> 00:04:46,277 O Julius-sama está lutando? 49 00:04:46,277 --> 00:04:48,067 O que vamos fazer? 50 00:04:48,067 --> 00:04:49,517 Acalmem-se, por favor. 51 00:04:51,157 --> 00:04:53,877 É neste momento que nossa força é colocada à prova. 52 00:04:54,297 --> 00:04:58,047 Não podemos proteger este reino entrando em pânico assim! 53 00:04:58,697 --> 00:05:00,847 Sim. Calma. 54 00:05:00,847 --> 00:05:04,167 É meu dever manter a calma em momentos como este. 55 00:05:04,897 --> 00:05:06,787 Mesmo que ajudemos no combate, 56 00:05:06,787 --> 00:05:09,257 nosso nível é muito baixo, e só atrapalharíamos. 57 00:05:10,377 --> 00:05:12,887 Não há hipótese de o Julius-sama ser derrotado, 58 00:05:13,357 --> 00:05:16,717 mas se tudo der errado, os únicos que podem dar prosseguimento a esta batalha são... 59 00:05:16,717 --> 00:05:18,517 aqueles que são Capitães Cavaleiros Mágicos ou de nível equivalente! 60 00:05:19,117 --> 00:05:22,307 Eu preciso enviar uma mensagem para os QGs dos esquadrões de Cavaleiros Mágicos que marquei! 61 00:05:25,027 --> 00:05:26,227 O quê?! 62 00:05:26,637 --> 00:05:27,847 Nee-san. 63 00:05:27,847 --> 00:05:29,357 Magia de comunicação? 64 00:05:30,737 --> 00:05:32,887 É uma mensagem da Capital Real, bah-ha. 65 00:05:32,887 --> 00:05:35,237 Esta é uma mensagem urgente para todos os Capitães Cavaleiros Mágicos! 66 00:05:35,697 --> 00:05:37,887 O Rei Mago está enfrentando alguém que parece ser o líder 67 00:05:37,887 --> 00:05:40,557 do Olho do Sol da Meia-Noite no Castelo Clover! 68 00:05:42,077 --> 00:05:45,167 Eles podem estar colocando algum estratagema em ação, 69 00:05:45,167 --> 00:05:47,877 como no ataque anterior à Capital Real. 70 00:05:47,877 --> 00:05:50,577 Todos os Cavaleiros Mágicos devem seguir as ordens 71 00:05:50,577 --> 00:05:51,797 de seus capitães e defender seus respectivos distritos. 72 00:05:52,137 --> 00:05:54,357 Capitães, assim que seus distritos estiverem com segurança garantida, 73 00:05:54,357 --> 00:05:56,277 por favor, reúnam-se imediatamente na Capital Real! 74 00:05:57,537 --> 00:05:59,127 O-O que está acontecendo?! 75 00:05:59,127 --> 00:06:03,067 A Capitã Mereoleona deveria estar atacando o covil deles neste momento. 76 00:06:03,537 --> 00:06:06,817 O líder do Olho do Sol da Meia-Noite está na Capital Real? 77 00:06:06,817 --> 00:06:10,207 Esta pode ser a minha única chance de vingar o meu irmão. 78 00:06:10,207 --> 00:06:11,207 Mas... 79 00:06:13,177 --> 00:06:15,227 Que caras patéticas são essas? 80 00:06:15,227 --> 00:06:18,407 E vocês se dizem membros dos orgulhosos Reis Leões Carmesins?! 81 00:06:18,407 --> 00:06:19,207 Sim, senhor! 82 00:06:19,207 --> 00:06:21,097 Lembrem-se das palavras do meu irmão! 83 00:06:21,097 --> 00:06:22,617 Mantenham a calma a todo momento! 84 00:06:22,967 --> 00:06:24,617 Na ausência da minha irmã, 85 00:06:24,617 --> 00:06:26,157 vamos nos preparar para um possível ataque 86 00:06:26,157 --> 00:06:28,957 do Olho do Sol da Meia-Noite, conforme ordenado! 87 00:06:29,857 --> 00:06:31,677 I-Isso mesmo! 88 00:06:31,677 --> 00:06:33,467 Não é hora de entrar em pânico! 89 00:06:33,467 --> 00:06:35,867 Nós somos os Reis Leões Carmesins! 90 00:06:37,357 --> 00:06:40,777 Como isso pôde acontecer? Como eles entraram na Capital Real? 91 00:06:41,427 --> 00:06:44,037 Volte logo, Capitão Vangeance, por favor. 92 00:06:46,897 --> 00:06:48,607 Realmente espero que não seja o caso... 93 00:06:53,197 --> 00:06:55,397 Tomara que eu esteja errado. 94 00:07:07,377 --> 00:07:10,857 Seus golpes estão ficando um pouco enfadonhos. 95 00:07:10,857 --> 00:07:15,627 Assim, eu não vou mais nem precisar antecipar seus movimentos para me esquivar deles. 96 00:08:15,897 --> 00:08:18,487 Ele é capaz de antecipar os meus ataques até mesmo nesta velocidade? 97 00:08:18,487 --> 00:08:20,657 Ele consegue me enfrentar nesta velocidade? 98 00:08:20,657 --> 00:08:22,377 Até onde ele é capaz de prever o futuro? 99 00:08:31,417 --> 00:08:32,747 Pode ficar com isso de volta. 100 00:08:35,047 --> 00:08:37,667 Ele acelerou o meu feitiço. 101 00:08:45,177 --> 00:08:47,567 Essa foi por pouco. 102 00:08:47,567 --> 00:08:49,067 Você é bem rápido. 103 00:08:49,067 --> 00:08:50,387 Apesar de eu estar antecipando seus ataques, 104 00:08:50,387 --> 00:08:52,307 ainda não consegui pegá-lo. 105 00:08:53,587 --> 00:08:57,207 O que está por trás dessa força? 106 00:08:57,207 --> 00:09:00,757 Ele é só um humano comum... Como...? 107 00:09:00,757 --> 00:09:04,447 Eu agradeceria se você desistisse logo. 108 00:09:04,907 --> 00:09:08,027 Eu preferiria não ferir o corpo do Vangeance. 109 00:09:08,027 --> 00:09:12,587 Ele só não me matou ainda porque quer me capturar sem me ferir... 110 00:09:12,587 --> 00:09:13,837 Ele ainda tem muita força... 111 00:09:14,697 --> 00:09:17,267 Para me enfrentar, apesar do meu grimório de quatro folhas... 112 00:09:18,177 --> 00:09:21,767 Onde está? Onde está o grimório desse homem? 113 00:09:21,767 --> 00:09:23,597 Que tipo de...? 114 00:09:23,597 --> 00:09:27,027 Está se perguntando sobre o meu grimório? 115 00:09:27,027 --> 00:09:31,097 O meu grimório está bem ali. 116 00:09:32,987 --> 00:09:35,147 Por que ele é assim? 117 00:09:35,147 --> 00:09:38,417 Ele não tem capa! Aquele grimório... 118 00:09:38,907 --> 00:09:42,347 Magia do tempo e um grimório sem capa... 119 00:09:42,347 --> 00:09:46,577 Eu não sabia se isso era bom ou ruim, mas sabia que era especial. 120 00:09:47,297 --> 00:09:53,517 Por isso eu achei que eu era como este grimório... 121 00:09:53,517 --> 00:09:56,947 Eu não tinha lugar. 122 00:09:56,947 --> 00:10:00,377 Quem sou eu? Qual é o meu propósito de vida? 123 00:10:01,637 --> 00:10:04,587 Eu vivia me perguntando isso. 124 00:10:04,587 --> 00:10:08,137 Vivia me perguntando isso, mas ia sendo reconhecido. 125 00:10:08,137 --> 00:10:11,637 E quando eu finalmente cheguei até aqui, eu pensei... 126 00:10:12,357 --> 00:10:16,317 É o caminho que trilhei que me torna quem eu sou. 127 00:10:20,357 --> 00:10:22,487 Eu sou o Rei Mago. 128 00:10:25,037 --> 00:10:27,617 Eu já sei. 129 00:10:27,617 --> 00:10:31,157 Nós estamos prestes a usar o poder das pedras mágicas 130 00:10:31,157 --> 00:10:34,747 e tentar contrariar as leis da natureza. 131 00:10:35,537 --> 00:10:37,087 Esse homem... 132 00:10:37,547 --> 00:10:39,157 Esse humano... 133 00:10:39,157 --> 00:10:44,267 Ele é a existência que a natureza criou para nos impedir. 134 00:10:44,987 --> 00:10:47,597 O último defensor da ordem. 135 00:10:47,997 --> 00:10:50,227 Como Rei Mago, 136 00:10:50,227 --> 00:10:52,347 eu protegerei este reino 137 00:10:54,227 --> 00:10:55,597 e seu povo. 138 00:10:55,977 --> 00:10:58,037 Não é nenhuma surpresa... Ou melhor... 139 00:10:58,037 --> 00:11:01,147 É exatamente por isso que preciso derrotá-lo! 140 00:11:04,977 --> 00:11:08,657 Neste caso, tente então protegê-los! 141 00:11:10,027 --> 00:11:12,857 Liberação de Magia de Selo. 142 00:11:15,147 --> 00:11:17,747 O poder dele está aumentando... 143 00:11:24,797 --> 00:11:26,257 E-Ei... 144 00:11:26,257 --> 00:11:27,577 O que é aquilo? 145 00:11:27,577 --> 00:11:30,177 O que está acontecendo? 146 00:11:33,827 --> 00:11:36,347 Este enorme poder mágico é... 147 00:11:45,657 --> 00:11:49,367 Vocês, humanos, roubaram tudo de mim. 148 00:11:49,907 --> 00:11:55,297 Meus amigos... Minha felicidade... Tudo num instante. 149 00:11:56,227 --> 00:11:58,377 Mesmo que isso signifique violar as leis da natureza... 150 00:11:58,377 --> 00:12:01,777 Vocês, humanos, vão pagar! 151 00:12:12,117 --> 00:12:16,267 Ele tinha poder mágico para destruir o reino por completo... 152 00:12:16,267 --> 00:12:19,897 Essa, não. Ele pretende desferir este poder contra o povo? 153 00:12:20,387 --> 00:12:23,067 Mesmo que eu não consiga matá-lo sozinho, 154 00:12:23,387 --> 00:12:26,317 eu consigo matar todos os demais. 155 00:12:26,317 --> 00:12:28,687 I-Isso é um feitiço? 156 00:12:28,687 --> 00:12:31,027 Inúmeras espadas de luz? 157 00:12:31,027 --> 00:12:34,027 Mamãe, o céu ficou branco! 158 00:12:34,027 --> 00:12:35,327 Está brilhando! 159 00:12:35,907 --> 00:12:38,537 I-Isso é o fim do mundo? 160 00:12:38,537 --> 00:12:40,427 {\an8}O que está havendo? 161 00:12:38,537 --> 00:12:41,957 Cidade no Reino Comum: Nean 162 00:12:40,427 --> 00:12:41,957 {\an8}É tão empíreo... 163 00:12:43,957 --> 00:12:46,417 Um vilarejo na roça: Hage 164 00:12:44,617 --> 00:12:46,417 {\an8}Mas o que é isso?! 165 00:12:46,417 --> 00:12:48,157 {\an8}Nós conseguimos ver daqui? 166 00:12:48,597 --> 00:12:50,297 Estou com um péssimo pressentimento... 167 00:12:53,937 --> 00:12:58,017 Não se preocupe. Mesmo que aquela luz seja algo ruim, 168 00:12:58,017 --> 00:13:02,097 este reino tem os Cavaleiros Mágicos. 169 00:13:06,627 --> 00:13:10,277 Essa magia de luz é ridícula de enorme... Cacete! 170 00:13:11,187 --> 00:13:13,527 O que está acontecendo, Julius? 171 00:13:14,077 --> 00:13:15,537 Eu preciso chegar a tempo! 172 00:13:18,907 --> 00:13:23,707 Já está envolvendo todo o reino... Neste ritmo... 173 00:13:24,357 --> 00:13:29,217 Agora... Aceitem seu julgamento, humanos! 174 00:13:29,577 --> 00:13:33,477 Magia de Luz: Flechas do Julgamento! 175 00:13:43,297 --> 00:13:45,237 Eu não tinha dúvidas. 176 00:13:46,627 --> 00:13:51,677 Como aqueles plebeus têm magia tão pobre? 177 00:13:51,677 --> 00:13:55,437 Eu, sinceramente, nem sei por que eles existem. 178 00:13:55,437 --> 00:13:58,067 Me dá nojo só de ficar no mesmo reino que eles. 179 00:13:58,067 --> 00:13:59,707 Isso mesmo! 180 00:14:02,997 --> 00:14:05,627 É isso mesmo? 181 00:14:05,627 --> 00:14:07,337 Está olhando o quê? 182 00:14:07,757 --> 00:14:09,047 Nada. 183 00:14:09,047 --> 00:14:11,047 Apesar de terem grande nível de poder mágico, 184 00:14:11,537 --> 00:14:16,287 eles só o usam para encher o bolso e nunca ajudam ninguém. 185 00:14:16,287 --> 00:14:19,057 Por que eles estão vivos? 186 00:14:19,057 --> 00:14:22,147 Ah, você deve ser o cavaleiro de quem andam falando. 187 00:14:22,147 --> 00:14:24,547 O que tem o grimório estranho. 188 00:14:25,117 --> 00:14:27,287 Aliás, eu sei de 189 00:14:27,287 --> 00:14:31,117 um mercador que apareceu com um negócio bem interessante. 190 00:14:31,117 --> 00:14:32,057 Ah, é? 191 00:14:32,057 --> 00:14:33,387 Sabe o que é...? 192 00:14:33,387 --> 00:14:35,757 Ah, sim, sim... 193 00:14:38,367 --> 00:14:43,917 Eu estava procurando o meu propósito de vida e continuava a lutar como Cavaleiro Mágico. 194 00:14:44,717 --> 00:14:45,827 E então... 195 00:14:50,337 --> 00:14:54,127 Rápido, me entregue todo o dinheiro! 196 00:14:55,787 --> 00:14:57,137 Parado aí! 197 00:14:57,137 --> 00:15:00,167 Você é um bandido que ameaça a paz neste reino... 198 00:15:00,167 --> 00:15:01,887 Isso não vai ficar assim! 199 00:15:02,577 --> 00:15:06,377 Eu encontrei um homem chamado Zara, 200 00:15:06,377 --> 00:15:08,727 que foi o primeiro plebeu dos Cavaleiros Mágicos. 201 00:15:08,727 --> 00:15:10,077 Pode vir com tudo! 202 00:15:10,077 --> 00:15:14,897 Só para você saber, a minha magia é cem vezes mais forte que a sua, seu asno! 203 00:15:15,307 --> 00:15:17,567 Cavaleiro Mágico, é? 204 00:15:17,567 --> 00:15:20,557 Olha como eu tô ligando! 205 00:15:20,557 --> 00:15:21,657 Você caiu nessa. 206 00:15:32,437 --> 00:15:34,297 Isso! 207 00:15:36,097 --> 00:15:38,427 Pessoal, vão para um local seguro! 208 00:15:42,427 --> 00:15:46,317 Ei! Pode descer aqui um instante? 209 00:15:48,107 --> 00:15:49,897 Ele não tinha muito poder mágico, 210 00:15:49,897 --> 00:15:53,497 mas usou suas armadilhas em batalha com muita inteligência. 211 00:15:53,497 --> 00:15:56,447 Ao observar a magia dele, era nítido como ele era esforçado. 212 00:15:58,197 --> 00:16:00,487 Ei, que magia é aquela? 213 00:16:00,487 --> 00:16:03,377 Parece que você inverteu o fluxo do tempo. 214 00:16:03,377 --> 00:16:05,747 Quase isso, mas não exatamente. 215 00:16:06,297 --> 00:16:09,867 Magia do tempo, né? Isso é demais. 216 00:16:09,867 --> 00:16:12,997 Mas acho que assim não vai haver vítimas. 217 00:16:12,997 --> 00:16:17,857 Zara, não é? Você parece bem ferido. 218 00:16:17,857 --> 00:16:18,667 Deixe-me ver. 219 00:16:18,667 --> 00:16:19,757 Eu estou bem. 220 00:16:20,247 --> 00:16:21,657 Como Cavaleiros Mágicos, 221 00:16:21,657 --> 00:16:24,227 é nosso dever priorizar as vidas dos cidadãos, afinal! 222 00:16:24,227 --> 00:16:26,637 Você não pensa o mesmo, Julius? 223 00:16:27,217 --> 00:16:29,707 Bom, vou deixar essa com você. 224 00:16:29,707 --> 00:16:31,667 Enquanto os outros Cavaleiros Mágicos só pensam 225 00:16:31,667 --> 00:16:32,767 em conquistas e glórias pessoais, 226 00:16:33,517 --> 00:16:38,027 ele sempre priorizou ajudar o povo, acima de tudo. 227 00:16:38,027 --> 00:16:42,307 Naquele dia, mesmo que eu ainda não soubesse o que significava ser um Cavaleiro Mágico, 228 00:16:42,307 --> 00:16:45,137 eu soube que ele era o que um Cavaleiro Mágico deveria ser. 229 00:16:45,877 --> 00:16:47,287 E pouco tempo depois... 230 00:16:47,937 --> 00:16:50,037 Fiquei sabendo que o Zara morreu. 231 00:16:55,147 --> 00:16:56,277 Calma. 232 00:16:58,897 --> 00:16:59,797 Ué? 233 00:16:59,797 --> 00:17:01,297 Você... 234 00:17:16,177 --> 00:17:20,337 O Zara cumpriu seu dever de Cavaleiro Mágico. 235 00:17:20,747 --> 00:17:24,947 Por isso que quis ser... um Cavaleiro Mágico como ele. 236 00:17:25,257 --> 00:17:27,947 E foi bem nessa época... 237 00:17:28,417 --> 00:17:31,787 Eu soube que ele foi morto por outro membro do próprio esquadrão. 238 00:17:32,467 --> 00:17:34,847 Não pode ser. Ele devia ser muito irritante 239 00:17:34,847 --> 00:17:36,577 se há boatos como esse correndo por aí. 240 00:17:36,577 --> 00:17:39,667 Ele devia querer aparecer demais. 241 00:17:39,667 --> 00:17:43,717 Não importa. Só significa que morreu mais um plebeu. 242 00:17:47,397 --> 00:17:49,977 Isso não pode estar certo. 243 00:17:50,377 --> 00:17:53,657 Isso não estava acontecendo só com os Cavaleiros Mágicos. 244 00:17:53,657 --> 00:17:57,107 Neste reino, devido à separação de classes, 245 00:17:57,107 --> 00:17:59,987 os nobres se tornavam arrogantes, e a plebe desistia da vida. 246 00:18:00,777 --> 00:18:03,987 Mesmo havendo tanto potencial inexplorado de ambos os lados. 247 00:18:04,497 --> 00:18:06,487 Para mim, era um desperdício. 248 00:18:06,837 --> 00:18:09,737 O potencial da magia e dos humanos é infinitamente vasto. 249 00:18:10,787 --> 00:18:13,247 Para que sua voz seja ouvida, você precisa de poder, 250 00:18:13,247 --> 00:18:14,747 status 251 00:18:14,747 --> 00:18:16,497 e confiança. 252 00:18:16,877 --> 00:18:21,257 Eu construí um recorde de conquistas e me tornei o Rei Mago. 253 00:18:22,467 --> 00:18:26,507 A magia e a humanidade merece mais liberdade. 254 00:18:27,137 --> 00:18:29,557 A mudança não será dramática. 255 00:18:29,557 --> 00:18:32,187 Mas, lenta e certeiramente... 256 00:18:33,157 --> 00:18:36,517 O povo deste reino vai começar a mudar. 257 00:18:37,107 --> 00:18:41,487 Através da força daqueles em quem eu confio e a quem reconheço... 258 00:18:41,487 --> 00:18:44,447 Através da força daqueles a quem eles reconhecem. 259 00:18:45,027 --> 00:18:48,027 Isso não pode acabar assim. 260 00:18:49,747 --> 00:18:51,537 Não enquanto eu for o Rei Mago! 261 00:18:56,377 --> 00:19:00,037 Magia de Reversão do Tempo: Chrono Anastasis. 262 00:19:10,017 --> 00:19:11,717 O-O que está acontecendo? 263 00:19:38,437 --> 00:19:41,547 Um feitiço de tempo grande o suficiente para ser capaz de salvar todo o povo deste reino... 264 00:19:41,547 --> 00:19:42,507 Impressionante. 265 00:19:43,007 --> 00:19:45,977 Mas parece que você usou todo o tempo e magia 266 00:19:45,977 --> 00:19:47,507 que havia acumulado. 267 00:19:48,217 --> 00:19:51,257 Eu sei que você viu o meu ataque. 268 00:19:52,267 --> 00:19:56,347 Mas agora não pode cancelar esse feitiço de tempo 269 00:19:56,347 --> 00:19:58,307 para poder se esquivar... 270 00:19:58,937 --> 00:20:00,437 Porque... 271 00:20:01,477 --> 00:20:03,687 você é o Rei Mago. 272 00:20:15,957 --> 00:20:18,077 E ser o Rei Mago... 273 00:20:19,697 --> 00:20:23,577 É a sua única fraqueza. 274 00:20:50,867 --> 00:20:53,117 O que está acontecendo aqui afinal... 275 00:20:53,437 --> 00:20:55,107 Vangeance?! 276 00:22:27,917 --> 00:22:32,187 {\an8}Petit Clover 277 00:22:32,187 --> 00:22:35,927 {\an8}Por favor, acalmem-se! 278 00:22:36,627 --> 00:22:37,907 O-O que está acontecendo? 279 00:22:37,907 --> 00:22:40,487 O Julius-sama está lutando? 280 00:22:40,487 --> 00:22:42,387 O que vamos fazer? 281 00:22:42,387 --> 00:22:43,897 Acalmem-se, por favor. 282 00:22:45,147 --> 00:22:47,037 Sim. Calma. 283 00:22:47,037 --> 00:22:50,357 É o meu dever manter a calma em momentos como este. 284 00:22:50,697 --> 00:22:53,197 Não há hipótese de o Julius-sama ser derrotado, 285 00:22:53,197 --> 00:22:56,397 mas se tudo der errado, os únicos que podem dar prosseguimento a esta batalha são... 286 00:22:56,397 --> 00:22:58,457 aqueles que são Capitães Cavaleiros Mágicos ou de nível equivalente! 287 00:22:58,457 --> 00:23:01,077 Eu preciso enviar uma mensagem para os QGs de esquadrões de Cavaleiros Mágicos que marquei! 288 00:23:02,667 --> 00:23:06,137 Alô, é do restaurante Ainda Não Tá Pronto. Algum pedido? 289 00:23:06,137 --> 00:23:08,167 Perdão, número errado! 290 00:23:08,167 --> 00:23:10,917 Desta vez, vou fazer contato com os QGs dos esquadrões de Cavaleiros Mágicos! 291 00:23:11,397 --> 00:23:14,147 Fontes Termais Minha Estação Quente. Alô. 292 00:23:14,147 --> 00:23:15,677 Deseja fazer uma reserva? 293 00:23:15,677 --> 00:23:16,797 Sinto muito, liguei errado! 294 00:23:17,107 --> 00:23:18,547 Agora vai! 295 00:23:20,547 --> 00:23:22,057 Quem é você? 296 00:23:22,057 --> 00:23:24,687 Bem... É algum QG de algum esquadrão de Cavaleiros Mágicos? 297 00:23:24,687 --> 00:23:26,557 Como é? Eu era— 298 00:23:26,557 --> 00:23:27,807 Maldição! 299 00:23:27,807 --> 00:23:30,897 O que está acontecendo?! Não consigo ligar para ninguém! 300 00:23:30,897 --> 00:23:33,637 Vamos nos acalmar... 301 00:23:33,637 --> 00:23:34,677 Tá... 302 00:23:36,697 --> 00:23:38,967 O que está acontecendo aqui afinal, Vangeance?! 303 00:23:38,967 --> 00:23:43,657 O castigo por trair a confiança do Julius e a minha amizade será equivalente à morte! 304 00:23:44,147 --> 00:23:47,537 No próximo episódio de Black Clover, Página 94: "Novo Futuro". 305 00:23:45,137 --> 00:23:51,177 {\an8}Página 94 Novo Futuro 306 00:23:47,537 --> 00:23:50,917 Magia das Sombras: Corte Dimensional Imbuído em Trevas!