1
00:00:03,577 --> 00:00:07,707
Sembrava che l'umanità
stesse per essere spazzata via da un demone.
2
00:00:11,937 --> 00:00:16,217
Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago.
3
00:00:23,357 --> 00:00:28,517
Fu chiamato "Imperatore Magico",
e divenne leggenda.
4
00:00:31,807 --> 00:00:33,507
Mentre Asta e gli altri Royal Knights
5
00:00:33,507 --> 00:00:36,817
attaccano il nascondiglio
dell'Occhio magico della notte bianca,
6
00:00:37,177 --> 00:00:40,937
nella capitale reale, Licht,
il capo dell'organizzazione,
7
00:00:40,937 --> 00:00:45,587
si palesa davanti a Julius, con cui inizia uno scontro
per sottrargli le pietre magiche.
8
00:00:46,037 --> 00:00:49,567
Come fa ad essere così forte?
9
00:00:49,567 --> 00:00:52,957
È un normalissimo essere umano... come può...
10
00:00:53,957 --> 00:01:00,177
Grazie al suo grimorio senza copertina e alla sua magia
di tempo, Julius si dimostra più forte di Licht.
11
00:01:00,487 --> 00:01:02,177
Io sono l'Imperatore Magico,
12
00:01:02,817 --> 00:01:04,927
e proteggerò questo regno
13
00:01:06,297 --> 00:01:07,427
e i suoi abitanti.
14
00:01:07,737 --> 00:01:10,937
Licht, però, annulla la sua magia di sigillo
15
00:01:10,937 --> 00:01:14,477
e si prepara ad attaccare
tutti i sudditi del Regno di Clover.
16
00:01:14,927 --> 00:01:17,067
Quell'incantesimo di luce è smisurato...
17
00:01:17,067 --> 00:01:18,487
Ah, fanculo!
18
00:01:18,487 --> 00:01:23,067
E ora, umani... accettate il vostro giudizio!
19
00:01:23,377 --> 00:01:24,807
Magia di luce!
20
00:01:25,077 --> 00:01:26,947
Frecce del giudizio!
21
00:01:28,787 --> 00:01:30,617
Magia di inversione del tempo!
22
00:01:31,027 --> 00:01:33,167
Chrono Anastasis!
23
00:01:33,167 --> 00:01:36,087
Utilizzando tutto il tempo
e il potere magico a sua disposizione,
24
00:01:36,087 --> 00:01:38,127
Julius salva la gente del regno.
25
00:01:38,127 --> 00:01:41,757
Questo, però, era esattamente
ciò che Licht sperava accadesse.
26
00:01:41,757 --> 00:01:45,007
Devi aver visto arrivare il mio attacco,
ne sono certo.
27
00:01:46,007 --> 00:01:50,097
Però, per schivarlo avresti dovuto
annullare il tuo incantesimo,
28
00:01:50,097 --> 00:01:52,057
e questo non potevi farlo...
29
00:01:52,687 --> 00:01:53,687
No, perché...
30
00:01:54,737 --> 00:01:56,567
tu sei l'Imperatore Magico.
31
00:02:02,397 --> 00:02:04,447
Che cazzo sta succedendo...
32
00:02:04,787 --> 00:02:06,427
Vangeance?!
33
00:02:35,097 --> 00:02:40,817
{\an8}Pagina 94
Un nuovo futuro
34
00:03:42,877 --> 00:03:45,747
Buongiorno a te, Yami Sukehiro.
35
00:03:45,747 --> 00:03:47,927
Il mio nome è Licht.
36
00:03:48,467 --> 00:03:49,677
Licht...
37
00:03:50,137 --> 00:03:53,057
William dorme dentro di me.
38
00:03:54,317 --> 00:03:55,597
Ah, mi sbagliavo...
39
00:03:55,597 --> 00:03:58,877
A quanto pare anche tu,
attraverso questo occhio, hai assistito
40
00:03:58,877 --> 00:04:01,057
alla fine dell'Imperatore Magico.
41
00:04:01,467 --> 00:04:04,057
Eh? Che cazzo stai blaterando?
42
00:04:04,057 --> 00:04:06,067
Spero tu sia pronto.
43
00:04:08,467 --> 00:04:12,517
Impossibile... non può essere vero...
44
00:04:13,017 --> 00:04:15,617
Il nobile Julius... No...
45
00:04:16,067 --> 00:04:17,867
Ma che cazzo fai, Marcus?!
46
00:04:18,827 --> 00:04:20,267
Dobbiamo farlo curare!
47
00:04:20,267 --> 00:04:23,497
Di' ad Owen
di portare le chiappe qui, brutto imbecille!
48
00:04:24,187 --> 00:04:25,097
Subito!
49
00:04:26,157 --> 00:04:28,047
Non preoccuparti, Julius, ti—
50
00:04:28,047 --> 00:04:28,977
È tutto inutile.
51
00:04:30,257 --> 00:04:32,397
Presto quest'uomo sarà morto.
52
00:04:33,597 --> 00:04:36,757
Hai protetto questo Paese
fino al tuo ultimo respiro.
53
00:04:36,757 --> 00:04:41,147
Per questo meriti il mio rispetto,
Imperatore Magico Julius Novachrono.
54
00:04:43,097 --> 00:04:44,037
Tuttavia...
55
00:04:45,707 --> 00:04:46,687
Nobile Licht!
56
00:04:47,117 --> 00:04:48,067
Magia di tenebre...
57
00:04:50,777 --> 00:04:52,197
Manto oscuro...
58
00:04:52,197 --> 00:04:56,497
Noi e voi non potremo giungere
a comprenderci una seconda volta.
59
00:04:56,997 --> 00:04:58,707
Taglio dell'anti-illuminazione!
60
00:05:07,227 --> 00:05:08,467
Me lo sono lasciato sfuggire...
61
00:05:09,717 --> 00:05:12,467
Julius! Cerca di resistere!
62
00:05:14,037 --> 00:05:15,467
Yami...
63
00:05:16,027 --> 00:05:18,977
Quell'incantesimo che hai usato...
era straordinario...
64
00:05:19,547 --> 00:05:22,107
Tagliare le dimensioni stesse...
65
00:05:22,627 --> 00:05:24,727
Non è davvero il momento...
66
00:05:25,157 --> 00:05:30,237
Sei proprio diventato
un grande Cavaliere Magico...
67
00:05:30,657 --> 00:05:34,817
Te l'ho già detto... ho 28 anni ormai.
68
00:05:34,817 --> 00:05:36,827
Non sono più un bambino.
69
00:05:37,827 --> 00:05:42,917
Davvero promettente... La generazione dopo la mia
è cresciuta davvero bene
70
00:05:43,457 --> 00:05:47,667
e quella ancora successiva
sta iniziando a crescere...
71
00:05:48,297 --> 00:05:53,817
I miei ideali
passeranno ai prossimi Cavalieri Magici...
72
00:05:55,887 --> 00:05:57,177
Mana Zone!
73
00:05:57,177 --> 00:05:59,317
Calidos Brachium a ripetizione!
74
00:06:03,057 --> 00:06:05,107
Che ti prende, ultimo dei Third Eye?
75
00:06:05,107 --> 00:06:06,647
Tutto qui ciò che sai fare?!
76
00:06:09,737 --> 00:06:11,027
Non ha alcuna speranza.
77
00:06:11,027 --> 00:06:15,237
Non ho nemmeno il tempo di usare
incantesimi di spostamento rapido o di guarigione...
78
00:06:15,237 --> 00:06:18,327
Allora, qual è il tuo prossimo attacco?!
Hai finito le idee?!
79
00:06:18,637 --> 00:06:22,577
Noi abbiamo faticato come pazzi per affrontare
i Third Eye, e lei ne sta usando uno come zerbino.
80
00:06:22,577 --> 00:06:25,797
Il comandante Mereoleona è una vera forza!
81
00:06:25,797 --> 00:06:27,917
Se questo è tutto ciò che sai fare,
82
00:06:27,917 --> 00:06:30,667
allora ti riempirò di pugni fino a vaporizzarti!
83
00:06:31,097 --> 00:06:33,627
Gran bella merda...
84
00:06:33,627 --> 00:06:35,987
Che non rimanga che cenere!
85
00:06:36,427 --> 00:06:41,927
Devo riconoscere che sei forte, "maestà".
86
00:06:42,497 --> 00:06:43,687
E proprio per questo motivo...
87
00:06:45,137 --> 00:06:50,317
Prima che tu mi riduca in cenere,
mi farò esplodere e ti porterò all'inferno con me!
88
00:06:51,817 --> 00:06:54,907
Forza, colpiscimi ancora una volta
e vedrai che bel botto!
89
00:07:03,357 --> 00:07:05,247
Il ragazzino dell'anti-magia...
90
00:07:05,247 --> 00:07:10,107
Deve aver percepito l'incantesimo di autodistruzione
e s'è lanciato qui più in fretta di quell'attacco...
91
00:07:10,107 --> 00:07:13,127
Ma che cazzo di velocità di reazione ha?!
92
00:07:13,957 --> 00:07:17,637
Ne ho visti altri due cercare
di autodistruggersi così!
93
00:07:18,467 --> 00:07:21,677
Sto iniziando a imparare le vostre mosse,
pezzi di merda!
94
00:07:21,987 --> 00:07:23,637
Non provateci...
95
00:07:24,057 --> 00:07:26,647
Non provate a sprecare così le vostre vite!
96
00:07:30,477 --> 00:07:32,857
Ma me lo volete spiegare
che cazzo di problemi avete tutti quanti?!
97
00:07:32,857 --> 00:07:36,337
Tutti 'sti discorsi sulle cose che vi sono state rubate
e sulla vendetta contro tutti gli umani!
98
00:07:36,337 --> 00:07:38,027
Io giuro che non vi capisco!
99
00:07:38,027 --> 00:07:40,277
Voialtri siete umani, o mi sbaglio?!
100
00:07:40,277 --> 00:07:43,227
Ora, per prima cosa, inizi a darmi
una spiegazione sensata!
101
00:07:43,227 --> 00:07:45,407
Quando avrai finito, ti farò io un discorsetto!
102
00:07:45,407 --> 00:07:48,917
Non provare nemmeno
a crepare prima, sono stato chiaro?!
103
00:07:50,507 --> 00:07:54,507
Ma sentilo... direi che le energie
non ti mancano, eh, tappetto?
104
00:07:54,507 --> 00:07:58,287
Neanche il fegato, visto che hai avuto il coraggio
di intrometterti nel mio scontro.
105
00:07:58,287 --> 00:08:00,097
Vuoi che ti incenerisca insieme a lui?
106
00:08:02,347 --> 00:08:04,637
L'Occhio magico della notte bianca
107
00:08:05,147 --> 00:08:07,377
ha portato il caos nel nostro regno
108
00:08:07,377 --> 00:08:09,437
e ci ha causato
una quantità incalcolabile di lutti.
109
00:08:10,107 --> 00:08:13,397
Non hanno alcuna intenzione
di capire il nostro punto di vista!
110
00:08:13,397 --> 00:08:14,817
Ora fatti da parte.
111
00:08:15,357 --> 00:08:17,577
Dobbiamo schiacciarli qui e ora...
112
00:08:18,137 --> 00:08:19,657
uccidendoli tutti, se fosse necessario!
113
00:08:21,057 --> 00:08:22,197
Ma perché?
114
00:08:23,877 --> 00:08:25,307
Possiamo sicuramente capirci.
115
00:08:25,757 --> 00:08:29,247
Cioè, alla fine non siamo poi così diversi.
116
00:08:29,797 --> 00:08:32,537
Sono arrabbiati perché è stato fatto del male
a qualcuno o qualcosa a cui tenevano.
117
00:08:37,037 --> 00:08:39,177
È un po' che ci penso, ormai.
118
00:08:39,627 --> 00:08:42,717
Combattiamo perché
non riusciamo a perdonarci.
119
00:08:43,557 --> 00:08:46,677
Come possiamo fare a liberarci
di quella rabbia e di quell'odio?
120
00:08:47,197 --> 00:08:48,907
Io sono scemo, perciò,
121
00:08:48,907 --> 00:08:51,437
anche se ci ho pensato e ripensato,
non ho trovato un modo,
122
00:08:51,947 --> 00:08:53,637
ma sono sicuro che è possibile!
123
00:08:53,637 --> 00:08:55,577
Dobbiamo liberarci di quell'odio
e quella rabbia ad ogni costo!
124
00:08:56,027 --> 00:08:59,897
Ciò che ho cercato di ottenere...
quel futuro che ho tentato di creare...
125
00:08:59,897 --> 00:09:02,577
Sono convinto che non siano sogni distanti...
126
00:09:02,577 --> 00:09:06,717
Re, principi e nobili...
Le persone comuni, fino ai più umili...
127
00:09:06,717 --> 00:09:07,947
Umani e non...
128
00:09:09,477 --> 00:09:12,307
Un regno senza discriminazione né odio...
129
00:09:12,307 --> 00:09:15,747
Un nuovo futuro che volevo creare con tutti voi...
130
00:09:16,597 --> 00:09:17,957
Un Paese libero
131
00:09:18,397 --> 00:09:21,337
in cui tutti si rispettano gli uni con gli altri,
col sorriso sulle labbra...
132
00:09:21,337 --> 00:09:25,017
È questo il tipo di regno che voglio creare,
quando sarò Imperatore Magico.
133
00:09:27,137 --> 00:09:28,817
Piccolo idiota...
134
00:09:28,817 --> 00:09:31,557
Ha detto un'enormità del genere
senza esitare un secondo.
135
00:09:33,107 --> 00:09:36,317
Sta... dicendo sul serio...
136
00:09:37,537 --> 00:09:41,567
Ricordo un'altra persona
che parlava esattamente come lui...
137
00:09:41,937 --> 00:09:44,397
Questo bimbo è il nostro futuro.
138
00:09:44,917 --> 00:09:47,327
Unirà gli elfi e gli umani.
139
00:09:47,327 --> 00:09:49,937
Congratulazioni, Licht e Tetia!
140
00:09:49,937 --> 00:09:51,327
Congratulazioni!
141
00:09:51,327 --> 00:09:56,047
Se tutti gli umani fossero stati come voi,
142
00:09:56,047 --> 00:09:57,457
allora forse...
143
00:09:58,677 --> 00:09:59,637
Ma non importa...
144
00:10:01,057 --> 00:10:03,587
Non possiamo più fermare nulla...
145
00:10:09,117 --> 00:10:10,677
Bentornati!
146
00:10:11,107 --> 00:10:15,767
Ce ne avete messo di tempo!
Avete le ultime pietre magiche, vero?
147
00:10:15,767 --> 00:10:17,357
Bada a come parli.
148
00:10:17,807 --> 00:10:19,507
Tutto è andato secondo i piani...
149
00:10:19,507 --> 00:10:24,107
Anzi, perfino meglio del previsto!
Il Sommo Licht ha ucciso l'Imperatore Magico!
150
00:10:24,107 --> 00:10:25,957
Eh? Ma stai scherzando?!
151
00:10:25,957 --> 00:10:28,657
Straordinario, Sommo Licht!
152
00:10:29,507 --> 00:10:31,077
Finalmente ci siamo.
153
00:10:31,077 --> 00:10:34,677
Ora nessuno può più fermarci.
154
00:10:42,987 --> 00:10:46,257
Dai, Julius... Cerca di resistere ancora un po'.
155
00:10:46,257 --> 00:10:49,257
Owen ti ricucirà in un baleno!
156
00:10:50,427 --> 00:10:52,807
Il leader dell'Occhio magico
della notte bianca...
157
00:10:53,707 --> 00:10:56,437
aveva il potere di uccidere
ogni suddito del regno
158
00:10:56,437 --> 00:10:59,817
anche senza le pietre magiche...
159
00:11:00,547 --> 00:11:04,027
Ha di certo altri scopi...
160
00:11:04,657 --> 00:11:09,877
Potrebbe succedere
qualcosa di tremendo a questo regno...
161
00:11:12,067 --> 00:11:15,737
Mi dispiace aver lasciato
che portasse via le pietre magiche...
162
00:11:16,337 --> 00:11:20,047
Non sono degno del titolo che porto...
163
00:11:20,047 --> 00:11:24,377
Che fai adesso, pigli per il culo?!
Hai salvato l'intero cazzo di regno!
164
00:11:24,857 --> 00:11:27,837
Nobile Julius... dobbiamo arrivare in tempo...
165
00:11:28,707 --> 00:11:34,257
Marcus sarà sicuramente fuori di sé
perché ho permesso una cosa simile...
166
00:11:35,277 --> 00:11:40,567
È un peccato che non potrò essere presente
al risveglio di Fuegoleon...
167
00:11:41,037 --> 00:11:46,837
Yami... C'erano ancora così tante cose
di cui avrei voluto parlare con te...
168
00:11:47,797 --> 00:11:51,327
Non facciamo scherzi!
T'ho per caso dato il permesso di andartene?
169
00:11:51,667 --> 00:11:53,427
Non lo permetterò, mi hai sentito?!
170
00:11:53,907 --> 00:11:55,987
Non ho ancora...
171
00:11:56,957 --> 00:12:00,227
Ho sentito che non è di questo Regno.
172
00:12:00,227 --> 00:12:04,587
Sembra sia un naufrago da una qualche terra straniera,
e che viva da solo in riva al mare.
173
00:12:04,587 --> 00:12:06,967
Vorrei solo che se ne andasse da qui.
174
00:12:08,507 --> 00:12:11,257
Noooo! Quella è magia di tenebre, vero?!
175
00:12:14,017 --> 00:12:16,307
Formidabile! Non l'avevo mai vista prima d'ora!
176
00:12:16,987 --> 00:12:19,897
Dai, dai, dai!
Voglio dargli un'occhiata più da vicino!
177
00:12:19,897 --> 00:12:21,557
No. E poi tu chi sei, vecchio?
178
00:12:21,557 --> 00:12:25,277
C-Come vecchio? Guarda che non sono mica
un tipo poco raccomandabile!
179
00:12:25,277 --> 00:12:29,197
Solo un comandante dei Cavalieri Magici
che girava qui attorno camuffato.
180
00:12:29,197 --> 00:12:31,057
Che è un Cavaliere Magico?
181
00:12:31,057 --> 00:12:32,847
Eh? Non lo sai?!
182
00:12:37,577 --> 00:12:39,577
Perché non vieni a dare un'occhiata di persona?
183
00:12:39,577 --> 00:12:41,377
Hai del potenziale, ne sono certo.
184
00:12:42,067 --> 00:12:45,137
Ecco, nel nostro regno il tuo nome si scrive così.
185
00:12:45,137 --> 00:12:49,317
Ma sul serio? Sembrano scarabocchi vermicellosi,
non ce la farò mai a imparare.
186
00:12:49,317 --> 00:12:51,847
Dai, non fare così! Basta fare pratica!
187
00:12:51,847 --> 00:12:53,137
Ma col cavolo.
188
00:12:54,067 --> 00:12:57,327
E se ti offrissi la cena,
quando riuscirai a scriverlo correttamente?
189
00:12:57,327 --> 00:12:58,547
Detto, fatto.
190
00:13:01,037 --> 00:13:06,267
Sei diventato Cavaliere da poco,
ma le tue gesta mi lasciano pieno di stupore.
191
00:13:06,267 --> 00:13:08,897
Cerca solo di non esagerare.
192
00:13:08,897 --> 00:13:10,337
Ci sono state delle lamentele...
193
00:13:10,337 --> 00:13:12,777
Ehi, ci sono dei nemici. Uno sciame intero.
194
00:13:13,107 --> 00:13:14,627
Forza, Yami.
195
00:13:14,627 --> 00:13:16,037
Cerca di non esagerare, d'accordo?
196
00:13:18,537 --> 00:13:21,177
Non mi stava ascoltando. Come sempre.
197
00:13:21,677 --> 00:13:26,797
Mentre tu, a partire da oggi,
sarai il comandante della compagnia del Toro Nero.
198
00:13:26,797 --> 00:13:28,547
Congratulazioni, Yami.
199
00:13:31,257 --> 00:13:32,297
Yami...
200
00:13:35,467 --> 00:13:38,307
Pensa tu al resto...
201
00:13:52,017 --> 00:13:52,817
Ricevuto...
202
00:14:01,837 --> 00:14:06,357
Sono proprio felice di essere riuscito
a vedere così tanti tipi diversi di magia...
203
00:14:11,577 --> 00:14:14,087
E sono felice di aver potuto incontrare...
204
00:14:15,297 --> 00:14:16,857
così tante persone diverse...
205
00:14:24,497 --> 00:14:25,857
Julius...
206
00:14:34,457 --> 00:14:36,017
Penseremo noi
207
00:14:37,797 --> 00:14:40,287
a proteggere questo Regno!
208
00:14:43,217 --> 00:14:46,667
Spero che stiano tutti bene, lì dentro.
209
00:14:47,077 --> 00:14:50,747
Ormai sono passate ore da quando
ho attivato l'incantesimo di interferenza...
210
00:14:50,747 --> 00:14:53,897
Sta diventando difficile
mantenere la posizione...
211
00:14:53,897 --> 00:14:56,717
Ma che dico, non è il momento di lamentarmi!
212
00:14:57,387 --> 00:15:01,977
Stanno tutti rischiando la vita combattendo
contro l'Occhio magico della notte bianca.
213
00:15:02,507 --> 00:15:05,727
E lo fanno per dare un futuro al Regno di Clover.
214
00:15:06,237 --> 00:15:09,227
Cercate di fare del vostro meglio!
215
00:15:13,997 --> 00:15:14,857
Guardate lì!
216
00:15:15,297 --> 00:15:16,447
Ma quello...
217
00:15:16,447 --> 00:15:18,697
Che quantità incredibile di mana!
218
00:15:19,757 --> 00:15:22,297
È il cuore del loro nascondiglio.
219
00:15:22,297 --> 00:15:24,327
State attenti, vi prego!
220
00:15:24,647 --> 00:15:27,897
Non credo esista nessuno
in grado di battermi, ora!
221
00:15:28,417 --> 00:15:31,797
Vero, verissimo! Vai così, Yuno!
222
00:15:41,397 --> 00:15:42,877
Ma che cos'è?
223
00:15:44,267 --> 00:15:45,527
Sembra...
224
00:15:45,527 --> 00:15:47,067
una persona?
225
00:15:58,867 --> 00:16:01,117
Questo mana...
226
00:16:01,647 --> 00:16:05,117
È... veramente smisurato...
227
00:16:16,897 --> 00:16:20,347
Quando metterò
l'ultima pietra magica al suo posto,
228
00:16:20,747 --> 00:16:26,077
la stele dell'albero della vita
ci guiderà a risvegliare i nostri veri poteri.
229
00:16:26,987 --> 00:16:27,847
Sì...
230
00:16:28,557 --> 00:16:32,297
Il giorno è finalmente arrivato, Sommo Licht...
231
00:16:32,297 --> 00:16:35,297
Ora noi, i prescelti dal mana,
232
00:16:35,297 --> 00:16:38,107
acquisiremo un potere magico
spaventoso, giusto?
233
00:16:38,547 --> 00:16:40,677
Quei pezzi di merda dei Cavalieri Magici...
234
00:16:40,677 --> 00:16:44,117
Quando li rivedrò, mostrerò loro il mio vero potere!
235
00:16:44,517 --> 00:16:47,997
Potremmo anche usare i miei oggetti magici occulti
per aumentare i nostri poteri,
236
00:16:48,337 --> 00:16:50,747
così saremo davvero invincibili!
237
00:16:50,747 --> 00:16:55,727
E a quel punto potrò prendere Asta
e farci tutti gli esperimenti che voglio!
238
00:16:56,937 --> 00:16:59,547
Silenzio. I poteri che ci verranno donati,
239
00:16:59,547 --> 00:17:03,517
dovranno servire all'unico scopo di permettere
al Sommo Licht di fondare un nuovo Regno.
240
00:17:03,517 --> 00:17:07,097
Se non avessimo incontrato il Sommo Licht...
241
00:17:07,617 --> 00:17:10,267
La nostra stessa esistenza
sarebbe rimasta ignorata,
242
00:17:10,267 --> 00:17:13,227
e noi, scacciati ed allontanati,
saremmo rimasti per sempre da soli.
243
00:17:20,657 --> 00:17:27,377
Il Sommo Licht, invece,
ci ha accolti nell'Occhio magico della notte bianca.
244
00:17:28,917 --> 00:17:34,277
Tutto ciò che voglio è servirlo
e potergli essere di una qualche utilità.
245
00:17:34,277 --> 00:17:38,337
Mamma mia che signor perfettino.
Veramente insopportabile.
246
00:17:38,667 --> 00:17:43,417
Beh, intanto sembra che da ora potremo fare
ancora più casino di prima, perciò direi che io ci sto.
247
00:17:43,417 --> 00:17:47,467
E io sarò ancora più d'aiuto di prima,
coi miei esperimenti!
248
00:17:49,227 --> 00:17:53,187
Compagni miei,
avete fatto un lavoro veramente splendido.
249
00:17:53,547 --> 00:17:54,857
Vi sono profondamente grato.
250
00:17:55,437 --> 00:17:58,417
E sono anche molto fiero di ciascuno di voi.
251
00:17:58,937 --> 00:18:02,777
È finalmente venuto il momento di realizzare
ciò che tutti noi sognavamo da tempo.
252
00:18:02,777 --> 00:18:06,437
Presto rinasceremo nelle nostre vere forme
e creeremo il nostro Regno.
253
00:18:07,737 --> 00:18:08,747
Sì...
254
00:18:12,467 --> 00:18:13,857
E con queste parole...
255
00:18:14,677 --> 00:18:18,087
si conclude il monologo del leader
dell'Occhio Magico della Notte Bianca, Licht.
256
00:18:20,507 --> 00:18:24,467
Da questo momento,
dirò solo ciò che penso davvero.
257
00:18:24,467 --> 00:18:27,857
Siete tutti creature avide ed egoiste.
258
00:18:27,857 --> 00:18:30,027
Non esitate a fare del male agli altri,
259
00:18:30,027 --> 00:18:32,937
eppure siete così
tremendamente sensibili al vostro dolore.
260
00:18:32,937 --> 00:18:38,977
Invidiate, odiate e discriminate altri umani come voi
per i motivi più meschini e insignificanti.
261
00:18:39,357 --> 00:18:41,587
Scegliete cose e persone da idolatrare
262
00:18:41,587 --> 00:18:44,447
per giustificare
la vostra debolezza e i vostri crimini.
263
00:18:44,447 --> 00:18:49,157
Ogni cosa... ogni azione che compite
è fatta per il vostro lurido tornaconto!
264
00:18:50,017 --> 00:18:57,917
Voi umani siete creature
incorreggibilmente egoiste, sciocche e ripugnanti.
265
00:18:58,597 --> 00:18:59,817
Sommo Licht?
266
00:19:00,237 --> 00:19:02,497
Oh, ma che cazzo di discorsi sono?
267
00:19:04,307 --> 00:19:07,637
E con queste parole, vi dico addio.
268
00:19:08,697 --> 00:19:11,227
Sarete le fondamenta di questa resurrezione.
269
00:19:31,077 --> 00:19:33,957
Eh? Cos'è questa luce?
270
00:19:37,717 --> 00:19:40,457
Che roba è? Viene dalle campagne...
271
00:20:00,647 --> 00:20:02,397
M-Ma cosa...
272
00:20:09,577 --> 00:20:11,907
A quanto pare è iniziata.
273
00:20:11,907 --> 00:20:13,737
Iniziata?
274
00:20:13,737 --> 00:20:16,327
Il suo potere magico
è improvvisamente cresciuto di brutto...
275
00:20:16,837 --> 00:20:19,417
Ehi, a me non pare un buon segno.
276
00:20:20,707 --> 00:20:25,917
Riavremo le nostre vere forme
e tutto il nostro potere magico.
277
00:20:30,537 --> 00:20:32,467
M-Ma che sta succedendo?
278
00:20:38,977 --> 00:20:43,387
Questo spaventoso potere magico non...
non può appartenere a un essere umano!
279
00:20:43,387 --> 00:20:45,647
C-Credo sia meglio andarcene...
280
00:20:51,957 --> 00:20:53,777
Yuno?
281
00:22:28,917 --> 00:22:33,267
{\an8}Petit Clover
282
00:22:29,817 --> 00:22:32,467
Petit Clover!
283
00:22:33,267 --> 00:22:36,927
{\an8}Studiare
284
00:22:34,317 --> 00:22:35,777
Studiare.
285
00:22:39,357 --> 00:22:41,927
Su, Yami, cosa c'è scritto qui?
286
00:22:41,927 --> 00:22:43,307
Boh.
287
00:22:43,737 --> 00:22:44,677
E qui?
288
00:22:44,677 --> 00:22:46,297
Ri-boh.
289
00:22:46,297 --> 00:22:47,147
Allora...
290
00:22:47,767 --> 00:22:50,437
Te l'ho già detto, io questa roba
non ce la faccio a impararla.
291
00:22:50,437 --> 00:22:53,067
Tu sottovaluti
quanto fa schifo la mia memoria!
292
00:22:53,517 --> 00:22:57,277
Yami, non dovresti metterti questi limiti.
293
00:22:58,957 --> 00:23:01,397
Forse ora credi sia impossibile,
294
00:23:01,397 --> 00:23:05,787
ma se ti convinci di potercela fare,
puoi superare i tuoi limiti.
295
00:23:05,787 --> 00:23:09,587
Un giorno riuscirò a far sì che in questo regno
non conti quanto potere magico si abbia,
296
00:23:10,347 --> 00:23:12,467
da dove si venga o quale sia il proprio ceto sociale.
297
00:23:12,467 --> 00:23:14,797
Sarà un regno in cui tutti potranno sorridere.
298
00:23:14,797 --> 00:23:19,297
Lo so, sembra un sogno,
però io credo davvero che sia possibile.
299
00:23:19,297 --> 00:23:21,597
Superare i miei limiti...
300
00:23:22,137 --> 00:23:24,097
Com'è che si scrive?
301
00:23:25,017 --> 00:23:26,887
Ah, siamo motivati, adesso?
302
00:23:26,887 --> 00:23:28,477
Allora rispondi all'ultima domanda!
303
00:23:28,477 --> 00:23:29,897
Che lettera è?
304
00:23:31,197 --> 00:23:32,197
Sinistra.
305
00:23:32,197 --> 00:23:34,397
Guarda che non siamo dall'oculista...
306
00:23:36,947 --> 00:23:38,987
Mese dopo mese, anno dopo anno
307
00:23:38,987 --> 00:23:42,037
abbiamo camminato
consumati dalla solitudine e dalla tristezza.
308
00:23:42,637 --> 00:23:44,867
Tutto questo, però, finisce oggi.
309
00:23:44,867 --> 00:23:48,537
Black Clover, Pagina 95: "Reincarnazione."
310
00:23:46,247 --> 00:23:51,177
Pagina 95
311
00:23:46,247 --> 00:23:51,177
{\an8}Reincarnazione
312
00:23:48,857 --> 00:23:50,917
Spazzeremo via tutti gli umani!