1 00:00:03,577 --> 00:00:07,707 Sembrava che l'umanità stesse per essere spazzata via da un demone. 2 00:00:11,937 --> 00:00:16,217 Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago. 3 00:00:23,357 --> 00:00:28,517 Fu chiamato "Imperatore Magico", e divenne leggenda. 4 00:00:31,807 --> 00:00:33,507 Mentre Asta e gli altri Royal Knights 5 00:00:33,507 --> 00:00:36,817 attaccano il nascondiglio dell'Occhio magico della notte bianca, 6 00:00:37,177 --> 00:00:40,937 nella capitale reale, Licht, il capo dell'organizzazione, 7 00:00:40,937 --> 00:00:45,587 si palesa davanti a Julius, con cui inizia uno scontro per sottrargli le pietre magiche. 8 00:00:46,037 --> 00:00:49,567 Come fa ad essere così forte? 9 00:00:49,567 --> 00:00:52,957 È un normalissimo essere umano... come può... 10 00:00:53,957 --> 00:01:00,177 Grazie al suo grimorio senza copertina e alla sua magia di tempo, Julius si dimostra più forte di Licht. 11 00:01:00,487 --> 00:01:02,177 Io sono l'Imperatore Magico, 12 00:01:02,817 --> 00:01:04,927 e proteggerò questo regno 13 00:01:06,297 --> 00:01:07,427 e i suoi abitanti. 14 00:01:07,737 --> 00:01:10,937 Licht, però, annulla la sua magia di sigillo 15 00:01:10,937 --> 00:01:14,477 e si prepara ad attaccare tutti i sudditi del Regno di Clover. 16 00:01:14,927 --> 00:01:17,067 Quell'incantesimo di luce è smisurato... 17 00:01:17,067 --> 00:01:18,487 Ah, fanculo! 18 00:01:18,487 --> 00:01:23,067 E ora, umani... accettate il vostro giudizio! 19 00:01:23,377 --> 00:01:24,807 Magia di luce! 20 00:01:25,077 --> 00:01:26,947 Frecce del giudizio! 21 00:01:28,787 --> 00:01:30,617 Magia di inversione del tempo! 22 00:01:31,027 --> 00:01:33,167 Chrono Anastasis! 23 00:01:33,167 --> 00:01:36,087 Utilizzando tutto il tempo e il potere magico a sua disposizione, 24 00:01:36,087 --> 00:01:38,127 Julius salva la gente del regno. 25 00:01:38,127 --> 00:01:41,757 Questo, però, era esattamente ciò che Licht sperava accadesse. 26 00:01:41,757 --> 00:01:45,007 Devi aver visto arrivare il mio attacco, ne sono certo. 27 00:01:46,007 --> 00:01:50,097 Però, per schivarlo avresti dovuto annullare il tuo incantesimo, 28 00:01:50,097 --> 00:01:52,057 e questo non potevi farlo... 29 00:01:52,687 --> 00:01:53,687 No, perché... 30 00:01:54,737 --> 00:01:56,567 tu sei l'Imperatore Magico. 31 00:02:02,397 --> 00:02:04,447 Che cazzo sta succedendo... 32 00:02:04,787 --> 00:02:06,427 Vangeance?! 33 00:02:35,097 --> 00:02:40,817 {\an8}Pagina 94 Un nuovo futuro 34 00:03:42,877 --> 00:03:45,747 Buongiorno a te, Yami Sukehiro. 35 00:03:45,747 --> 00:03:47,927 Il mio nome è Licht. 36 00:03:48,467 --> 00:03:49,677 Licht... 37 00:03:50,137 --> 00:03:53,057 William dorme dentro di me. 38 00:03:54,317 --> 00:03:55,597 Ah, mi sbagliavo... 39 00:03:55,597 --> 00:03:58,877 A quanto pare anche tu, attraverso questo occhio, hai assistito 40 00:03:58,877 --> 00:04:01,057 alla fine dell'Imperatore Magico. 41 00:04:01,467 --> 00:04:04,057 Eh? Che cazzo stai blaterando? 42 00:04:04,057 --> 00:04:06,067 Spero tu sia pronto. 43 00:04:08,467 --> 00:04:12,517 Impossibile... non può essere vero... 44 00:04:13,017 --> 00:04:15,617 Il nobile Julius... No... 45 00:04:16,067 --> 00:04:17,867 Ma che cazzo fai, Marcus?! 46 00:04:18,827 --> 00:04:20,267 Dobbiamo farlo curare! 47 00:04:20,267 --> 00:04:23,497 Di' ad Owen di portare le chiappe qui, brutto imbecille! 48 00:04:24,187 --> 00:04:25,097 Subito! 49 00:04:26,157 --> 00:04:28,047 Non preoccuparti, Julius, ti— 50 00:04:28,047 --> 00:04:28,977 È tutto inutile. 51 00:04:30,257 --> 00:04:32,397 Presto quest'uomo sarà morto. 52 00:04:33,597 --> 00:04:36,757 Hai protetto questo Paese fino al tuo ultimo respiro. 53 00:04:36,757 --> 00:04:41,147 Per questo meriti il mio rispetto, Imperatore Magico Julius Novachrono. 54 00:04:43,097 --> 00:04:44,037 Tuttavia... 55 00:04:45,707 --> 00:04:46,687 Nobile Licht! 56 00:04:47,117 --> 00:04:48,067 Magia di tenebre... 57 00:04:50,777 --> 00:04:52,197 Manto oscuro... 58 00:04:52,197 --> 00:04:56,497 Noi e voi non potremo giungere a comprenderci una seconda volta. 59 00:04:56,997 --> 00:04:58,707 Taglio dell'anti-illuminazione! 60 00:05:07,227 --> 00:05:08,467 Me lo sono lasciato sfuggire... 61 00:05:09,717 --> 00:05:12,467 Julius! Cerca di resistere! 62 00:05:14,037 --> 00:05:15,467 Yami... 63 00:05:16,027 --> 00:05:18,977 Quell'incantesimo che hai usato... era straordinario... 64 00:05:19,547 --> 00:05:22,107 Tagliare le dimensioni stesse... 65 00:05:22,627 --> 00:05:24,727 Non è davvero il momento... 66 00:05:25,157 --> 00:05:30,237 Sei proprio diventato un grande Cavaliere Magico... 67 00:05:30,657 --> 00:05:34,817 Te l'ho già detto... ho 28 anni ormai. 68 00:05:34,817 --> 00:05:36,827 Non sono più un bambino. 69 00:05:37,827 --> 00:05:42,917 Davvero promettente... La generazione dopo la mia è cresciuta davvero bene 70 00:05:43,457 --> 00:05:47,667 e quella ancora successiva sta iniziando a crescere... 71 00:05:48,297 --> 00:05:53,817 I miei ideali passeranno ai prossimi Cavalieri Magici... 72 00:05:55,887 --> 00:05:57,177 Mana Zone! 73 00:05:57,177 --> 00:05:59,317 Calidos Brachium a ripetizione! 74 00:06:03,057 --> 00:06:05,107 Che ti prende, ultimo dei Third Eye? 75 00:06:05,107 --> 00:06:06,647 Tutto qui ciò che sai fare?! 76 00:06:09,737 --> 00:06:11,027 Non ha alcuna speranza. 77 00:06:11,027 --> 00:06:15,237 Non ho nemmeno il tempo di usare incantesimi di spostamento rapido o di guarigione... 78 00:06:15,237 --> 00:06:18,327 Allora, qual è il tuo prossimo attacco?! Hai finito le idee?! 79 00:06:18,637 --> 00:06:22,577 Noi abbiamo faticato come pazzi per affrontare i Third Eye, e lei ne sta usando uno come zerbino. 80 00:06:22,577 --> 00:06:25,797 Il comandante Mereoleona è una vera forza! 81 00:06:25,797 --> 00:06:27,917 Se questo è tutto ciò che sai fare, 82 00:06:27,917 --> 00:06:30,667 allora ti riempirò di pugni fino a vaporizzarti! 83 00:06:31,097 --> 00:06:33,627 Gran bella merda... 84 00:06:33,627 --> 00:06:35,987 Che non rimanga che cenere! 85 00:06:36,427 --> 00:06:41,927 Devo riconoscere che sei forte, "maestà". 86 00:06:42,497 --> 00:06:43,687 E proprio per questo motivo... 87 00:06:45,137 --> 00:06:50,317 Prima che tu mi riduca in cenere, mi farò esplodere e ti porterò all'inferno con me! 88 00:06:51,817 --> 00:06:54,907 Forza, colpiscimi ancora una volta e vedrai che bel botto! 89 00:07:03,357 --> 00:07:05,247 Il ragazzino dell'anti-magia... 90 00:07:05,247 --> 00:07:10,107 Deve aver percepito l'incantesimo di autodistruzione e s'è lanciato qui più in fretta di quell'attacco... 91 00:07:10,107 --> 00:07:13,127 Ma che cazzo di velocità di reazione ha?! 92 00:07:13,957 --> 00:07:17,637 Ne ho visti altri due cercare di autodistruggersi così! 93 00:07:18,467 --> 00:07:21,677 Sto iniziando a imparare le vostre mosse, pezzi di merda! 94 00:07:21,987 --> 00:07:23,637 Non provateci... 95 00:07:24,057 --> 00:07:26,647 Non provate a sprecare così le vostre vite! 96 00:07:30,477 --> 00:07:32,857 Ma me lo volete spiegare che cazzo di problemi avete tutti quanti?! 97 00:07:32,857 --> 00:07:36,337 Tutti 'sti discorsi sulle cose che vi sono state rubate e sulla vendetta contro tutti gli umani! 98 00:07:36,337 --> 00:07:38,027 Io giuro che non vi capisco! 99 00:07:38,027 --> 00:07:40,277 Voialtri siete umani, o mi sbaglio?! 100 00:07:40,277 --> 00:07:43,227 Ora, per prima cosa, inizi a darmi una spiegazione sensata! 101 00:07:43,227 --> 00:07:45,407 Quando avrai finito, ti farò io un discorsetto! 102 00:07:45,407 --> 00:07:48,917 Non provare nemmeno a crepare prima, sono stato chiaro?! 103 00:07:50,507 --> 00:07:54,507 Ma sentilo... direi che le energie non ti mancano, eh, tappetto? 104 00:07:54,507 --> 00:07:58,287 Neanche il fegato, visto che hai avuto il coraggio di intrometterti nel mio scontro. 105 00:07:58,287 --> 00:08:00,097 Vuoi che ti incenerisca insieme a lui? 106 00:08:02,347 --> 00:08:04,637 L'Occhio magico della notte bianca 107 00:08:05,147 --> 00:08:07,377 ha portato il caos nel nostro regno 108 00:08:07,377 --> 00:08:09,437 e ci ha causato una quantità incalcolabile di lutti. 109 00:08:10,107 --> 00:08:13,397 Non hanno alcuna intenzione di capire il nostro punto di vista! 110 00:08:13,397 --> 00:08:14,817 Ora fatti da parte. 111 00:08:15,357 --> 00:08:17,577 Dobbiamo schiacciarli qui e ora... 112 00:08:18,137 --> 00:08:19,657 uccidendoli tutti, se fosse necessario! 113 00:08:21,057 --> 00:08:22,197 Ma perché? 114 00:08:23,877 --> 00:08:25,307 Possiamo sicuramente capirci. 115 00:08:25,757 --> 00:08:29,247 Cioè, alla fine non siamo poi così diversi. 116 00:08:29,797 --> 00:08:32,537 Sono arrabbiati perché è stato fatto del male a qualcuno o qualcosa a cui tenevano. 117 00:08:37,037 --> 00:08:39,177 È un po' che ci penso, ormai. 118 00:08:39,627 --> 00:08:42,717 Combattiamo perché non riusciamo a perdonarci. 119 00:08:43,557 --> 00:08:46,677 Come possiamo fare a liberarci di quella rabbia e di quell'odio? 120 00:08:47,197 --> 00:08:48,907 Io sono scemo, perciò, 121 00:08:48,907 --> 00:08:51,437 anche se ci ho pensato e ripensato, non ho trovato un modo, 122 00:08:51,947 --> 00:08:53,637 ma sono sicuro che è possibile! 123 00:08:53,637 --> 00:08:55,577 Dobbiamo liberarci di quell'odio e quella rabbia ad ogni costo! 124 00:08:56,027 --> 00:08:59,897 Ciò che ho cercato di ottenere... quel futuro che ho tentato di creare... 125 00:08:59,897 --> 00:09:02,577 Sono convinto che non siano sogni distanti... 126 00:09:02,577 --> 00:09:06,717 Re, principi e nobili... Le persone comuni, fino ai più umili... 127 00:09:06,717 --> 00:09:07,947 Umani e non... 128 00:09:09,477 --> 00:09:12,307 Un regno senza discriminazione né odio... 129 00:09:12,307 --> 00:09:15,747 Un nuovo futuro che volevo creare con tutti voi... 130 00:09:16,597 --> 00:09:17,957 Un Paese libero 131 00:09:18,397 --> 00:09:21,337 in cui tutti si rispettano gli uni con gli altri, col sorriso sulle labbra... 132 00:09:21,337 --> 00:09:25,017 È questo il tipo di regno che voglio creare, quando sarò Imperatore Magico. 133 00:09:27,137 --> 00:09:28,817 Piccolo idiota... 134 00:09:28,817 --> 00:09:31,557 Ha detto un'enormità del genere senza esitare un secondo. 135 00:09:33,107 --> 00:09:36,317 Sta... dicendo sul serio... 136 00:09:37,537 --> 00:09:41,567 Ricordo un'altra persona che parlava esattamente come lui... 137 00:09:41,937 --> 00:09:44,397 Questo bimbo è il nostro futuro. 138 00:09:44,917 --> 00:09:47,327 Unirà gli elfi e gli umani. 139 00:09:47,327 --> 00:09:49,937 Congratulazioni, Licht e Tetia! 140 00:09:49,937 --> 00:09:51,327 Congratulazioni! 141 00:09:51,327 --> 00:09:56,047 Se tutti gli umani fossero stati come voi, 142 00:09:56,047 --> 00:09:57,457 allora forse... 143 00:09:58,677 --> 00:09:59,637 Ma non importa... 144 00:10:01,057 --> 00:10:03,587 Non possiamo più fermare nulla... 145 00:10:09,117 --> 00:10:10,677 Bentornati! 146 00:10:11,107 --> 00:10:15,767 Ce ne avete messo di tempo! Avete le ultime pietre magiche, vero? 147 00:10:15,767 --> 00:10:17,357 Bada a come parli. 148 00:10:17,807 --> 00:10:19,507 Tutto è andato secondo i piani... 149 00:10:19,507 --> 00:10:24,107 Anzi, perfino meglio del previsto! Il Sommo Licht ha ucciso l'Imperatore Magico! 150 00:10:24,107 --> 00:10:25,957 Eh? Ma stai scherzando?! 151 00:10:25,957 --> 00:10:28,657 Straordinario, Sommo Licht! 152 00:10:29,507 --> 00:10:31,077 Finalmente ci siamo. 153 00:10:31,077 --> 00:10:34,677 Ora nessuno può più fermarci. 154 00:10:42,987 --> 00:10:46,257 Dai, Julius... Cerca di resistere ancora un po'. 155 00:10:46,257 --> 00:10:49,257 Owen ti ricucirà in un baleno! 156 00:10:50,427 --> 00:10:52,807 Il leader dell'Occhio magico della notte bianca... 157 00:10:53,707 --> 00:10:56,437 aveva il potere di uccidere ogni suddito del regno 158 00:10:56,437 --> 00:10:59,817 anche senza le pietre magiche... 159 00:11:00,547 --> 00:11:04,027 Ha di certo altri scopi... 160 00:11:04,657 --> 00:11:09,877 Potrebbe succedere qualcosa di tremendo a questo regno... 161 00:11:12,067 --> 00:11:15,737 Mi dispiace aver lasciato che portasse via le pietre magiche... 162 00:11:16,337 --> 00:11:20,047 Non sono degno del titolo che porto... 163 00:11:20,047 --> 00:11:24,377 Che fai adesso, pigli per il culo?! Hai salvato l'intero cazzo di regno! 164 00:11:24,857 --> 00:11:27,837 Nobile Julius... dobbiamo arrivare in tempo... 165 00:11:28,707 --> 00:11:34,257 Marcus sarà sicuramente fuori di sé perché ho permesso una cosa simile... 166 00:11:35,277 --> 00:11:40,567 È un peccato che non potrò essere presente al risveglio di Fuegoleon... 167 00:11:41,037 --> 00:11:46,837 Yami... C'erano ancora così tante cose di cui avrei voluto parlare con te... 168 00:11:47,797 --> 00:11:51,327 Non facciamo scherzi! T'ho per caso dato il permesso di andartene? 169 00:11:51,667 --> 00:11:53,427 Non lo permetterò, mi hai sentito?! 170 00:11:53,907 --> 00:11:55,987 Non ho ancora... 171 00:11:56,957 --> 00:12:00,227 Ho sentito che non è di questo Regno. 172 00:12:00,227 --> 00:12:04,587 Sembra sia un naufrago da una qualche terra straniera, e che viva da solo in riva al mare. 173 00:12:04,587 --> 00:12:06,967 Vorrei solo che se ne andasse da qui. 174 00:12:08,507 --> 00:12:11,257 Noooo! Quella è magia di tenebre, vero?! 175 00:12:14,017 --> 00:12:16,307 Formidabile! Non l'avevo mai vista prima d'ora! 176 00:12:16,987 --> 00:12:19,897 Dai, dai, dai! Voglio dargli un'occhiata più da vicino! 177 00:12:19,897 --> 00:12:21,557 No. E poi tu chi sei, vecchio? 178 00:12:21,557 --> 00:12:25,277 C-Come vecchio? Guarda che non sono mica un tipo poco raccomandabile! 179 00:12:25,277 --> 00:12:29,197 Solo un comandante dei Cavalieri Magici che girava qui attorno camuffato. 180 00:12:29,197 --> 00:12:31,057 Che è un Cavaliere Magico? 181 00:12:31,057 --> 00:12:32,847 Eh? Non lo sai?! 182 00:12:37,577 --> 00:12:39,577 Perché non vieni a dare un'occhiata di persona? 183 00:12:39,577 --> 00:12:41,377 Hai del potenziale, ne sono certo. 184 00:12:42,067 --> 00:12:45,137 Ecco, nel nostro regno il tuo nome si scrive così. 185 00:12:45,137 --> 00:12:49,317 Ma sul serio? Sembrano scarabocchi vermicellosi, non ce la farò mai a imparare. 186 00:12:49,317 --> 00:12:51,847 Dai, non fare così! Basta fare pratica! 187 00:12:51,847 --> 00:12:53,137 Ma col cavolo. 188 00:12:54,067 --> 00:12:57,327 E se ti offrissi la cena, quando riuscirai a scriverlo correttamente? 189 00:12:57,327 --> 00:12:58,547 Detto, fatto. 190 00:13:01,037 --> 00:13:06,267 Sei diventato Cavaliere da poco, ma le tue gesta mi lasciano pieno di stupore. 191 00:13:06,267 --> 00:13:08,897 Cerca solo di non esagerare. 192 00:13:08,897 --> 00:13:10,337 Ci sono state delle lamentele... 193 00:13:10,337 --> 00:13:12,777 Ehi, ci sono dei nemici. Uno sciame intero. 194 00:13:13,107 --> 00:13:14,627 Forza, Yami. 195 00:13:14,627 --> 00:13:16,037 Cerca di non esagerare, d'accordo? 196 00:13:18,537 --> 00:13:21,177 Non mi stava ascoltando. Come sempre. 197 00:13:21,677 --> 00:13:26,797 Mentre tu, a partire da oggi, sarai il comandante della compagnia del Toro Nero. 198 00:13:26,797 --> 00:13:28,547 Congratulazioni, Yami. 199 00:13:31,257 --> 00:13:32,297 Yami... 200 00:13:35,467 --> 00:13:38,307 Pensa tu al resto... 201 00:13:52,017 --> 00:13:52,817 Ricevuto... 202 00:14:01,837 --> 00:14:06,357 Sono proprio felice di essere riuscito a vedere così tanti tipi diversi di magia... 203 00:14:11,577 --> 00:14:14,087 E sono felice di aver potuto incontrare... 204 00:14:15,297 --> 00:14:16,857 così tante persone diverse... 205 00:14:24,497 --> 00:14:25,857 Julius... 206 00:14:34,457 --> 00:14:36,017 Penseremo noi 207 00:14:37,797 --> 00:14:40,287 a proteggere questo Regno! 208 00:14:43,217 --> 00:14:46,667 Spero che stiano tutti bene, lì dentro. 209 00:14:47,077 --> 00:14:50,747 Ormai sono passate ore da quando ho attivato l'incantesimo di interferenza... 210 00:14:50,747 --> 00:14:53,897 Sta diventando difficile mantenere la posizione... 211 00:14:53,897 --> 00:14:56,717 Ma che dico, non è il momento di lamentarmi! 212 00:14:57,387 --> 00:15:01,977 Stanno tutti rischiando la vita combattendo contro l'Occhio magico della notte bianca. 213 00:15:02,507 --> 00:15:05,727 E lo fanno per dare un futuro al Regno di Clover. 214 00:15:06,237 --> 00:15:09,227 Cercate di fare del vostro meglio! 215 00:15:13,997 --> 00:15:14,857 Guardate lì! 216 00:15:15,297 --> 00:15:16,447 Ma quello... 217 00:15:16,447 --> 00:15:18,697 Che quantità incredibile di mana! 218 00:15:19,757 --> 00:15:22,297 È il cuore del loro nascondiglio. 219 00:15:22,297 --> 00:15:24,327 State attenti, vi prego! 220 00:15:24,647 --> 00:15:27,897 Non credo esista nessuno in grado di battermi, ora! 221 00:15:28,417 --> 00:15:31,797 Vero, verissimo! Vai così, Yuno! 222 00:15:41,397 --> 00:15:42,877 Ma che cos'è? 223 00:15:44,267 --> 00:15:45,527 Sembra... 224 00:15:45,527 --> 00:15:47,067 una persona? 225 00:15:58,867 --> 00:16:01,117 Questo mana... 226 00:16:01,647 --> 00:16:05,117 È... veramente smisurato... 227 00:16:16,897 --> 00:16:20,347 Quando metterò l'ultima pietra magica al suo posto, 228 00:16:20,747 --> 00:16:26,077 la stele dell'albero della vita ci guiderà a risvegliare i nostri veri poteri. 229 00:16:26,987 --> 00:16:27,847 Sì... 230 00:16:28,557 --> 00:16:32,297 Il giorno è finalmente arrivato, Sommo Licht... 231 00:16:32,297 --> 00:16:35,297 Ora noi, i prescelti dal mana, 232 00:16:35,297 --> 00:16:38,107 acquisiremo un potere magico spaventoso, giusto? 233 00:16:38,547 --> 00:16:40,677 Quei pezzi di merda dei Cavalieri Magici... 234 00:16:40,677 --> 00:16:44,117 Quando li rivedrò, mostrerò loro il mio vero potere! 235 00:16:44,517 --> 00:16:47,997 Potremmo anche usare i miei oggetti magici occulti per aumentare i nostri poteri, 236 00:16:48,337 --> 00:16:50,747 così saremo davvero invincibili! 237 00:16:50,747 --> 00:16:55,727 E a quel punto potrò prendere Asta e farci tutti gli esperimenti che voglio! 238 00:16:56,937 --> 00:16:59,547 Silenzio. I poteri che ci verranno donati, 239 00:16:59,547 --> 00:17:03,517 dovranno servire all'unico scopo di permettere al Sommo Licht di fondare un nuovo Regno. 240 00:17:03,517 --> 00:17:07,097 Se non avessimo incontrato il Sommo Licht... 241 00:17:07,617 --> 00:17:10,267 La nostra stessa esistenza sarebbe rimasta ignorata, 242 00:17:10,267 --> 00:17:13,227 e noi, scacciati ed allontanati, saremmo rimasti per sempre da soli. 243 00:17:20,657 --> 00:17:27,377 Il Sommo Licht, invece, ci ha accolti nell'Occhio magico della notte bianca. 244 00:17:28,917 --> 00:17:34,277 Tutto ciò che voglio è servirlo e potergli essere di una qualche utilità. 245 00:17:34,277 --> 00:17:38,337 Mamma mia che signor perfettino. Veramente insopportabile. 246 00:17:38,667 --> 00:17:43,417 Beh, intanto sembra che da ora potremo fare ancora più casino di prima, perciò direi che io ci sto. 247 00:17:43,417 --> 00:17:47,467 E io sarò ancora più d'aiuto di prima, coi miei esperimenti! 248 00:17:49,227 --> 00:17:53,187 Compagni miei, avete fatto un lavoro veramente splendido. 249 00:17:53,547 --> 00:17:54,857 Vi sono profondamente grato. 250 00:17:55,437 --> 00:17:58,417 E sono anche molto fiero di ciascuno di voi. 251 00:17:58,937 --> 00:18:02,777 È finalmente venuto il momento di realizzare ciò che tutti noi sognavamo da tempo. 252 00:18:02,777 --> 00:18:06,437 Presto rinasceremo nelle nostre vere forme e creeremo il nostro Regno. 253 00:18:07,737 --> 00:18:08,747 Sì... 254 00:18:12,467 --> 00:18:13,857 E con queste parole... 255 00:18:14,677 --> 00:18:18,087 si conclude il monologo del leader dell'Occhio Magico della Notte Bianca, Licht. 256 00:18:20,507 --> 00:18:24,467 Da questo momento, dirò solo ciò che penso davvero. 257 00:18:24,467 --> 00:18:27,857 Siete tutti creature avide ed egoiste. 258 00:18:27,857 --> 00:18:30,027 Non esitate a fare del male agli altri, 259 00:18:30,027 --> 00:18:32,937 eppure siete così tremendamente sensibili al vostro dolore. 260 00:18:32,937 --> 00:18:38,977 Invidiate, odiate e discriminate altri umani come voi per i motivi più meschini e insignificanti. 261 00:18:39,357 --> 00:18:41,587 Scegliete cose e persone da idolatrare 262 00:18:41,587 --> 00:18:44,447 per giustificare la vostra debolezza e i vostri crimini. 263 00:18:44,447 --> 00:18:49,157 Ogni cosa... ogni azione che compite è fatta per il vostro lurido tornaconto! 264 00:18:50,017 --> 00:18:57,917 Voi umani siete creature incorreggibilmente egoiste, sciocche e ripugnanti. 265 00:18:58,597 --> 00:18:59,817 Sommo Licht? 266 00:19:00,237 --> 00:19:02,497 Oh, ma che cazzo di discorsi sono? 267 00:19:04,307 --> 00:19:07,637 E con queste parole, vi dico addio. 268 00:19:08,697 --> 00:19:11,227 Sarete le fondamenta di questa resurrezione. 269 00:19:31,077 --> 00:19:33,957 Eh? Cos'è questa luce? 270 00:19:37,717 --> 00:19:40,457 Che roba è? Viene dalle campagne... 271 00:20:00,647 --> 00:20:02,397 M-Ma cosa... 272 00:20:09,577 --> 00:20:11,907 A quanto pare è iniziata. 273 00:20:11,907 --> 00:20:13,737 Iniziata? 274 00:20:13,737 --> 00:20:16,327 Il suo potere magico è improvvisamente cresciuto di brutto... 275 00:20:16,837 --> 00:20:19,417 Ehi, a me non pare un buon segno. 276 00:20:20,707 --> 00:20:25,917 Riavremo le nostre vere forme e tutto il nostro potere magico. 277 00:20:30,537 --> 00:20:32,467 M-Ma che sta succedendo? 278 00:20:38,977 --> 00:20:43,387 Questo spaventoso potere magico non... non può appartenere a un essere umano! 279 00:20:43,387 --> 00:20:45,647 C-Credo sia meglio andarcene... 280 00:20:51,957 --> 00:20:53,777 Yuno? 281 00:22:28,917 --> 00:22:33,267 {\an8}Petit Clover 282 00:22:29,817 --> 00:22:32,467 Petit Clover! 283 00:22:33,267 --> 00:22:36,927 {\an8}Studiare 284 00:22:34,317 --> 00:22:35,777 Studiare. 285 00:22:39,357 --> 00:22:41,927 Su, Yami, cosa c'è scritto qui? 286 00:22:41,927 --> 00:22:43,307 Boh. 287 00:22:43,737 --> 00:22:44,677 E qui? 288 00:22:44,677 --> 00:22:46,297 Ri-boh. 289 00:22:46,297 --> 00:22:47,147 Allora... 290 00:22:47,767 --> 00:22:50,437 Te l'ho già detto, io questa roba non ce la faccio a impararla. 291 00:22:50,437 --> 00:22:53,067 Tu sottovaluti quanto fa schifo la mia memoria! 292 00:22:53,517 --> 00:22:57,277 Yami, non dovresti metterti questi limiti. 293 00:22:58,957 --> 00:23:01,397 Forse ora credi sia impossibile, 294 00:23:01,397 --> 00:23:05,787 ma se ti convinci di potercela fare, puoi superare i tuoi limiti. 295 00:23:05,787 --> 00:23:09,587 Un giorno riuscirò a far sì che in questo regno non conti quanto potere magico si abbia, 296 00:23:10,347 --> 00:23:12,467 da dove si venga o quale sia il proprio ceto sociale. 297 00:23:12,467 --> 00:23:14,797 Sarà un regno in cui tutti potranno sorridere. 298 00:23:14,797 --> 00:23:19,297 Lo so, sembra un sogno, però io credo davvero che sia possibile. 299 00:23:19,297 --> 00:23:21,597 Superare i miei limiti... 300 00:23:22,137 --> 00:23:24,097 Com'è che si scrive? 301 00:23:25,017 --> 00:23:26,887 Ah, siamo motivati, adesso? 302 00:23:26,887 --> 00:23:28,477 Allora rispondi all'ultima domanda! 303 00:23:28,477 --> 00:23:29,897 Che lettera è? 304 00:23:31,197 --> 00:23:32,197 Sinistra. 305 00:23:32,197 --> 00:23:34,397 Guarda che non siamo dall'oculista... 306 00:23:36,947 --> 00:23:38,987 Mese dopo mese, anno dopo anno 307 00:23:38,987 --> 00:23:42,037 abbiamo camminato consumati dalla solitudine e dalla tristezza. 308 00:23:42,637 --> 00:23:44,867 Tutto questo, però, finisce oggi. 309 00:23:44,867 --> 00:23:48,537 Black Clover, Pagina 95: "Reincarnazione." 310 00:23:46,247 --> 00:23:51,177 Pagina 95 311 00:23:46,247 --> 00:23:51,177 {\an8}Reincarnazione 312 00:23:48,857 --> 00:23:50,917 Spazzeremo via tutti gli umani!