1
00:00:03,557 --> 00:00:07,957
La humanidad estuvo
a punto de caer ante el Demonio.
2
00:00:11,997 --> 00:00:16,217
Pero un único mago la salvó de su fin.
3
00:00:23,337 --> 00:00:28,157
Se le conoció como el Rey Mago
y se convirtió en leyenda.
4
00:00:31,797 --> 00:00:36,817
Mientras los Caballeros Reales atacan
la guarida de Ojo de la Noche Blanca,
5
00:00:37,247 --> 00:00:43,037
Licht revela su identidad a Julius
en la capital del reino
6
00:00:43,037 --> 00:00:46,037
y lo enfrenta
para robarle las joyas mágicas.
7
00:00:46,037 --> 00:00:49,477
¿Cómo puede ser tan fuerte?
8
00:00:49,477 --> 00:00:52,957
Es un mero humano. ¿Cómo lo hace?
9
00:00:53,977 --> 00:00:58,417
Con su grimorio sin cubiertas
y Magia de Tiempo,
10
00:00:58,417 --> 00:01:00,177
Julius vapulea a Licht.
11
00:01:00,597 --> 00:01:02,197
Como rey mago,
12
00:01:02,707 --> 00:01:07,427
defenderé este reino y a sus gentes.
13
00:01:07,797 --> 00:01:10,937
No obstante,
Licht libera una Magia de Sellado
14
00:01:10,937 --> 00:01:14,477
y lanza un ataque
contra todos los habitantes del reino.
15
00:01:14,937 --> 00:01:18,487
Es un hechizo de Magia de Luz
de una escala enorme.
16
00:01:18,827 --> 00:01:23,067
Llegó la hora
de que sean juzgados, humanos.
17
00:01:23,447 --> 00:01:26,977
¡Magia de Luz: Flechas del Juicio!
18
00:01:29,067 --> 00:01:33,167
¡Magia de Reversión de Tiempo:
Chrono Anastasis!
19
00:01:33,167 --> 00:01:38,147
Julius salva al reino gastando el tiempo
y poder mágico que tenía acumulado.
20
00:01:38,147 --> 00:01:41,747
Pero eso es lo que esperaba Licht.
21
00:01:41,747 --> 00:01:45,007
Yo diría que viste venir mi ataque.
22
00:01:46,007 --> 00:01:52,047
Pero no pudiste detener
tu hechizo y esquivarlo.
23
00:01:52,977 --> 00:01:54,297
Porque tú…
24
00:01:54,727 --> 00:01:56,567
eres el Rey Mago.
25
00:02:02,397 --> 00:02:06,537
¿Qué significa esto, Vangeance?
26
00:02:35,367 --> 00:02:40,877
{\an8}Página 94
Un nuevo futuro
27
00:03:42,867 --> 00:03:45,697
Saludos, Yami Sukehiro.
28
00:03:45,697 --> 00:03:47,927
Yo soy Licht.
29
00:03:48,487 --> 00:03:49,677
Licht…
30
00:03:50,137 --> 00:03:53,197
William está durmiendo en mi interior.
31
00:03:54,267 --> 00:03:55,607
No.
32
00:03:55,607 --> 00:04:01,057
Parece que tú también viste
el final del Rey Mago.
33
00:04:01,467 --> 00:04:04,037
¿De qué estás hablando?
34
00:04:04,037 --> 00:04:06,067
Prepárate.
35
00:04:08,487 --> 00:04:10,257
No puede ser.
36
00:04:10,257 --> 00:04:12,857
Esto no puede estar pasando.
37
00:04:12,857 --> 00:04:15,617
El Rey Mago no puede…
38
00:04:16,177 --> 00:04:17,867
¿Qué haces, Marx?
39
00:04:18,827 --> 00:04:23,507
¡Hay que tratarlo! ¡Ve a buscar a Owen!
40
00:04:24,067 --> 00:04:25,227
¡Sí!
41
00:04:26,197 --> 00:04:27,927
Espera un poco, Julius…
42
00:04:27,927 --> 00:04:29,087
Es inútil.
43
00:04:30,177 --> 00:04:32,627
Este hombre morirá pronto.
44
00:04:33,867 --> 00:04:36,697
Defendió este reino hasta la muerte.
45
00:04:36,697 --> 00:04:41,227
Tienes mi respeto,
Rey Mago Julius Novachrono.
46
00:04:42,977 --> 00:04:44,287
No obstante…
47
00:04:45,577 --> 00:04:47,097
¡Señor Licht!
48
00:04:47,097 --> 00:04:48,847
Magia de Oscuridad.
49
00:04:50,777 --> 00:04:52,197
Manto de Oscuridad.
50
00:04:52,577 --> 00:04:56,497
Jamás volveremos a entendernos.
51
00:04:56,997 --> 00:04:59,117
¡Corte Dimensional!
52
00:05:07,197 --> 00:05:08,467
Escapó.
53
00:05:09,647 --> 00:05:12,467
¡Aguanta, Julius!
54
00:05:14,027 --> 00:05:15,467
Yami.
55
00:05:16,047 --> 00:05:19,327
Ese hechizo que usaste es impresionante.
56
00:05:19,327 --> 00:05:22,457
Corta dimensiones.
57
00:05:22,457 --> 00:05:24,727
No hables más.
58
00:05:25,227 --> 00:05:30,237
Te convertiste
en un gran caballero mágico.
59
00:05:30,687 --> 00:05:34,727
Ya tengo 28 años, ¿sabes?
60
00:05:34,727 --> 00:05:36,827
No soy un niño.
61
00:05:37,647 --> 00:05:42,917
Me alegra ver
que la siguiente generación creció bien.
62
00:05:43,357 --> 00:05:47,667
Y la próxima ya está dando brotes.
63
00:05:48,227 --> 00:05:53,907
Mis ideales continuarán en las próximas
generaciones de caballeros mágicos.
64
00:05:56,137 --> 00:05:59,487
Zona de Maná: Calidus Brachium.
Golpes continuados.
65
00:06:03,067 --> 00:06:06,647
¿Eso es todo lo que tienes,
último Third Eye?
66
00:06:09,567 --> 00:06:11,027
Una derrota aplastante.
67
00:06:11,427 --> 00:06:15,237
No puedo usar Magia de Sanación
ni de Movimiento Rápido.
68
00:06:15,237 --> 00:06:18,327
¿No tienes más hechizos?
69
00:06:18,707 --> 00:06:22,587
Con lo que nos costó a nosotros
vencer a los de Third Eye…
70
00:06:22,587 --> 00:06:25,787
La capitana Mereoleona es impresionante.
71
00:06:25,787 --> 00:06:30,667
Si eso es todo,
seguiré golpeándote hasta que mueras.
72
00:06:31,087 --> 00:06:33,627
Esto no me lo esperaba.
73
00:06:33,627 --> 00:06:36,027
¡Arde!
74
00:06:36,707 --> 00:06:41,927
Reconozco que eres fuerte,
señorita de la realeza.
75
00:06:42,467 --> 00:06:43,687
Y por eso…
76
00:06:44,557 --> 00:06:50,317
te llevaré conmigo a la tumba
antes de que me hagas arder.
77
00:06:51,817 --> 00:06:54,907
Explotaré en cuanto me dé un golpe.
78
00:07:03,287 --> 00:07:07,167
El mocoso de la antimagia
predijo mi ataque suicida
79
00:07:07,167 --> 00:07:10,097
y atacó más rápido que esa chica.
80
00:07:10,097 --> 00:07:13,137
¿Cómo pudo ser tan veloz?
81
00:07:13,797 --> 00:07:17,637
¡Ya vi a otros dos
que intentaron implosionar!
82
00:07:18,467 --> 00:07:21,667
Esta vez me lo esperaba, tres ojos.
83
00:07:22,067 --> 00:07:26,647
¡No tiren su vida por la borda!
84
00:07:30,557 --> 00:07:32,967
¿Se puede saber en qué piensan?
85
00:07:32,967 --> 00:07:38,027
No entiendo qué les robamos
ni por qué quieren vengarse,
86
00:07:38,027 --> 00:07:40,297
¡pero todos somos personas!
87
00:07:40,297 --> 00:07:45,407
¡Cuéntenme su historia
y yo les contaré la mía!
88
00:07:45,777 --> 00:07:49,047
¡No permitiré que mueras
antes de que hablemos!
89
00:07:50,427 --> 00:07:54,527
Es un enano impetuoso,
de eso no hay duda.
90
00:07:54,527 --> 00:07:58,207
¿Cómo te atreves
a meterte en mi combate?
91
00:07:58,207 --> 00:08:00,197
¿Quieres arder tú también?
92
00:08:02,357 --> 00:08:04,627
Ojo de la Noche Blanca…
93
00:08:05,107 --> 00:08:09,427
trajo el caos a este reino
y provocó muchas víctimas.
94
00:08:10,107 --> 00:08:13,397
Es imposible que nos entendamos.
95
00:08:13,397 --> 00:08:14,817
Apártate.
96
00:08:15,357 --> 00:08:19,657
Hay que aplastarlos.
Matándolos si es necesario.
97
00:08:20,157 --> 00:08:22,197
¿Por qué?
98
00:08:23,797 --> 00:08:25,587
Sí podemos entendernos.
99
00:08:25,587 --> 00:08:32,537
Somos iguales. Nos enojamos
porque lastimaron algo que valoramos.
100
00:08:36,997 --> 00:08:39,177
Llevo tiempo pensando en ello.
101
00:08:39,557 --> 00:08:42,707
Peleamos porque no podemos perdonarnos.
102
00:08:43,557 --> 00:08:46,667
¿Cómo podemos eliminar
esa ira y ese odio?
103
00:08:47,137 --> 00:08:51,437
Soy tonto, así que no se me ocurre nada.
104
00:08:51,847 --> 00:08:53,587
Pero seguro que podemos.
105
00:08:53,587 --> 00:08:55,577
¡Tenemos que eliminarlo!
106
00:08:55,977 --> 00:09:02,367
Confío en que el futuro
al que aspiraba no está muy lejos.
107
00:09:02,367 --> 00:09:07,947
No importa si eres de la realeza,
noble, plebeyo, humano o no.
108
00:09:09,467 --> 00:09:13,987
Ustedes forjarán un futuro
sin discriminación ni odio.
109
00:09:13,987 --> 00:09:15,737
Un nuevo futuro.
110
00:09:16,507 --> 00:09:21,237
En este reino todo el mundo
podrá reír, sea como sea.
111
00:09:21,237 --> 00:09:25,067
Ese es el reino que quiero crear
cuando sea Rey Mago.
112
00:09:27,107 --> 00:09:31,557
Este idiota dice algo tan ambicioso
sin pestañear siquiera.
113
00:09:33,027 --> 00:09:36,307
Lo dice en serio.
114
00:09:37,487 --> 00:09:41,567
Había otra persona que decía lo mismo.
115
00:09:41,997 --> 00:09:44,787
Es nuestro futuro.
116
00:09:44,787 --> 00:09:47,327
Hará de puente entre humanos y elfos.
117
00:09:47,327 --> 00:09:49,967
Licht, Tetia, ¡felicidades!
118
00:09:49,967 --> 00:09:51,327
¡Felicidades!
119
00:09:51,327 --> 00:09:57,457
Si todos los humanos
fueran como ustedes, tal vez…
120
00:09:58,597 --> 00:09:59,797
Pero…
121
00:10:01,047 --> 00:10:03,597
ya no hay vuelta atrás.
122
00:10:09,067 --> 00:10:10,677
¡Bienvenido!
123
00:10:11,107 --> 00:10:12,897
Me cansé de esperar.
124
00:10:12,897 --> 00:10:15,727
Tendrás las joyas mágicas, ¿no?
125
00:10:15,727 --> 00:10:17,357
¡Cuida tus palabras!
126
00:10:17,777 --> 00:10:21,097
El plan fue un éxito. No, ¡más que eso!
127
00:10:21,097 --> 00:10:24,107
El señor Licht mató al Rey Mago.
128
00:10:24,107 --> 00:10:26,057
¿En serio?
129
00:10:26,057 --> 00:10:28,647
¡Así se hace, señor Licht!
130
00:10:29,537 --> 00:10:31,097
Es la hora.
131
00:10:31,097 --> 00:10:34,797
Ya nadie puede detenerme.
132
00:10:42,937 --> 00:10:46,147
Julius, aguanta un poco más.
133
00:10:46,147 --> 00:10:49,257
Owen sanará tus heridas en un segundo.
134
00:10:50,337 --> 00:10:52,807
El líder de Ojo de la Noche Blanca
135
00:10:53,557 --> 00:10:59,817
podía matar a todo el reino
sin necesidad de las joyas mágicas.
136
00:11:00,507 --> 00:11:04,027
Tiene otro objetivo.
137
00:11:04,627 --> 00:11:09,977
Puede que ocurra
algo terrible en el reino.
138
00:11:12,047 --> 00:11:15,777
Siento que me robara las joyas.
139
00:11:16,357 --> 00:11:20,047
Un Rey Mago no debería fracasar así.
140
00:11:20,397 --> 00:11:21,987
No digas tonterías.
141
00:11:21,987 --> 00:11:24,377
Salvaste este reino, Julius.
142
00:11:24,867 --> 00:11:27,837
Señor Julius…
Espero que lleguemos a tiempo.
143
00:11:28,647 --> 00:11:34,357
Marx se enojará conmigo por esto.
144
00:11:35,267 --> 00:11:40,567
Es una pena que no pueda estar ahí
cuando despierte Fuegoleon.
145
00:11:41,047 --> 00:11:46,937
Yami, aún tenía muchas cosas
de las que hablarte.
146
00:11:47,707 --> 00:11:51,327
¡No hables como si fueras a morir!
147
00:11:51,707 --> 00:11:53,857
No pienso permitirlo.
148
00:11:53,857 --> 00:11:56,087
Yo también quiero…
149
00:11:56,977 --> 00:12:00,097
No es de este reino.
150
00:12:00,097 --> 00:12:04,577
Es un náufrago de otras tierras
que vive solo en la costa.
151
00:12:04,577 --> 00:12:07,287
Ojalá se marchara del reino.
152
00:12:08,487 --> 00:12:11,247
Es Magia de Oscuridad, ¿verdad?
153
00:12:14,067 --> 00:12:16,307
¡Es genial! ¡Nunca la había visto!
154
00:12:17,027 --> 00:12:19,877
¡Enséñame más!
155
00:12:19,877 --> 00:12:21,557
No. ¿Quién eres, viejo?
156
00:12:21,557 --> 00:12:23,187
¿Viejo?
157
00:12:23,187 --> 00:12:25,367
No soy nadie extraño.
158
00:12:25,367 --> 00:12:29,127
Soy un capitán de orden
que viaja para conocerse mejor.
159
00:12:29,127 --> 00:12:31,097
¿Qué es un capitán de orden?
160
00:12:31,097 --> 00:12:32,887
¿No lo sabes?
161
00:12:37,577 --> 00:12:41,377
¿Quieres venir a ver una?
Seguro que tienes talento.
162
00:12:41,997 --> 00:12:45,077
Así se escribe tu nombre en este reino.
163
00:12:45,077 --> 00:12:49,347
Nunca aprenderé esto. Parece que
un gusano se arrastrara por el papel.
164
00:12:49,347 --> 00:12:51,847
No digas eso y practica.
165
00:12:51,847 --> 00:12:53,137
No quiero.
166
00:12:54,027 --> 00:12:57,307
Si aprendes a escribirlo
te pagaré una comida.
167
00:12:57,307 --> 00:12:58,557
Lo haré.
168
00:13:00,997 --> 00:13:03,297
Acabas de unirte a una orden,
169
00:13:03,297 --> 00:13:06,237
pero ya estás acumulando logros.
170
00:13:06,237 --> 00:13:08,897
Aunque procura controlarte un poco.
171
00:13:08,897 --> 00:13:10,367
Llegaron quejas.
172
00:13:10,367 --> 00:13:12,797
Ahí hay un montón de enemigos.
173
00:13:13,177 --> 00:13:16,027
¡Vamos, Yami! Pero contrólate un po…
174
00:13:19,597 --> 00:13:21,137
No me escucha.
175
00:13:21,797 --> 00:13:26,697
A partir de hoy
eres el capitán de los Toros Negros.
176
00:13:26,697 --> 00:13:28,547
Felicidades, Yami.
177
00:13:31,177 --> 00:13:32,297
Yami.
178
00:13:35,357 --> 00:13:38,307
Lo dejo todo en tus manos.
179
00:13:51,887 --> 00:13:52,817
Sí.
180
00:14:01,757 --> 00:14:06,507
Fue divertido ver tantos hechizos
y magias diferentes.
181
00:14:11,487 --> 00:14:17,157
Fue divertido
conocer a tanta gente interesante.
182
00:14:24,357 --> 00:14:25,857
Julius…
183
00:14:34,447 --> 00:14:40,287
Nosotros protegeremos este reino.
184
00:14:43,157 --> 00:14:46,667
¿Les estará yendo bien?
185
00:14:47,157 --> 00:14:50,727
Llevo ya varias horas
bloqueando el espacio.
186
00:14:50,727 --> 00:14:53,857
Esta postura empieza a hacerse incómoda.
187
00:14:53,857 --> 00:14:56,717
Pero no puedo quejarme.
188
00:14:57,377 --> 00:15:01,977
El resto está combatiendo a muerte
contra Ojo de la Noche Blanca
189
00:15:02,487 --> 00:15:05,727
por el futuro del Reino del Trébol.
190
00:15:06,227 --> 00:15:08,757
Ánimo, compañeros.
191
00:15:13,377 --> 00:15:14,877
¡Mira!
192
00:15:14,877 --> 00:15:16,367
¿Qué…?
193
00:15:16,367 --> 00:15:18,697
Es un maná monumental.
194
00:15:19,687 --> 00:15:22,257
Es el centro de la guarida.
195
00:15:22,257 --> 00:15:24,327
¡Tengan cuidado!
196
00:15:24,737 --> 00:15:27,907
Siento que ahora
no perderé contra nadie.
197
00:15:28,397 --> 00:15:31,797
¡Exacto! ¡Adelante, Yuno!
198
00:15:41,157 --> 00:15:42,997
¿Qué es esto?
199
00:15:44,067 --> 00:15:47,157
¿Eso es un ser humano?
200
00:15:58,777 --> 00:16:01,117
Este maná…
201
00:16:01,667 --> 00:16:05,137
¡Es inconmensurable!
202
00:16:16,797 --> 00:16:20,347
Cuando inserte la última joya mágica,
203
00:16:20,777 --> 00:16:26,177
la losa de piedra del Árbol de la Vida
despertará nuestro auténtico poder.
204
00:16:26,907 --> 00:16:27,847
Sí.
205
00:16:28,557 --> 00:16:32,257
Por fin llegó este día, señor Licht.
206
00:16:32,257 --> 00:16:38,107
Los elegidos por el maná
conseguiremos un poder gigantesco.
207
00:16:38,557 --> 00:16:44,107
Les demostraré mi fuerza
a los caballeros mágicos.
208
00:16:44,507 --> 00:16:46,287
Si multiplico ese poder
209
00:16:46,287 --> 00:16:50,377
con mi herramienta mágica sombría
seré invencible.
210
00:16:50,377 --> 00:16:55,597
Atraparé a Asta
y podré experimentar a placer.
211
00:16:56,977 --> 00:16:59,587
El poder mágico que recibiremos
212
00:16:59,587 --> 00:17:03,477
será para que el señor Licht
funde un nuevo reino.
213
00:17:03,477 --> 00:17:07,437
Si no le hubiéramos conocido,
214
00:17:07,437 --> 00:17:13,287
seguiríamos siendo ridiculizados,
rechazados y solos.
215
00:17:20,937 --> 00:17:27,537
Pero el señor Licht
nos recibió con los brazos abiertos.
216
00:17:28,907 --> 00:17:34,187
Mi único deseo
es servirle y poder ayudarle.
217
00:17:34,187 --> 00:17:38,337
Eres cargante y muy serio.
218
00:17:38,757 --> 00:17:43,477
Yo te sigo porque así
podré hacer un buen alboroto.
219
00:17:43,477 --> 00:17:47,487
Yo también te ayudaré
con mis experimentos.
220
00:17:49,177 --> 00:17:53,187
Muchas gracias por su ayuda.
221
00:17:53,577 --> 00:17:54,887
Buen trabajo.
222
00:17:55,467 --> 00:17:58,937
Me enorgullezco de ustedes.
223
00:17:59,337 --> 00:18:02,787
Por fin se cumplirá nuestro mayor deseo.
224
00:18:02,787 --> 00:18:06,447
Renaceremos y crearemos nuestro reino.
225
00:18:07,557 --> 00:18:08,747
Sí.
226
00:18:12,447 --> 00:18:18,087
Hasta aquí hablaba como Licht,
el líder de Ojo de la Noche Blanca.
227
00:18:20,427 --> 00:18:24,467
Ahora diré lo que pienso yo realmente.
228
00:18:24,847 --> 00:18:29,967
Son ambiciosos, egoístas
y lastiman a otros con facilidad.
229
00:18:29,967 --> 00:18:32,857
Sin embargo, no toleran su propio dolor.
230
00:18:32,857 --> 00:18:34,987
Pese a ser humanos,
231
00:18:34,987 --> 00:18:38,977
discriminan, envidian y odian
a otros humanos como si nada.
232
00:18:39,377 --> 00:18:44,457
Adoran a algo o alguien para justificar
su debilidad y sus crímenes.
233
00:18:44,457 --> 00:18:49,157
Lo hacen todo por ustedes mismos.
234
00:18:49,937 --> 00:18:54,747
Los humanos
son unos egoístas insalvables.
235
00:18:54,747 --> 00:18:57,917
Unos seres estúpidos y desagradables.
236
00:18:58,447 --> 00:19:00,097
¿Señor Licht?
237
00:19:00,097 --> 00:19:02,597
¿Qué estás diciendo?
238
00:19:04,137 --> 00:19:07,667
Nos despedimos aquí.
239
00:19:08,647 --> 00:19:11,397
Serán la base para nuestro regreso.
240
00:19:32,067 --> 00:19:33,957
Está brillando algo.
241
00:19:37,537 --> 00:19:40,457
¿Qué pasa? Viene de la Región Olvidada.
242
00:20:01,027 --> 00:20:02,397
¿Qué…?
243
00:20:09,537 --> 00:20:11,907
Ya empezó.
244
00:20:11,907 --> 00:20:13,747
¿Qué empezó?
245
00:20:13,747 --> 00:20:16,327
Ganó poder mágico de repente.
246
00:20:16,797 --> 00:20:19,417
Esto no es bueno.
247
00:20:20,577 --> 00:20:25,917
Recuperaremos nuestra auténtica forma
y nuestro verdadero poder.
248
00:20:30,007 --> 00:20:32,467
¿Qué ocurre?
249
00:20:39,287 --> 00:20:43,407
Este aterrador
poder mágico no es humano.
250
00:20:43,407 --> 00:20:45,647
Deberíamos retirar…
251
00:20:51,867 --> 00:20:53,977
¿Yuno?
252
00:22:28,917 --> 00:22:33,207
{\an8}Petit Clover
253
00:22:29,827 --> 00:22:32,537
¡Petit Clover!
254
00:22:33,207 --> 00:22:36,947
{\an8}Estudiando
255
00:22:34,247 --> 00:22:35,907
"Estudiando".
256
00:22:39,287 --> 00:22:41,927
¿Cómo se lee esto, Yami?
257
00:22:41,927 --> 00:22:43,307
Ni idea.
258
00:22:43,737 --> 00:22:44,727
¿Y esto?
259
00:22:44,727 --> 00:22:46,237
Ni idea.
260
00:22:46,237 --> 00:22:47,137
Y…
261
00:22:47,797 --> 00:22:50,367
¡No puedo recordar todo esto!
262
00:22:50,367 --> 00:22:53,067
No subestimes mi mala memoria.
263
00:22:53,537 --> 00:22:57,267
Yami, no debes ponerte límites.
264
00:22:58,937 --> 00:23:01,327
Aunque parezca imposible,
265
00:23:01,327 --> 00:23:05,677
si crees que puedes lograrlo,
superarás tus límites.
266
00:23:05,677 --> 00:23:09,587
Yo quiero convertir este reino
en uno donde la gente pueda reír
267
00:23:10,307 --> 00:23:14,787
sin importar su posición social
ni de dónde vienen.
268
00:23:14,787 --> 00:23:19,277
Puede parecer un sueño,
pero confío en que es posible.
269
00:23:19,277 --> 00:23:21,757
Superar tus límites.
270
00:23:22,197 --> 00:23:24,097
¿Cómo se escribe eso?
271
00:23:24,537 --> 00:23:26,837
¿Estás más motivado?
272
00:23:26,837 --> 00:23:28,477
Bien. Última pregunta.
273
00:23:28,477 --> 00:23:29,897
¿Cómo se lee esto?
274
00:23:31,027 --> 00:23:32,187
Izquierda.
275
00:23:32,187 --> 00:23:34,537
No estoy graduándote la vista.
276
00:23:36,557 --> 00:23:42,027
Caminamos durante mucho tiempo
cargando con nuestra tristeza y soledad.
277
00:23:42,537 --> 00:23:44,867
Pero se acabó.
278
00:23:45,197 --> 00:23:48,537
Black Clover, página 94:
"Reencarnación".
279
00:23:46,277 --> 00:23:52,877
{\an8}Página 95
Reencarnación
280
00:23:48,887 --> 00:23:50,917
¡Aniquilaremos a la humanidad!