1 00:00:03,577 --> 00:00:07,707 Parecia que a humanidade seria destruída pelo mal demoníaco. 2 00:00:11,937 --> 00:00:16,217 Mas um único mago a salvou. 3 00:00:23,357 --> 00:00:28,517 Ele passou a ser chamado de Rei Mago e tornou-se uma lenda. 4 00:00:31,807 --> 00:00:33,507 Enquanto Asta e os outros Cavaleiros Reais 5 00:00:33,507 --> 00:00:36,817 atacavam o covil do Olho do Sol da Meia-Noite, 6 00:00:37,177 --> 00:00:40,937 na capital real, o líder do grupo terrorista, Licht, 7 00:00:40,937 --> 00:00:43,237 se revela diante de Julius 8 00:00:43,237 --> 00:00:45,587 e começa a confrontar o Rei Mago pelas pedras mágicas. 9 00:00:46,037 --> 00:00:49,567 O que está por trás dessa força? 10 00:00:49,567 --> 00:00:52,957 Ele é só um humano comum... Como? 11 00:00:53,957 --> 00:01:00,177 Julius usou um grimório sem capa e magia de tempo, sobrepujando Licht. 12 00:01:00,487 --> 00:01:02,177 Como Rei Mago, 13 00:01:02,817 --> 00:01:04,927 eu protegerei este reino 14 00:01:06,297 --> 00:01:07,427 e seu povo. 15 00:01:07,737 --> 00:01:10,937 Mas Licht lançou uma magia de selo e 16 00:01:10,937 --> 00:01:14,477 estava prestes a atacar cada cidadão do Reino Clover. 17 00:01:14,927 --> 00:01:18,487 Essa magia de luz é ridícula de enorme... Cacete! 18 00:01:18,487 --> 00:01:23,067 Agora... Aceitem seu julgamento, humanos! 19 00:01:23,377 --> 00:01:26,947 Magia de Luz: Flechas do Julgamento! 20 00:01:28,787 --> 00:01:33,167 Magia de Reversão do Tempo: Chrono Anastasis. 21 00:01:33,167 --> 00:01:38,127 Julius usou todo o tempo e magia que tinha sobrando para salvar o povo. 22 00:01:38,127 --> 00:01:41,757 Mas era exatamente isso que Licht queria. 23 00:01:41,757 --> 00:01:45,007 Eu sei que você viu o meu ataque. 24 00:01:46,007 --> 00:01:50,097 Mas agora não pode cancelar esse feitiço de tempo 25 00:01:50,097 --> 00:01:52,057 para poder se esquivar... 26 00:01:52,687 --> 00:01:53,687 Porque... 27 00:01:54,737 --> 00:01:56,567 Você é o Rei Mago. 28 00:02:02,397 --> 00:02:04,447 O que está acontecendo aqui afinal... 29 00:02:04,787 --> 00:02:06,427 Vangeance?! 30 00:02:35,207 --> 00:02:40,917 {\an9}Página 94 31 00:02:35,207 --> 00:02:40,917 {\an8}Novo Futuro 32 00:03:42,877 --> 00:03:45,747 Bom dia, Yami Sukehiro. 33 00:03:45,747 --> 00:03:47,927 Eu sou Licht. 34 00:03:48,467 --> 00:03:49,677 Licht... 35 00:03:50,137 --> 00:03:53,057 William está adormecido dentro de mim. 36 00:03:54,317 --> 00:03:58,877 Se bem que... Acho que você estava vendo o Rei Mago 37 00:03:58,877 --> 00:04:01,057 dar seu último suspiro através deste olho. 38 00:04:01,467 --> 00:04:04,057 Hã? Do que você está falando? 39 00:04:04,057 --> 00:04:06,067 Espero que você esteja preparado. 40 00:04:08,467 --> 00:04:12,517 Não pode ser... Isso não pode estar acontecendo... 41 00:04:13,017 --> 00:04:15,617 Julius-sama... Não... 42 00:04:16,067 --> 00:04:17,867 O que você está fazendo, Marx?! 43 00:04:18,827 --> 00:04:23,497 Nós precisamos curá-lo! Rápido! Traga o Owen aqui, seu asno! 44 00:04:24,187 --> 00:04:25,097 Imediatamente! 45 00:04:26,157 --> 00:04:28,047 Não se preocupe, Julius! Nós vamos te levar— 46 00:04:28,047 --> 00:04:28,977 É inútil. 47 00:04:30,257 --> 00:04:32,397 Este homem morrerá em breve. 48 00:04:33,597 --> 00:04:36,757 Você protegeu sua nação até o fim. 49 00:04:36,757 --> 00:04:41,147 Você tem meu respeito por isso, Rei Mago Julius Novachrono. 50 00:04:43,097 --> 00:04:44,037 Mas... 51 00:04:45,707 --> 00:04:46,687 Licht-sama! 52 00:04:47,117 --> 00:04:48,357 Magia das Sombras... 53 00:04:50,777 --> 00:04:52,197 Corte Dimensional... 54 00:04:52,197 --> 00:04:56,497 Nós nunca vamos nos entender! 55 00:04:56,997 --> 00:04:58,707 Imbuído em Trevas! 56 00:05:07,227 --> 00:05:08,467 Eu o deixei escapar... 57 00:05:09,717 --> 00:05:12,467 Julius! Aguente firme! 58 00:05:14,037 --> 00:05:15,467 Yami... 59 00:05:16,027 --> 00:05:18,977 Aquele feitiço que você lançou foi impressionante... 60 00:05:19,547 --> 00:05:22,107 Você conseguiu cortar as dimensões... 61 00:05:22,627 --> 00:05:24,727 Agora não é hora pra isso... 62 00:05:25,157 --> 00:05:30,237 Você se tornou um Cavaleiro Mágico incrível... 63 00:05:30,657 --> 00:05:34,817 Eu vivo te dizendo que já estou com 28 anos na cara. 64 00:05:34,817 --> 00:05:36,827 Não sou mais criança. 65 00:05:37,827 --> 00:05:42,917 Bem promissor... A próxima geração cresceu... 66 00:05:43,457 --> 00:05:47,667 E a geração depois desta está começando a fincar a raiz... 67 00:05:48,297 --> 00:05:53,817 Minha existência seguirá nos próximos Cavaleiros Mágicos... 68 00:05:55,887 --> 00:05:59,317 Barragem de Zona de Mana Calidus Brachium. 69 00:06:03,057 --> 00:06:06,647 O que foi, último membro do Terceiro Olho? Já deu o que tinha para dar? 70 00:06:09,737 --> 00:06:11,027 Ele não tem a mínima chance. 71 00:06:11,027 --> 00:06:15,237 Eu não tenho tempo para usar supervelocidade ou cura... 72 00:06:15,237 --> 00:06:18,327 Qual é o seu próximo movimento? Já acabou? 73 00:06:18,637 --> 00:06:22,577 Ela está dando uma surra no cara do Terceiro Olho, que deu uma surra na gente! 74 00:06:22,577 --> 00:06:25,797 A Capitã Mereoleona é muito maneira! 75 00:06:25,797 --> 00:06:27,917 Se já deu o que tinha para dar, 76 00:06:27,917 --> 00:06:30,667 eu vou continuar a te esmurrar até não sobrar mais nada de você. 77 00:06:31,097 --> 00:06:33,627 Maldição... 78 00:06:33,627 --> 00:06:35,987 Queime e vire cinzas! 79 00:06:36,427 --> 00:06:41,927 Eu reconheço sua força, moça da realeza. 80 00:06:42,497 --> 00:06:43,687 E é por isso mesmo que... 81 00:06:45,137 --> 00:06:50,317 Antes de virar cinzas, eu vou me autodestruir e te levar comigo! 82 00:06:51,817 --> 00:06:54,907 Se me der mais um golpe, vou explodir! 83 00:07:03,357 --> 00:07:07,117 O garoto da antimagia deve ter sentido o feitiço de autodestruição 84 00:07:07,117 --> 00:07:10,107 e conseguiu chegar aqui mais rápido que o ataque dela... 85 00:07:10,107 --> 00:07:13,127 Que velocidade insana é essa para se locomover e ler movimentos? 86 00:07:13,957 --> 00:07:17,637 Eu vi dois outros que tentaram se autodestruir também! 87 00:07:18,467 --> 00:07:21,677 Estou começando a te sacar, seu babaca do Terceiro Olho! 88 00:07:21,987 --> 00:07:26,647 Não desperdice a sua vida assim! 89 00:07:30,477 --> 00:07:32,857 Qual é o problema de vocês?! 90 00:07:32,857 --> 00:07:36,337 Essa história de terem sido roubados e querer vingança contra a humanidade! 91 00:07:36,337 --> 00:07:40,277 Eu não entendo! Vocês são humanos como nós, não são?! 92 00:07:40,277 --> 00:07:43,227 Primeiro, vocês precisam explicar direito qual é o lance de vocês! 93 00:07:43,227 --> 00:07:45,407 Aí vão ter que ouvir o que nós temos a dizer! 94 00:07:45,407 --> 00:07:48,917 Eu não vou permitir que você morra antes disso! 95 00:07:50,507 --> 00:07:54,507 Mas não é possível... Você é um espoleta mesmo, hein, pirralho? 96 00:07:54,507 --> 00:07:58,287 Você foi muito ousado de se meter na minha luta. 97 00:07:58,287 --> 00:08:00,097 Quer virar cinza também? 98 00:08:00,097 --> 00:08:01,507 O quê?! 99 00:08:02,347 --> 00:08:04,637 O Olho do Sol da Meia-Noite... 100 00:08:05,147 --> 00:08:07,377 Transformou nosso país num caos 101 00:08:07,377 --> 00:08:09,437 e nos deixaram muitas baixas. 102 00:08:10,107 --> 00:08:13,397 Eles não têm intenção de fazer as pazes conosco! 103 00:08:13,397 --> 00:08:14,817 Saia do meu caminho. 104 00:08:15,357 --> 00:08:17,577 Nós temos que acabar com eles aqui e agora, 105 00:08:18,137 --> 00:08:19,657 mesmo que isso signifique matá-los! 106 00:08:20,227 --> 00:08:22,197 Hã?! Por quê?! 107 00:08:23,877 --> 00:08:25,307 Nós podemos nos entender. 108 00:08:25,757 --> 00:08:29,247 Nós somos iguais a eles. 109 00:08:29,797 --> 00:08:32,537 Algo precioso para eles foi ferido, e eles estão com raiva. 110 00:08:37,037 --> 00:08:39,177 Eu já ando pensando nisso tem um tempo. 111 00:08:39,627 --> 00:08:42,717 Nós estamos lutando porque não conseguimos nos perdoar. 112 00:08:43,557 --> 00:08:46,677 Como podemos deixar essa raiva e ódio de lado? 113 00:08:47,197 --> 00:08:48,907 Eu sou um idiota, 114 00:08:48,907 --> 00:08:51,437 não sei resolver isso mesmo depois de pensar muito, 115 00:08:51,947 --> 00:08:53,637 mas deve ter um jeito! 116 00:08:53,637 --> 00:08:55,577 Temos que deixar essa raiva e ódio de lado! 117 00:08:56,027 --> 00:08:59,897 O que eu lutei para conquistar... O futuro que eu tentei criar... 118 00:08:59,897 --> 00:09:02,577 Eu acredito que não está tão longe... 119 00:09:02,577 --> 00:09:06,717 A realeza e a nobreza... Os plebeus e camponeses... 120 00:09:06,717 --> 00:09:07,947 Mesmo que não sejam humanos... 121 00:09:09,477 --> 00:09:12,307 Uma nação sem discriminação e sem ódio... 122 00:09:12,307 --> 00:09:15,747 Um novo futuro que eu criaria com vocês... 123 00:09:16,597 --> 00:09:17,957 Uma nação livre 124 00:09:18,397 --> 00:09:21,337 onde todos reconheçam o valor uns dos outros e sorriam... 125 00:09:21,337 --> 00:09:23,617 Esse é o tipo de nação que eu quero criar 126 00:09:23,617 --> 00:09:25,017 quando eu me tornar o Rei Mago. 127 00:09:27,137 --> 00:09:28,817 Esse idiota... 128 00:09:28,817 --> 00:09:31,557 Ele deu um discurso superambicioso sem hesitar. 129 00:09:33,107 --> 00:09:36,317 Ele está falando sério mesmo... 130 00:09:37,757 --> 00:09:41,567 Tinha um cara que costumava dizer a mesma coisa... 131 00:09:41,937 --> 00:09:44,397 Esta criança é o nosso futuro. 132 00:09:44,917 --> 00:09:47,327 Ela está unindo os humanos e os elfos. 133 00:09:47,327 --> 00:09:49,937 Parabéns, Licht-kun e Tetia! 134 00:09:49,937 --> 00:09:51,327 Parabéns! 135 00:09:51,327 --> 00:09:57,457 Se todos os humanos fossem como vocês dois, quem sabe... 136 00:09:58,677 --> 00:09:59,637 Mas... 137 00:10:01,057 --> 00:10:03,587 Agora já não tem mais volta... 138 00:10:09,117 --> 00:10:10,677 Bem-vindo de volta! 139 00:10:11,107 --> 00:10:15,767 Demorou para conseguir as últimas pedras mágicas, não foi? 140 00:10:15,767 --> 00:10:17,357 Veja como fala. 141 00:10:17,807 --> 00:10:19,507 Tudo seguiu de acordo com o plano... 142 00:10:19,507 --> 00:10:24,107 Foi ainda melhor! Licht-sama assassinou o Rei Mago! 143 00:10:24,107 --> 00:10:25,957 Caramba, é sério?! 144 00:10:25,957 --> 00:10:28,657 Muito bem, Licht-sama! 145 00:10:29,507 --> 00:10:31,077 A hora chegou. 146 00:10:31,077 --> 00:10:34,677 Agora, ninguém poderá nos deter. 147 00:10:42,987 --> 00:10:46,257 Julius... Aguente só mais um pouco. 148 00:10:46,257 --> 00:10:49,257 O Owen vai conseguir curar isso em um instante! 149 00:10:50,427 --> 00:10:52,807 O líder do Olho do Sol da Meia-Noite... 150 00:10:53,707 --> 00:10:56,437 Ele tinha o poder de matar todo o povo do reino, 151 00:10:56,437 --> 00:10:59,817 mesmo sem ajuda das pedras mágicas... 152 00:11:00,547 --> 00:11:04,027 Ele tem outro objetivo... 153 00:11:04,657 --> 00:11:09,877 Algo aterrorizante pode acontecer a este reino... 154 00:11:12,067 --> 00:11:15,737 Eu sinto muito por tê-lo deixado roubar as pedras mágicas... 155 00:11:16,337 --> 00:11:20,047 Eu não sou digno de ser o Rei Mago... 156 00:11:20,047 --> 00:11:24,377 Do que você está falando?! Você salvou esse raio de país! 157 00:11:24,857 --> 00:11:27,837 Julius-sama... Precisamos conseguir a tempo... 158 00:11:28,707 --> 00:11:34,257 O Marx vai ficar furioso comigo por ter deixado isso acontecer... 159 00:11:35,277 --> 00:11:40,567 É uma pena não ver o Fuegoleon acordar... 160 00:11:41,037 --> 00:11:46,837 Yami... Tem tanta coisa que eu ainda queria te falar... 161 00:11:47,797 --> 00:11:51,327 Você só pode estar de brincadeira! Quem disse que você pode morrer?! 162 00:11:51,667 --> 00:11:55,987 Eu não posso deixar isso acontecer! Eu ainda... 163 00:11:56,957 --> 00:12:00,227 Fiquei sabendo que ele é de outro reino. 164 00:12:00,227 --> 00:12:04,437 Parece que ele é um pária de outro país e vive sozinho na costa. 165 00:12:04,437 --> 00:12:06,967 Queria que ele fosse embora do país. 166 00:12:08,507 --> 00:12:11,257 Uau! Isso é magia das sombras, não é? 167 00:12:14,017 --> 00:12:16,987 Que incrível! Eu nunca havia visto antes! 168 00:12:16,987 --> 00:12:19,897 Ei, me deixa ver! 169 00:12:19,897 --> 00:12:21,557 Não. Quem é você, seu velho? 170 00:12:21,557 --> 00:12:25,277 Hã? Eu não sou nem um pouco suspeito! 171 00:12:25,277 --> 00:12:29,197 Eu sou só um Capitão dos Cavaleiros Mágicos que estava por aí disfarçado. 172 00:12:29,197 --> 00:12:31,057 O que é um Cavaleiro Mágico? 173 00:12:31,057 --> 00:12:32,847 Hã? Você não sabe? 174 00:12:32,847 --> 00:12:34,327 Ah... 175 00:12:37,577 --> 00:12:39,577 Bom, por que não vem descobrir? 176 00:12:39,577 --> 00:12:41,377 Tenho certeza de que você tem potencial. 177 00:12:42,067 --> 00:12:45,137 Foi assim que você escreveu seu nome em nosso país... 178 00:12:45,137 --> 00:12:49,317 Sério? Não consigo nem entender esse garrancho aí. 179 00:12:49,317 --> 00:12:51,847 Ah, não diga isso! Vamos praticar! 180 00:12:51,847 --> 00:12:53,137 Eu não quero. 181 00:12:53,137 --> 00:12:57,327 Hã? Bom, se você conseguir escrever, eu te pago o jantar. 182 00:12:57,327 --> 00:12:58,547 Beleza. 183 00:12:58,547 --> 00:12:59,347 Hã? 184 00:13:01,037 --> 00:13:06,267 Você acabou de chegar, mas não dá pra não notar seu desempenho. 185 00:13:06,267 --> 00:13:08,897 Só não vá exagerar. 186 00:13:08,897 --> 00:13:10,337 Nós estamos recebendo reclamações... 187 00:13:10,337 --> 00:13:12,777 Ei, o inimigo chegou. Tem uma horda deles. 188 00:13:13,107 --> 00:13:14,627 Vamos, Yami. 189 00:13:14,627 --> 00:13:16,037 Só não exagere. 190 00:13:18,537 --> 00:13:21,177 É, ele nem ouviu... 191 00:13:21,677 --> 00:13:26,797 E a partir de hoje você é o Capitão do Esquadrão de Cavaleiros Mágicos Touros Negros. 192 00:13:26,797 --> 00:13:28,547 Parabéns, Yami. 193 00:13:31,257 --> 00:13:32,297 Yami... 194 00:13:35,467 --> 00:13:38,307 Deixo o resto com você... 195 00:13:52,017 --> 00:13:52,817 Pode deixar... 196 00:14:01,837 --> 00:14:06,357 Fico feliz de ter conseguido ver tantos tipos de magia... 197 00:14:11,577 --> 00:14:16,857 Fico feliz de ter conhecido tantas pessoas diferentes... 198 00:14:24,497 --> 00:14:25,857 Julius... 199 00:14:34,457 --> 00:14:36,017 Nós vamos proteger 200 00:14:37,797 --> 00:14:40,287 este país! 201 00:14:43,217 --> 00:14:46,667 Espero que estejam todos bem lá. 202 00:14:47,077 --> 00:14:50,747 Já faz algumas horas que ativei este feitiço de interferência espacial... 203 00:14:50,747 --> 00:14:53,897 Está difícil manter essa posição... 204 00:14:53,897 --> 00:14:56,677 Mas não posso reclamar! 205 00:14:57,387 --> 00:15:01,977 Estão todos arriscando as vidas enfrentando o Olho do Sol da Meia-Noite. 206 00:15:02,507 --> 00:15:05,727 Pelo futuro do Reino Clover. 207 00:15:06,237 --> 00:15:09,227 Por favor, deem o melhor de si. 208 00:15:13,997 --> 00:15:14,857 Olha ali! 209 00:15:15,297 --> 00:15:16,447 Mas é... 210 00:15:16,447 --> 00:15:18,697 Uma quantidade absurda de mana! 211 00:15:19,757 --> 00:15:22,297 É o centro do covil. 212 00:15:22,297 --> 00:15:24,327 Pessoal, tomem cuidado! 213 00:15:24,647 --> 00:15:27,897 Ninguém é capaz de me derrotar agora! 214 00:15:28,417 --> 00:15:31,797 Isso aí! Vai, Yuno! 215 00:15:41,397 --> 00:15:42,877 O que é isso?! 216 00:15:44,267 --> 00:15:47,067 É... Uma pessoa? 217 00:15:58,867 --> 00:16:01,117 Essa mana... 218 00:16:01,457 --> 00:16:05,117 É e-enorme... 219 00:16:16,897 --> 00:16:20,347 Quando eu posicionar esta última pedra mágica, 220 00:16:20,747 --> 00:16:26,077 o monumento da árvore da vida tornar-se-á o guia que despertará o poder absoluto. 221 00:16:26,987 --> 00:16:27,847 Sim... 222 00:16:28,557 --> 00:16:32,297 O dia finalmente chegou, Licht-sama... 223 00:16:32,297 --> 00:16:35,297 Agora nós, que fomos escolhidos pela mana, 224 00:16:35,297 --> 00:16:38,107 teremos uma enorme quantidade de mana desperta em nós, não é mesmo? 225 00:16:38,547 --> 00:16:40,677 Aqueles Cavaleiros Mágicos miseráveis... 226 00:16:40,677 --> 00:16:44,117 Eles vão ver meu verdadeiro poder da próxima vez! 227 00:16:44,497 --> 00:16:47,997 Se aumentarmos ainda mais nossos poderes mágicos com meus itens de magia negra, 228 00:16:48,337 --> 00:16:50,747 podemos ficar invencíveis! 229 00:16:50,747 --> 00:16:55,727 Vamos varrer o Asta e eu vou poder fazer os experimentos que eu quiser nele! 230 00:16:56,707 --> 00:16:59,547 Silêncio. A magia que estamos prestes a adquirir 231 00:16:59,547 --> 00:17:03,517 só deve ser usada em nome da criação de um novo reino pelo Licht-sama. 232 00:17:03,517 --> 00:17:07,097 Se nós não o tivéssemos conhecido... 233 00:17:07,617 --> 00:17:10,267 Nossa existência teria sido rejeitada, 234 00:17:10,267 --> 00:17:13,227 desprezada, e nós ainda viveríamos na solidão. 235 00:17:20,657 --> 00:17:27,377 Mas o Licht-sama nos deu as boas-vindas ao Olho do Sol da Meia-Noite. 236 00:17:28,917 --> 00:17:34,277 Só o que eu quero é servi-lo e ser útil a ele. 237 00:17:34,277 --> 00:17:38,337 Droga, você é irritante, seu caxias. 238 00:17:38,667 --> 00:17:40,937 Mas parece que agora vamos conseguir tocar o terror 239 00:17:40,937 --> 00:17:43,417 melhor ainda. Então, vou contigo. 240 00:17:43,417 --> 00:17:47,467 Eu vou ajudar ainda mais com meus experimentos! 241 00:17:49,227 --> 00:17:53,187 Vocês fizeram um excepcional trabalho até agora. 242 00:17:53,547 --> 00:17:54,857 Obrigado. 243 00:17:55,437 --> 00:17:58,417 Estou muito orgulhoso de todos vocês. 244 00:17:58,937 --> 00:18:02,777 Chegou enfim o momento de realizarmos nosso sonho há tanto pretendido. 245 00:18:02,777 --> 00:18:06,437 Vamos renascer em nossas verdadeiras formas e criar nosso próprio reino. 246 00:18:07,737 --> 00:18:08,747 Sim... 247 00:18:12,467 --> 00:18:13,857 O que eu disse até agora... 248 00:18:14,677 --> 00:18:18,087 Foram as palavras do líder do Olho do Sol da Meia-Noite, Licht. 249 00:18:18,557 --> 00:18:19,717 Hã? 250 00:18:20,507 --> 00:18:24,467 E, de agora em diante, direi o que realmente penso. 251 00:18:24,467 --> 00:18:27,857 Vocês são gananciosos e egoístas. 252 00:18:27,857 --> 00:18:30,027 Não têm limites quando se trata de ferir os outros, 253 00:18:30,027 --> 00:18:32,937 mas são extremamente sensíveis à própria dor. 254 00:18:32,937 --> 00:18:35,017 Vocês invejam, odeiam e discriminam 255 00:18:35,017 --> 00:18:38,977 os outros humanos por motivos triviais. 256 00:18:39,357 --> 00:18:44,447 Justificam suas próprias fraquezas com idolatrias cegas. 257 00:18:44,447 --> 00:18:49,157 Tudo... Absolutamente tudo por seus egos sujos! 258 00:18:50,017 --> 00:18:57,917 Vocês, humanos, são criaturas egoístas, irreparáveis, tolas e horríveis. 259 00:18:58,597 --> 00:18:59,817 Licht-sama? 260 00:19:00,237 --> 00:19:02,497 Do que está falando? 261 00:19:04,307 --> 00:19:07,637 Adeus. 262 00:19:08,697 --> 00:19:11,227 Vocês servirão como alicerce da ressurreição. 263 00:19:31,077 --> 00:19:33,957 Hã? Que luz é essa? 264 00:19:37,717 --> 00:19:40,457 O que é isso? Está vindo do campo... 265 00:20:00,647 --> 00:20:02,397 O-O que...? 266 00:20:09,577 --> 00:20:11,907 Parece que começou. 267 00:20:11,907 --> 00:20:13,737 Começou? 268 00:20:13,737 --> 00:20:16,327 O poder mágico dele finalmente decolou... 269 00:20:16,837 --> 00:20:19,417 Ei, isso não vai prestar. 270 00:20:20,707 --> 00:20:25,917 Nós vamos recuperar nossa forma e poder verdadeiros. 271 00:20:30,537 --> 00:20:32,467 O-O que está acontecendo? 272 00:20:38,977 --> 00:20:43,387 Esse poder horripilante... Não pertence a um humano! 273 00:20:43,387 --> 00:20:45,647 P-Pessoal... Nós temos que ir... 274 00:20:51,957 --> 00:20:53,777 Yuno-san? 275 00:22:28,917 --> 00:22:33,267 {\an8}Petit Clover 276 00:22:33,267 --> 00:22:36,927 {\an8}Estudando 277 00:22:39,357 --> 00:22:41,927 O que diz aqui, Yami? 278 00:22:41,927 --> 00:22:43,307 Sei lá. 279 00:22:43,737 --> 00:22:44,677 E aqui? 280 00:22:44,677 --> 00:22:46,297 Sei lá. 281 00:22:46,297 --> 00:22:47,147 Então... 282 00:22:47,767 --> 00:22:50,437 Já te disse que não consigo aprender isso. 283 00:22:50,437 --> 00:22:53,067 Não subestime a minha falta de memória para as coisas! 284 00:22:53,417 --> 00:22:57,277 Yami, você não devia colocar limites em si mesmo. 285 00:22:58,957 --> 00:23:01,397 Você pode achar que é impossível agora, 286 00:23:01,397 --> 00:23:05,787 mas, enquanto você acreditar, será capaz de superar seus limites. 287 00:23:05,787 --> 00:23:09,587 Um dia, eu vou tornar esse país em um lugar onde a sua magia, 288 00:23:10,347 --> 00:23:12,467 status social e local de nascimento não importam. 289 00:23:12,467 --> 00:23:14,797 Um lugar onde todos possam sorrir juntos. 290 00:23:14,797 --> 00:23:19,297 Pode parecer um sonho, mas eu acredito que seja possível. 291 00:23:19,297 --> 00:23:21,597 Superar meus limites... 292 00:23:22,137 --> 00:23:24,097 Como se escreve isso? 293 00:23:25,017 --> 00:23:26,887 Está motivado agora? 294 00:23:26,887 --> 00:23:28,477 Então lá vai a última questão! 295 00:23:28,477 --> 00:23:29,897 Que letra é essa? 296 00:23:31,197 --> 00:23:32,197 Esquerda. 297 00:23:32,197 --> 00:23:34,397 Isso não é um teste de visão... 298 00:23:36,947 --> 00:23:38,987 Nós andamos por meses, anos, 299 00:23:38,987 --> 00:23:42,037 consumidos pela tristeza e solidão. 300 00:23:42,637 --> 00:23:44,867 Mas agora, acabou. 301 00:23:44,867 --> 00:23:48,537 No próximo episódio de Black Clover, Página 95: "Reencarnação". 302 00:23:46,307 --> 00:23:51,177 {\an8}Página 95 Reencarnação 303 00:23:48,857 --> 00:23:50,917 Nós vamos destruir a humanidade!