1
00:00:03,577 --> 00:00:07,707
Parecia que a humanidade seria
destruída pelo mal demoníaco.
2
00:00:11,937 --> 00:00:16,217
Mas um único mago a salvou.
3
00:00:23,357 --> 00:00:28,517
Ele passou a ser chamado de Rei
Mago e tornou-se uma lenda.
4
00:00:31,807 --> 00:00:33,507
Enquanto Asta e os
outros Cavaleiros Reais
5
00:00:33,507 --> 00:00:36,817
atacavam o covil do Olho
do Sol da Meia-Noite,
6
00:00:37,177 --> 00:00:40,937
na capital real, o líder do
grupo terrorista, Licht,
7
00:00:40,937 --> 00:00:43,237
se revela diante de Julius
8
00:00:43,237 --> 00:00:45,587
e começa a confrontar o Rei
Mago pelas pedras mágicas.
9
00:00:46,037 --> 00:00:49,567
O que está por trás dessa força?
10
00:00:49,567 --> 00:00:52,957
Ele é só um humano comum... Como?
11
00:00:53,957 --> 00:01:00,177
Julius usou um grimório sem capa e
magia de tempo, sobrepujando Licht.
12
00:01:00,487 --> 00:01:02,177
Como Rei Mago,
13
00:01:02,817 --> 00:01:04,927
eu protegerei este reino
14
00:01:06,297 --> 00:01:07,427
e seu povo.
15
00:01:07,737 --> 00:01:10,937
Mas Licht lançou uma magia de selo e
16
00:01:10,937 --> 00:01:14,477
estava prestes a atacar cada
cidadão do Reino Clover.
17
00:01:14,927 --> 00:01:18,487
Essa magia de luz é ridícula
de enorme... Cacete!
18
00:01:18,487 --> 00:01:23,067
Agora... Aceitem seu
julgamento, humanos!
19
00:01:23,377 --> 00:01:26,947
Magia de Luz: Flechas do Julgamento!
20
00:01:28,787 --> 00:01:33,167
Magia de Reversão do
Tempo: Chrono Anastasis.
21
00:01:33,167 --> 00:01:38,127
Julius usou todo o tempo e magia que
tinha sobrando para salvar o povo.
22
00:01:38,127 --> 00:01:41,757
Mas era exatamente isso que Licht queria.
23
00:01:41,757 --> 00:01:45,007
Eu sei que você viu o meu ataque.
24
00:01:46,007 --> 00:01:50,097
Mas agora não pode cancelar
esse feitiço de tempo
25
00:01:50,097 --> 00:01:52,057
para poder se esquivar...
26
00:01:52,687 --> 00:01:53,687
Porque...
27
00:01:54,737 --> 00:01:56,567
Você é o Rei Mago.
28
00:02:02,397 --> 00:02:04,447
O que está acontecendo aqui afinal...
29
00:02:04,787 --> 00:02:06,427
Vangeance?!
30
00:02:35,207 --> 00:02:40,917
{\an9}Página 94
31
00:02:35,207 --> 00:02:40,917
{\an8}Novo Futuro
32
00:03:42,877 --> 00:03:45,747
Bom dia, Yami Sukehiro.
33
00:03:45,747 --> 00:03:47,927
Eu sou Licht.
34
00:03:48,467 --> 00:03:49,677
Licht...
35
00:03:50,137 --> 00:03:53,057
William está adormecido dentro de mim.
36
00:03:54,317 --> 00:03:58,877
Se bem que... Acho que você
estava vendo o Rei Mago
37
00:03:58,877 --> 00:04:01,057
dar seu último suspiro através deste olho.
38
00:04:01,467 --> 00:04:04,057
Hã? Do que você está falando?
39
00:04:04,057 --> 00:04:06,067
Espero que você esteja preparado.
40
00:04:08,467 --> 00:04:12,517
Não pode ser... Isso não
pode estar acontecendo...
41
00:04:13,017 --> 00:04:15,617
Julius-sama... Não...
42
00:04:16,067 --> 00:04:17,867
O que você está fazendo, Marx?!
43
00:04:18,827 --> 00:04:23,497
Nós precisamos curá-lo! Rápido!
Traga o Owen aqui, seu asno!
44
00:04:24,187 --> 00:04:25,097
Imediatamente!
45
00:04:26,157 --> 00:04:28,047
Não se preocupe, Julius!
Nós vamos te levar—
46
00:04:28,047 --> 00:04:28,977
É inútil.
47
00:04:30,257 --> 00:04:32,397
Este homem morrerá em breve.
48
00:04:33,597 --> 00:04:36,757
Você protegeu sua nação até o fim.
49
00:04:36,757 --> 00:04:41,147
Você tem meu respeito por isso,
Rei Mago Julius Novachrono.
50
00:04:43,097 --> 00:04:44,037
Mas...
51
00:04:45,707 --> 00:04:46,687
Licht-sama!
52
00:04:47,117 --> 00:04:48,357
Magia das Sombras...
53
00:04:50,777 --> 00:04:52,197
Corte Dimensional...
54
00:04:52,197 --> 00:04:56,497
Nós nunca vamos nos entender!
55
00:04:56,997 --> 00:04:58,707
Imbuído em Trevas!
56
00:05:07,227 --> 00:05:08,467
Eu o deixei escapar...
57
00:05:09,717 --> 00:05:12,467
Julius! Aguente firme!
58
00:05:14,037 --> 00:05:15,467
Yami...
59
00:05:16,027 --> 00:05:18,977
Aquele feitiço que você
lançou foi impressionante...
60
00:05:19,547 --> 00:05:22,107
Você conseguiu cortar as dimensões...
61
00:05:22,627 --> 00:05:24,727
Agora não é hora pra isso...
62
00:05:25,157 --> 00:05:30,237
Você se tornou um
Cavaleiro Mágico incrível...
63
00:05:30,657 --> 00:05:34,817
Eu vivo te dizendo que já
estou com 28 anos na cara.
64
00:05:34,817 --> 00:05:36,827
Não sou mais criança.
65
00:05:37,827 --> 00:05:42,917
Bem promissor...
A próxima geração cresceu...
66
00:05:43,457 --> 00:05:47,667
E a geração depois desta está
começando a fincar a raiz...
67
00:05:48,297 --> 00:05:53,817
Minha existência seguirá nos
próximos Cavaleiros Mágicos...
68
00:05:55,887 --> 00:05:59,317
Barragem de Zona de
Mana Calidus Brachium.
69
00:06:03,057 --> 00:06:06,647
O que foi, último membro do Terceiro
Olho? Já deu o que tinha para dar?
70
00:06:09,737 --> 00:06:11,027
Ele não tem a mínima chance.
71
00:06:11,027 --> 00:06:15,237
Eu não tenho tempo para usar
supervelocidade ou cura...
72
00:06:15,237 --> 00:06:18,327
Qual é o seu próximo
movimento? Já acabou?
73
00:06:18,637 --> 00:06:22,577
Ela está dando uma surra no cara do
Terceiro Olho, que deu uma surra na gente!
74
00:06:22,577 --> 00:06:25,797
A Capitã Mereoleona é muito maneira!
75
00:06:25,797 --> 00:06:27,917
Se já deu o que tinha para dar,
76
00:06:27,917 --> 00:06:30,667
eu vou continuar a te esmurrar
até não sobrar mais nada de você.
77
00:06:31,097 --> 00:06:33,627
Maldição...
78
00:06:33,627 --> 00:06:35,987
Queime e vire cinzas!
79
00:06:36,427 --> 00:06:41,927
Eu reconheço sua força, moça da realeza.
80
00:06:42,497 --> 00:06:43,687
E é por isso mesmo que...
81
00:06:45,137 --> 00:06:50,317
Antes de virar cinzas, eu vou me
autodestruir e te levar comigo!
82
00:06:51,817 --> 00:06:54,907
Se me der mais um golpe, vou explodir!
83
00:07:03,357 --> 00:07:07,117
O garoto da antimagia deve ter
sentido o feitiço de autodestruição
84
00:07:07,117 --> 00:07:10,107
e conseguiu chegar aqui mais
rápido que o ataque dela...
85
00:07:10,107 --> 00:07:13,127
Que velocidade insana é essa para
se locomover e ler movimentos?
86
00:07:13,957 --> 00:07:17,637
Eu vi dois outros que tentaram
se autodestruir também!
87
00:07:18,467 --> 00:07:21,677
Estou começando a te sacar,
seu babaca do Terceiro Olho!
88
00:07:21,987 --> 00:07:26,647
Não desperdice a sua vida assim!
89
00:07:30,477 --> 00:07:32,857
Qual é o problema de vocês?!
90
00:07:32,857 --> 00:07:36,337
Essa história de terem sido roubados e
querer vingança contra a humanidade!
91
00:07:36,337 --> 00:07:40,277
Eu não entendo! Vocês são
humanos como nós, não são?!
92
00:07:40,277 --> 00:07:43,227
Primeiro, vocês precisam explicar
direito qual é o lance de vocês!
93
00:07:43,227 --> 00:07:45,407
Aí vão ter que ouvir o
que nós temos a dizer!
94
00:07:45,407 --> 00:07:48,917
Eu não vou permitir que
você morra antes disso!
95
00:07:50,507 --> 00:07:54,507
Mas não é possível... Você é um
espoleta mesmo, hein, pirralho?
96
00:07:54,507 --> 00:07:58,287
Você foi muito ousado de
se meter na minha luta.
97
00:07:58,287 --> 00:08:00,097
Quer virar cinza também?
98
00:08:00,097 --> 00:08:01,507
O quê?!
99
00:08:02,347 --> 00:08:04,637
O Olho do Sol da Meia-Noite...
100
00:08:05,147 --> 00:08:07,377
Transformou nosso país num caos
101
00:08:07,377 --> 00:08:09,437
e nos deixaram muitas baixas.
102
00:08:10,107 --> 00:08:13,397
Eles não têm intenção de
fazer as pazes conosco!
103
00:08:13,397 --> 00:08:14,817
Saia do meu caminho.
104
00:08:15,357 --> 00:08:17,577
Nós temos que acabar
com eles aqui e agora,
105
00:08:18,137 --> 00:08:19,657
mesmo que isso signifique matá-los!
106
00:08:20,227 --> 00:08:22,197
Hã?! Por quê?!
107
00:08:23,877 --> 00:08:25,307
Nós podemos nos entender.
108
00:08:25,757 --> 00:08:29,247
Nós somos iguais a eles.
109
00:08:29,797 --> 00:08:32,537
Algo precioso para eles foi
ferido, e eles estão com raiva.
110
00:08:37,037 --> 00:08:39,177
Eu já ando pensando nisso tem um tempo.
111
00:08:39,627 --> 00:08:42,717
Nós estamos lutando porque
não conseguimos nos perdoar.
112
00:08:43,557 --> 00:08:46,677
Como podemos deixar
essa raiva e ódio de lado?
113
00:08:47,197 --> 00:08:48,907
Eu sou um idiota,
114
00:08:48,907 --> 00:08:51,437
não sei resolver isso mesmo
depois de pensar muito,
115
00:08:51,947 --> 00:08:53,637
mas deve ter um jeito!
116
00:08:53,637 --> 00:08:55,577
Temos que deixar essa
raiva e ódio de lado!
117
00:08:56,027 --> 00:08:59,897
O que eu lutei para conquistar...
O futuro que eu tentei criar...
118
00:08:59,897 --> 00:09:02,577
Eu acredito que não está tão longe...
119
00:09:02,577 --> 00:09:06,717
A realeza e a nobreza...
Os plebeus e camponeses...
120
00:09:06,717 --> 00:09:07,947
Mesmo que não sejam humanos...
121
00:09:09,477 --> 00:09:12,307
Uma nação sem
discriminação e sem ódio...
122
00:09:12,307 --> 00:09:15,747
Um novo futuro que eu
criaria com vocês...
123
00:09:16,597 --> 00:09:17,957
Uma nação livre
124
00:09:18,397 --> 00:09:21,337
onde todos reconheçam o valor
uns dos outros e sorriam...
125
00:09:21,337 --> 00:09:23,617
Esse é o tipo de nação que eu quero criar
126
00:09:23,617 --> 00:09:25,017
quando eu me tornar o Rei Mago.
127
00:09:27,137 --> 00:09:28,817
Esse idiota...
128
00:09:28,817 --> 00:09:31,557
Ele deu um discurso
superambicioso sem hesitar.
129
00:09:33,107 --> 00:09:36,317
Ele está falando sério mesmo...
130
00:09:37,757 --> 00:09:41,567
Tinha um cara que costumava
dizer a mesma coisa...
131
00:09:41,937 --> 00:09:44,397
Esta criança é o nosso futuro.
132
00:09:44,917 --> 00:09:47,327
Ela está unindo os humanos e os elfos.
133
00:09:47,327 --> 00:09:49,937
Parabéns, Licht-kun e Tetia!
134
00:09:49,937 --> 00:09:51,327
Parabéns!
135
00:09:51,327 --> 00:09:57,457
Se todos os humanos fossem
como vocês dois, quem sabe...
136
00:09:58,677 --> 00:09:59,637
Mas...
137
00:10:01,057 --> 00:10:03,587
Agora já não tem mais volta...
138
00:10:09,117 --> 00:10:10,677
Bem-vindo de volta!
139
00:10:11,107 --> 00:10:15,767
Demorou para conseguir as
últimas pedras mágicas, não foi?
140
00:10:15,767 --> 00:10:17,357
Veja como fala.
141
00:10:17,807 --> 00:10:19,507
Tudo seguiu de acordo com o plano...
142
00:10:19,507 --> 00:10:24,107
Foi ainda melhor! Licht-sama
assassinou o Rei Mago!
143
00:10:24,107 --> 00:10:25,957
Caramba, é sério?!
144
00:10:25,957 --> 00:10:28,657
Muito bem, Licht-sama!
145
00:10:29,507 --> 00:10:31,077
A hora chegou.
146
00:10:31,077 --> 00:10:34,677
Agora, ninguém poderá nos deter.
147
00:10:42,987 --> 00:10:46,257
Julius... Aguente só mais um pouco.
148
00:10:46,257 --> 00:10:49,257
O Owen vai conseguir
curar isso em um instante!
149
00:10:50,427 --> 00:10:52,807
O líder do Olho do Sol da Meia-Noite...
150
00:10:53,707 --> 00:10:56,437
Ele tinha o poder de matar
todo o povo do reino,
151
00:10:56,437 --> 00:10:59,817
mesmo sem ajuda das pedras mágicas...
152
00:11:00,547 --> 00:11:04,027
Ele tem outro objetivo...
153
00:11:04,657 --> 00:11:09,877
Algo aterrorizante pode
acontecer a este reino...
154
00:11:12,067 --> 00:11:15,737
Eu sinto muito por tê-lo deixado
roubar as pedras mágicas...
155
00:11:16,337 --> 00:11:20,047
Eu não sou digno de ser o Rei Mago...
156
00:11:20,047 --> 00:11:24,377
Do que você está falando?!
Você salvou esse raio de país!
157
00:11:24,857 --> 00:11:27,837
Julius-sama... Precisamos
conseguir a tempo...
158
00:11:28,707 --> 00:11:34,257
O Marx vai ficar furioso comigo
por ter deixado isso acontecer...
159
00:11:35,277 --> 00:11:40,567
É uma pena não ver o Fuegoleon acordar...
160
00:11:41,037 --> 00:11:46,837
Yami... Tem tanta coisa que
eu ainda queria te falar...
161
00:11:47,797 --> 00:11:51,327
Você só pode estar de brincadeira!
Quem disse que você pode morrer?!
162
00:11:51,667 --> 00:11:55,987
Eu não posso deixar isso
acontecer! Eu ainda...
163
00:11:56,957 --> 00:12:00,227
Fiquei sabendo que ele é de outro reino.
164
00:12:00,227 --> 00:12:04,437
Parece que ele é um pária de
outro país e vive sozinho na costa.
165
00:12:04,437 --> 00:12:06,967
Queria que ele fosse embora do país.
166
00:12:08,507 --> 00:12:11,257
Uau! Isso é magia das sombras, não é?
167
00:12:14,017 --> 00:12:16,987
Que incrível! Eu nunca havia visto antes!
168
00:12:16,987 --> 00:12:19,897
Ei, me deixa ver!
169
00:12:19,897 --> 00:12:21,557
Não. Quem é você, seu velho?
170
00:12:21,557 --> 00:12:25,277
Hã? Eu não sou nem um pouco suspeito!
171
00:12:25,277 --> 00:12:29,197
Eu sou só um Capitão dos Cavaleiros
Mágicos que estava por aí disfarçado.
172
00:12:29,197 --> 00:12:31,057
O que é um Cavaleiro Mágico?
173
00:12:31,057 --> 00:12:32,847
Hã? Você não sabe?
174
00:12:32,847 --> 00:12:34,327
Ah...
175
00:12:37,577 --> 00:12:39,577
Bom, por que não vem descobrir?
176
00:12:39,577 --> 00:12:41,377
Tenho certeza de que você tem potencial.
177
00:12:42,067 --> 00:12:45,137
Foi assim que você escreveu
seu nome em nosso país...
178
00:12:45,137 --> 00:12:49,317
Sério? Não consigo nem
entender esse garrancho aí.
179
00:12:49,317 --> 00:12:51,847
Ah, não diga isso! Vamos praticar!
180
00:12:51,847 --> 00:12:53,137
Eu não quero.
181
00:12:53,137 --> 00:12:57,327
Hã? Bom, se você conseguir
escrever, eu te pago o jantar.
182
00:12:57,327 --> 00:12:58,547
Beleza.
183
00:12:58,547 --> 00:12:59,347
Hã?
184
00:13:01,037 --> 00:13:06,267
Você acabou de chegar, mas não
dá pra não notar seu desempenho.
185
00:13:06,267 --> 00:13:08,897
Só não vá exagerar.
186
00:13:08,897 --> 00:13:10,337
Nós estamos recebendo reclamações...
187
00:13:10,337 --> 00:13:12,777
Ei, o inimigo chegou.
Tem uma horda deles.
188
00:13:13,107 --> 00:13:14,627
Vamos, Yami.
189
00:13:14,627 --> 00:13:16,037
Só não exagere.
190
00:13:18,537 --> 00:13:21,177
É, ele nem ouviu...
191
00:13:21,677 --> 00:13:26,797
E a partir de hoje você é o Capitão do
Esquadrão de Cavaleiros Mágicos Touros Negros.
192
00:13:26,797 --> 00:13:28,547
Parabéns, Yami.
193
00:13:31,257 --> 00:13:32,297
Yami...
194
00:13:35,467 --> 00:13:38,307
Deixo o resto com você...
195
00:13:52,017 --> 00:13:52,817
Pode deixar...
196
00:14:01,837 --> 00:14:06,357
Fico feliz de ter conseguido
ver tantos tipos de magia...
197
00:14:11,577 --> 00:14:16,857
Fico feliz de ter conhecido
tantas pessoas diferentes...
198
00:14:24,497 --> 00:14:25,857
Julius...
199
00:14:34,457 --> 00:14:36,017
Nós vamos proteger
200
00:14:37,797 --> 00:14:40,287
este país!
201
00:14:43,217 --> 00:14:46,667
Espero que estejam todos bem lá.
202
00:14:47,077 --> 00:14:50,747
Já faz algumas horas que ativei este
feitiço de interferência espacial...
203
00:14:50,747 --> 00:14:53,897
Está difícil manter essa posição...
204
00:14:53,897 --> 00:14:56,677
Mas não posso reclamar!
205
00:14:57,387 --> 00:15:01,977
Estão todos arriscando as vidas
enfrentando o Olho do Sol da Meia-Noite.
206
00:15:02,507 --> 00:15:05,727
Pelo futuro do Reino Clover.
207
00:15:06,237 --> 00:15:09,227
Por favor, deem o melhor de si.
208
00:15:13,997 --> 00:15:14,857
Olha ali!
209
00:15:15,297 --> 00:15:16,447
Mas é...
210
00:15:16,447 --> 00:15:18,697
Uma quantidade absurda de mana!
211
00:15:19,757 --> 00:15:22,297
É o centro do covil.
212
00:15:22,297 --> 00:15:24,327
Pessoal, tomem cuidado!
213
00:15:24,647 --> 00:15:27,897
Ninguém é capaz de me derrotar agora!
214
00:15:28,417 --> 00:15:31,797
Isso aí! Vai, Yuno!
215
00:15:41,397 --> 00:15:42,877
O que é isso?!
216
00:15:44,267 --> 00:15:47,067
É... Uma pessoa?
217
00:15:58,867 --> 00:16:01,117
Essa mana...
218
00:16:01,457 --> 00:16:05,117
É e-enorme...
219
00:16:16,897 --> 00:16:20,347
Quando eu posicionar
esta última pedra mágica,
220
00:16:20,747 --> 00:16:26,077
o monumento da árvore da vida tornar-se-á
o guia que despertará o poder absoluto.
221
00:16:26,987 --> 00:16:27,847
Sim...
222
00:16:28,557 --> 00:16:32,297
O dia finalmente chegou, Licht-sama...
223
00:16:32,297 --> 00:16:35,297
Agora nós, que fomos
escolhidos pela mana,
224
00:16:35,297 --> 00:16:38,107
teremos uma enorme quantidade de
mana desperta em nós, não é mesmo?
225
00:16:38,547 --> 00:16:40,677
Aqueles Cavaleiros Mágicos miseráveis...
226
00:16:40,677 --> 00:16:44,117
Eles vão ver meu verdadeiro
poder da próxima vez!
227
00:16:44,497 --> 00:16:47,997
Se aumentarmos ainda mais nossos poderes
mágicos com meus itens de magia negra,
228
00:16:48,337 --> 00:16:50,747
podemos ficar invencíveis!
229
00:16:50,747 --> 00:16:55,727
Vamos varrer o Asta e eu vou poder fazer
os experimentos que eu quiser nele!
230
00:16:56,707 --> 00:16:59,547
Silêncio. A magia que
estamos prestes a adquirir
231
00:16:59,547 --> 00:17:03,517
só deve ser usada em nome da criação
de um novo reino pelo Licht-sama.
232
00:17:03,517 --> 00:17:07,097
Se nós não o tivéssemos conhecido...
233
00:17:07,617 --> 00:17:10,267
Nossa existência teria sido rejeitada,
234
00:17:10,267 --> 00:17:13,227
desprezada, e nós ainda
viveríamos na solidão.
235
00:17:20,657 --> 00:17:27,377
Mas o Licht-sama nos deu as
boas-vindas ao Olho do Sol da Meia-Noite.
236
00:17:28,917 --> 00:17:34,277
Só o que eu quero é
servi-lo e ser útil a ele.
237
00:17:34,277 --> 00:17:38,337
Droga, você é irritante, seu caxias.
238
00:17:38,667 --> 00:17:40,937
Mas parece que agora vamos
conseguir tocar o terror
239
00:17:40,937 --> 00:17:43,417
melhor ainda. Então, vou contigo.
240
00:17:43,417 --> 00:17:47,467
Eu vou ajudar ainda mais
com meus experimentos!
241
00:17:49,227 --> 00:17:53,187
Vocês fizeram um excepcional
trabalho até agora.
242
00:17:53,547 --> 00:17:54,857
Obrigado.
243
00:17:55,437 --> 00:17:58,417
Estou muito orgulhoso de todos vocês.
244
00:17:58,937 --> 00:18:02,777
Chegou enfim o momento de realizarmos
nosso sonho há tanto pretendido.
245
00:18:02,777 --> 00:18:06,437
Vamos renascer em nossas verdadeiras
formas e criar nosso próprio reino.
246
00:18:07,737 --> 00:18:08,747
Sim...
247
00:18:12,467 --> 00:18:13,857
O que eu disse até agora...
248
00:18:14,677 --> 00:18:18,087
Foram as palavras do líder do
Olho do Sol da Meia-Noite, Licht.
249
00:18:18,557 --> 00:18:19,717
Hã?
250
00:18:20,507 --> 00:18:24,467
E, de agora em diante, direi
o que realmente penso.
251
00:18:24,467 --> 00:18:27,857
Vocês são gananciosos e egoístas.
252
00:18:27,857 --> 00:18:30,027
Não têm limites quando
se trata de ferir os outros,
253
00:18:30,027 --> 00:18:32,937
mas são extremamente
sensíveis à própria dor.
254
00:18:32,937 --> 00:18:35,017
Vocês invejam, odeiam e discriminam
255
00:18:35,017 --> 00:18:38,977
os outros humanos por motivos triviais.
256
00:18:39,357 --> 00:18:44,447
Justificam suas próprias
fraquezas com idolatrias cegas.
257
00:18:44,447 --> 00:18:49,157
Tudo... Absolutamente
tudo por seus egos sujos!
258
00:18:50,017 --> 00:18:57,917
Vocês, humanos, são criaturas egoístas,
irreparáveis, tolas e horríveis.
259
00:18:58,597 --> 00:18:59,817
Licht-sama?
260
00:19:00,237 --> 00:19:02,497
Do que está falando?
261
00:19:04,307 --> 00:19:07,637
Adeus.
262
00:19:08,697 --> 00:19:11,227
Vocês servirão como
alicerce da ressurreição.
263
00:19:31,077 --> 00:19:33,957
Hã? Que luz é essa?
264
00:19:37,717 --> 00:19:40,457
O que é isso? Está vindo do campo...
265
00:20:00,647 --> 00:20:02,397
O-O que...?
266
00:20:09,577 --> 00:20:11,907
Parece que começou.
267
00:20:11,907 --> 00:20:13,737
Começou?
268
00:20:13,737 --> 00:20:16,327
O poder mágico dele finalmente decolou...
269
00:20:16,837 --> 00:20:19,417
Ei, isso não vai prestar.
270
00:20:20,707 --> 00:20:25,917
Nós vamos recuperar nossa
forma e poder verdadeiros.
271
00:20:30,537 --> 00:20:32,467
O-O que está acontecendo?
272
00:20:38,977 --> 00:20:43,387
Esse poder horripilante...
Não pertence a um humano!
273
00:20:43,387 --> 00:20:45,647
P-Pessoal... Nós temos que ir...
274
00:20:51,957 --> 00:20:53,777
Yuno-san?
275
00:22:28,917 --> 00:22:33,267
{\an8}Petit Clover
276
00:22:33,267 --> 00:22:36,927
{\an8}Estudando
277
00:22:39,357 --> 00:22:41,927
O que diz aqui, Yami?
278
00:22:41,927 --> 00:22:43,307
Sei lá.
279
00:22:43,737 --> 00:22:44,677
E aqui?
280
00:22:44,677 --> 00:22:46,297
Sei lá.
281
00:22:46,297 --> 00:22:47,147
Então...
282
00:22:47,767 --> 00:22:50,437
Já te disse que não consigo aprender isso.
283
00:22:50,437 --> 00:22:53,067
Não subestime a minha falta
de memória para as coisas!
284
00:22:53,417 --> 00:22:57,277
Yami, você não devia
colocar limites em si mesmo.
285
00:22:58,957 --> 00:23:01,397
Você pode achar que é impossível agora,
286
00:23:01,397 --> 00:23:05,787
mas, enquanto você acreditar,
será capaz de superar seus limites.
287
00:23:05,787 --> 00:23:09,587
Um dia, eu vou tornar esse país
em um lugar onde a sua magia,
288
00:23:10,347 --> 00:23:12,467
status social e local de
nascimento não importam.
289
00:23:12,467 --> 00:23:14,797
Um lugar onde todos possam sorrir juntos.
290
00:23:14,797 --> 00:23:19,297
Pode parecer um sonho,
mas eu acredito que seja possível.
291
00:23:19,297 --> 00:23:21,597
Superar meus limites...
292
00:23:22,137 --> 00:23:24,097
Como se escreve isso?
293
00:23:25,017 --> 00:23:26,887
Está motivado agora?
294
00:23:26,887 --> 00:23:28,477
Então lá vai a última questão!
295
00:23:28,477 --> 00:23:29,897
Que letra é essa?
296
00:23:31,197 --> 00:23:32,197
Esquerda.
297
00:23:32,197 --> 00:23:34,397
Isso não é um teste de visão...
298
00:23:36,947 --> 00:23:38,987
Nós andamos por meses, anos,
299
00:23:38,987 --> 00:23:42,037
consumidos pela tristeza e solidão.
300
00:23:42,637 --> 00:23:44,867
Mas agora, acabou.
301
00:23:44,867 --> 00:23:48,537
No próximo episódio de Black
Clover, Página 95: "Reencarnação".
302
00:23:46,307 --> 00:23:51,177
{\an8}Página 95
Reencarnação
303
00:23:48,857 --> 00:23:50,917
Nós vamos destruir a humanidade!