1
00:00:03,557 --> 00:00:07,807
.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين
2
00:00:11,877 --> 00:00:16,217
.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا
3
00:00:23,337 --> 00:00:28,517
.كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة
4
00:00:31,397 --> 00:00:34,687
حمى إمبراطور السحر يوليوس نوفاكرونو سكّان مملكة كلوفر
5
00:00:34,687 --> 00:00:37,917
.من هجوم شنّه قائد عين شمس منتصف الليل، ليخت
6
00:00:37,917 --> 00:00:41,697
.لكنّه أصيب إصابة بليغة نتيجة لذلك
7
00:00:41,697 --> 00:00:43,867
...ما الذي يجري هنا
8
00:00:43,867 --> 00:00:46,157
!يا فانجانس؟
9
00:00:46,157 --> 00:00:49,087
.مرحبًا يا يامي سوكيهيرو
10
00:00:49,087 --> 00:00:50,577
.أنا ليخت
11
00:00:51,237 --> 00:00:53,747
...هاجم يامي ليخت، لكنه
12
00:00:53,747 --> 00:00:55,047
...سحر الظلام
13
00:00:55,957 --> 00:00:57,297
...هجوم البعد القاطع
14
00:00:57,917 --> 00:00:59,797
!المغطى بالظلام
15
00:01:00,677 --> 00:01:02,257
.تمكّن من الهرب
16
00:01:02,257 --> 00:01:04,557
...ويوليوس
17
00:01:05,867 --> 00:01:08,727
...أدع الباقي لك
18
00:01:10,547 --> 00:01:11,347
.أجل
19
00:01:14,767 --> 00:01:17,817
.أنا أودّعكم هنا والآن
20
00:01:19,027 --> 00:01:21,907
.ستكونون أساس الإحياء
21
00:01:22,547 --> 00:01:27,907
!كانت نوايا ليخت الحقيقية على وشك أن تظهر
22
00:01:38,187 --> 00:01:43,717
{\an8}انبعاث
23
00:03:08,737 --> 00:03:10,557
!كتاب تعاويذ ذو ورقة رباعية
24
00:03:10,557 --> 00:03:14,807
!اختار كتاب التعاويذ الرباعي ليخت صاحب سحر السيوف
25
00:03:15,147 --> 00:03:17,437
ما هو الكتاب الرباعي يا أمي؟
26
00:03:17,437 --> 00:03:20,487
.إنّه كتاب تعاويذ فيه الحظّ الجيد
27
00:03:20,487 --> 00:03:23,217
!فقط من يختاره الكتاب يمكنه حمله
28
00:03:26,657 --> 00:03:30,697
ليخت
29
00:03:27,467 --> 00:03:29,857
{\an8}...ليخت صاحب الكتاب الرباعي
30
00:03:31,437 --> 00:03:32,837
!إنّه رائع جدًّا
31
00:03:39,137 --> 00:03:40,387
!ليخت-سان
32
00:03:43,587 --> 00:03:45,417
أنت مجدّدًا؟
33
00:03:45,417 --> 00:03:48,757
.أنت مزعج بقدومك كلّ يوم. اذهب
34
00:03:48,757 --> 00:03:50,097
{\an8}
35
00:03:48,757 --> 00:03:53,517
باتري
36
00:03:50,977 --> 00:03:53,517
{\an8}.لست هنا لرؤيتك
37
00:03:53,517 --> 00:03:55,147
ماذا قلت أيّها القزم؟
38
00:03:55,877 --> 00:03:58,787
.كفي يا رايا، فهو ليس مزعجًا
39
00:03:59,537 --> 00:04:02,637
.أنا سعيد لأنّك أتيت لرؤيتي
40
00:04:02,637 --> 00:04:04,277
.فهمت
41
00:04:05,987 --> 00:04:08,027
ما رأيك إذًا يا ليخت-سان؟
42
00:04:08,027 --> 00:04:09,157
43
00:04:09,157 --> 00:04:13,487
.بشأن إشاعات إمكانية هجوم البشر علينا
44
00:04:15,217 --> 00:04:16,957
.أعتقد أنّها مجرّد إشاعات
45
00:04:16,957 --> 00:04:20,057
.لكن الأمر ليس مستحيلًا تمامًا
46
00:04:20,057 --> 00:04:21,317
...إنّهم
47
00:04:21,317 --> 00:04:27,387
.البشر جنس ذوي قلوب شريرة يقتلون الحيوانات من أجل المتعة فحسب
48
00:04:28,377 --> 00:04:30,807
،قواهم السحرية ضعيفة
49
00:04:30,807 --> 00:04:33,397
.لكن أعدادهم المتزايدة جعلتهم كثيري الثقة بأنفسهم
50
00:04:33,867 --> 00:04:35,677
مع أنّنا نحن الإلف قد أنقذناهم
51
00:04:35,677 --> 00:04:38,727
...من عدّة كوارث طبيعية في الماضي
52
00:04:39,347 --> 00:04:41,137
.أنا واثق أنّهم خائفون فحسب
53
00:04:41,137 --> 00:04:41,977
خائفون؟
54
00:04:42,397 --> 00:04:44,237
.إنّهم مثلنا تمامًا
55
00:04:44,237 --> 00:04:47,487
.نحن متشابهون، لكنّهم لا يعرفون ذلك، لهذا يخافوننا
56
00:04:47,907 --> 00:04:52,577
...لكن ينبغي أن نفهم بعضنا بعضًا
57
00:04:53,337 --> 00:04:55,237
.لأننا نتلقى كتب التعاويذ على حدّ سواء
58
00:04:59,307 --> 00:05:00,297
...هذا
59
00:05:01,957 --> 00:05:05,207
.إنّه إعصار سببه هيجان المانا الطبيعية
60
00:05:05,517 --> 00:05:07,217
.إنّه ضخم جدًّا
61
00:05:07,217 --> 00:05:09,707
.سيتوقف بمفرده إن تجاهلناه
62
00:05:23,977 --> 00:05:25,227
!ليخت-سان
63
00:05:27,217 --> 00:05:29,187
ظهر شخص آخر من خلف الإعصار؟
64
00:05:29,187 --> 00:05:30,147
...إنّه
65
00:05:30,617 --> 00:05:31,827
:سحر السيوف
66
00:05:33,827 --> 00:05:35,197
!وميض البداية
67
00:05:36,587 --> 00:05:37,617
:سحر النور
68
00:05:39,067 --> 00:05:40,707
!قنديل أفيور
69
00:05:49,317 --> 00:05:50,257
!ليخت-سان
70
00:05:50,257 --> 00:05:53,907
.تمكّن من تدمير إعصار بذلك الحجم! إنّه مذهل حقًّا
71
00:05:53,907 --> 00:05:55,007
...لكن
72
00:05:55,007 --> 00:05:58,927
من ذاك الرجل الذي استعمل سحر نور بدا
73
00:05:58,927 --> 00:06:01,017
بنفس قوة سحر ليخت-سان؟
74
00:06:03,077 --> 00:06:04,177
هل أنت بخير؟
75
00:06:04,587 --> 00:06:06,017
.نـ-نعم
76
00:06:06,457 --> 00:06:08,267
.شكرًا جزيلًا لك
77
00:06:10,477 --> 00:06:13,367
تيتيا! لماذا غادرت القلعة من دون إذن؟
78
00:06:13,367 --> 00:06:14,527
...أخي
79
00:06:15,097 --> 00:06:17,097
.طبيعتك السحرية هي الرياح
80
00:06:17,097 --> 00:06:20,427
فكيف إذًا علقت في إعصار مانا من بين جميع الناس؟
81
00:06:22,357 --> 00:06:24,447
.شكرًا جزيلًا لك على إنقاذ أختي الصغيرة
82
00:06:24,447 --> 00:06:25,797
...العفو
83
00:06:38,307 --> 00:06:41,807
.إنّه يملك كتاب تعاويذ رباعي مثل ليخت-سان
84
00:06:42,677 --> 00:06:43,907
...بشري
85
00:06:52,187 --> 00:06:56,077
.إنّ ليخت يتجول مع ذلكما الاثنين كثيرًا مؤخرًا
86
00:06:56,077 --> 00:07:00,577
.معك حق. أظنّه سعيدًا لأنّ لديه صديقين بشريين
87
00:07:00,577 --> 00:07:04,297
،فهما شخصان صالحان
88
00:07:04,297 --> 00:07:07,547
.ويتشاركان نفس أفكار ليخت
89
00:07:07,547 --> 00:07:08,627
نفس الأفكار؟
90
00:07:08,627 --> 00:07:12,837
.كانا يتساءلان إن كان بإمكان الإلف والبشر التآلف أيضًا
91
00:07:12,837 --> 00:07:14,127
.فهمت
92
00:07:14,127 --> 00:07:17,737
لمَ على ليخت-سان الاستمرار في التسكّع مع ذلكما البشريين؟
93
00:07:17,737 --> 00:07:21,387
.لكن ليخت-سان لا يخطئ أبدًا
94
00:07:21,707 --> 00:07:23,867
وذلك البشري اختير
95
00:07:23,867 --> 00:07:28,227
.أيضًا من أحد كتب التعاويذ الرباعية مثل ليخت-سان
96
00:07:37,537 --> 00:07:39,697
.يمكن أن نفهم بعضنا بعضًا
97
00:07:39,697 --> 00:07:42,787
.أنتم الإلف تملكون مانا مذهلة حقًّا
98
00:07:43,227 --> 00:07:46,637
،بدمجها مع تقنية أدوات السحر التي صنعناها نحن البشر
99
00:07:46,637 --> 00:07:50,037
.يمكننا جعل هذه الأرض أكثر أمنًا وازدهارًا
100
00:07:50,037 --> 00:07:52,777
.دعونا نعش معًا يدًا بيد
101
00:08:03,877 --> 00:08:06,057
هل أنت حامل؟
102
00:08:07,277 --> 00:08:09,827
!أنا واثقة أنّه سيكون طفلًا رائعًا بما أنّكما والداه
103
00:08:09,827 --> 00:08:12,607
.تهانينا يا تيتيا... وكذلك أنت يا ليخت-كن على ما أظن
104
00:08:13,627 --> 00:08:16,357
.شكرًا لك على ما أظن
105
00:08:17,597 --> 00:08:20,147
ماذا؟ هل من شيء يزعجك؟
106
00:08:20,147 --> 00:08:21,067
...في الواقع
107
00:08:21,577 --> 00:08:23,987
.أظنّك لا تزال طفلًا حقًّا
108
00:08:24,297 --> 00:08:28,557
!اصمت! كفّ عن معاملتي كطفل
109
00:08:28,557 --> 00:08:30,627
!حسنًا، حسنًا... أنت مخيف
110
00:08:31,347 --> 00:08:32,627
.ها هم
111
00:08:37,777 --> 00:08:39,127
.مرحبًا يا رايا
112
00:08:39,517 --> 00:08:41,777
هل أصبحت كسولًا لدرجة عدم القدرة على الاستيقاظ؟
113
00:08:41,777 --> 00:08:42,927
.أنت الأسوأ
114
00:08:42,927 --> 00:08:44,697
.اخرسا
115
00:08:45,227 --> 00:08:50,017
باتري. استوليت على المكان الذي بجانب ليخت مجدّدًا؟
116
00:08:50,437 --> 00:08:53,827
،سيصبح ملكًا لشخص آخر بعد مراسم الغد
117
00:08:53,827 --> 00:08:56,007
.لذا علينا أن تبتعد عنه قريبًا
118
00:08:56,007 --> 00:08:59,277
.اخرس. يمكنني فعل ما أريد
119
00:08:59,277 --> 00:09:00,917
!ماذا قلت أيّها الشقي؟
120
00:09:00,917 --> 00:09:05,447
.لا بأس. حتّى وإن تزوجت ليخت، فسيبقى ملكًا للجميع
121
00:09:05,447 --> 00:09:08,257
.الأميرة البشرية لطيفة حقًّا
122
00:09:08,257 --> 00:09:11,207
.ذلك اللطف سيتسبب لك بالمشاكل يومًا ما
123
00:09:11,717 --> 00:09:15,457
.على أيّة حال، سيختفي ذلك المكان عاجلًا أم آجلًا
124
00:09:15,457 --> 00:09:19,907
.كف عن مضايقته. باتري يعرف ذلك
125
00:09:19,907 --> 00:09:23,717
إذًا يا ليخت، كيف تشعر وأنت تعلم
أنّك ستصبح والدًا خلال بضعة أشهر؟
126
00:09:24,467 --> 00:09:27,427
.يمكنني أن أشعر بمباركة المانا لنا
127
00:09:27,427 --> 00:09:32,307
.أنا سعيد لأنّ ابننا سيأتي لهذا العالم والجميع يرحّب به
128
00:09:34,027 --> 00:09:36,467
.هذه الطفل مستقبلنا
129
00:09:36,977 --> 00:09:39,277
.سيوحّد الإلف والبشر
130
00:09:56,787 --> 00:09:57,857
!تهانينا
131
00:09:57,857 --> 00:09:59,497
!نتمنّى لكما سنوات من السّعادة
132
00:09:59,497 --> 00:10:01,017
!فلتباركما المانا
133
00:10:02,047 --> 00:10:03,797
.شكرًا جزيلًا لكم
134
00:10:08,827 --> 00:10:11,457
.اعتن بأختي الصغيرة من أجلي
135
00:10:11,457 --> 00:10:14,897
.نعم، أحميها مهما حدث
136
00:10:16,597 --> 00:10:18,707
.شكرًا لكم جميعًا على حضوركم اليوم
137
00:10:18,707 --> 00:10:20,667
!تهانينا
138
00:10:21,637 --> 00:10:24,677
.غدًا هو اليوم الذي تحصل فيه على كتاب تعاويذك
139
00:10:24,677 --> 00:10:26,657
!لقد تذكرت يا ليخت-سان
140
00:10:26,657 --> 00:10:28,987
بالطبع. كيف لي أن أنسى؟
141
00:10:30,277 --> 00:10:34,447
.أنا متحمس لرؤية أيّ كتاب تعاويذ سيختارك
142
00:10:34,447 --> 00:10:35,247
!نعم
143
00:10:35,247 --> 00:10:38,337
...هذا جميل... آمل أنا أيضًا يومًا ما
144
00:10:38,717 --> 00:10:41,547
.أنا واثقة أنّك ستلتقين بشخص جيد قريبًا يا فانا
145
00:10:41,547 --> 00:10:43,087
.آمل ذلك
146
00:10:43,547 --> 00:10:45,577
.أتمنى لكما السعادة الدائمة
147
00:10:45,577 --> 00:10:46,597
.شكرًا لك
148
00:10:46,987 --> 00:10:49,597
.إن خانك هذا الرجل يومًا ما، أعلميني في الحال
149
00:10:49,597 --> 00:10:51,377
.سأحرص على أن أبرحه ضربًا
150
00:10:52,347 --> 00:10:53,887
...مهلًا يا رايا
151
00:10:53,887 --> 00:10:56,017
.أنا أمزح فحسب
152
00:10:56,017 --> 00:10:58,897
.يبدو ليخت-سان سعيدًا للغاية
153
00:10:59,347 --> 00:11:02,857
.في الحقيقة، لطالما بدا ليخت-سان سعيدًا
154
00:11:03,387 --> 00:11:06,867
...أشعر بقليل من الغيرة لأنّها من جعلته أكثر سعادة، لكن
155
00:11:07,557 --> 00:11:09,657
.السبب هما ذلكما البشريان
156
00:11:09,657 --> 00:11:11,537
.يمكننا فهم بعضنا بعضًا
157
00:11:13,747 --> 00:11:18,247
.أتساءل إن كنا قادرين على فهم البشر يومًا ما كما قال
158
00:11:18,247 --> 00:11:20,207
.يبدو أنّ ليخت-سان يؤمن بذلك أيضًا
159
00:11:21,377 --> 00:11:26,637
.أظنّ أنّ من الممكن... أن يتكاتف الإلف والبشر يومًا ما
160
00:11:30,077 --> 00:11:31,847
!مـ-ما الذي يجري؟
161
00:11:31,847 --> 00:11:34,497
!البشر يهاجمون
162
00:11:36,837 --> 00:11:39,017
!من هنا! بسرعة
163
00:11:39,897 --> 00:11:41,757
!لا يمكنني استعمال أي سحر
164
00:11:42,777 --> 00:11:45,467
!لقد خُتم سحرنا
165
00:11:47,387 --> 00:11:48,407
!انبطحي
166
00:11:55,697 --> 00:11:57,537
...اهرب... بسرعة
167
00:12:00,947 --> 00:12:02,817
...أيها البشر البغيضون
168
00:12:04,947 --> 00:12:08,087
...إنّه سحر النور. ما يعني
169
00:12:10,577 --> 00:12:12,547
...كيف...
170
00:12:13,477 --> 00:12:14,927
!كيف تجرؤ؟
171
00:12:19,097 --> 00:12:20,227
!أمي
172
00:12:20,227 --> 00:12:21,397
!اهربي
173
00:12:21,397 --> 00:12:24,357
!هيا، استيقظي! افتحي عينيك
174
00:12:28,407 --> 00:12:29,857
!غير ممكن
175
00:12:29,857 --> 00:12:31,067
!لا بدّ أنّ هذا حلم
176
00:12:31,067 --> 00:12:32,417
!أجبني
177
00:12:32,417 --> 00:12:34,617
{\an8}!هذا مؤلم
178
00:12:32,417 --> 00:12:37,377
!كيف تجرؤ، كيف تجرؤ، كيف تجرؤ، كيف تجرؤ، كيف تجرؤ؟
179
00:12:34,947 --> 00:12:37,017
{\an8}...لقد وضعوا حاجزًا! لا يمكننا الذها
180
00:12:37,377 --> 00:12:39,867
...كيف تجرؤ... كيف تجرؤ
181
00:12:38,357 --> 00:12:39,867
{\an8}!انتهى كلّ شيء
182
00:12:39,867 --> 00:12:43,027
!كيف تجرؤ؟! كيف تجرؤ؟! كيف تجرؤ؟! كيف تجرؤ؟
183
00:12:43,027 --> 00:12:44,797
!كيف تجرؤ؟! كيف تجرؤ؟
184
00:12:45,387 --> 00:12:46,757
...لن
185
00:13:21,257 --> 00:13:23,177
...ليخت-سان
186
00:13:27,377 --> 00:13:29,547
...ليخـ
187
00:13:37,457 --> 00:13:38,257
...ت...
188
00:13:48,707 --> 00:13:50,237
!أين... أنا؟
189
00:13:51,117 --> 00:13:52,987
!ما الذي يجري؟
190
00:13:53,757 --> 00:13:56,067
ألم أمت؟
191
00:13:57,037 --> 00:13:59,787
.هذه ليست... يداي
192
00:14:03,037 --> 00:14:06,377
!ماذا؟! ليخت-سان؟
193
00:14:06,857 --> 00:14:10,297
!ما الذي يجري؟ أن أبدو مثل ليخت-سان لسبب ما
194
00:14:11,027 --> 00:14:14,887
هل دخلت روحي إلى جسد ليخت-سان؟
195
00:14:15,557 --> 00:14:18,697
...لا... هذه المانا
196
00:14:18,697 --> 00:14:20,987
!هذا الجسد... إنّه بشري
197
00:14:21,397 --> 00:14:23,897
بشري يشبه ليخت-سان؟
198
00:14:24,387 --> 00:14:27,647
.هذا صحيح... أنا واثق أنّ مت
199
00:14:28,547 --> 00:14:33,337
...ذلك الشيء الذي شغّله ليخت عندما كان سحرنا مختومًا
200
00:14:33,337 --> 00:14:35,757
!لا بد أّنه كان سحرًا محظورًا
201
00:14:36,197 --> 00:14:38,857
.أي أنّه... سحر انبعاث
202
00:14:42,957 --> 00:14:43,987
...هذا
203
00:14:49,387 --> 00:14:51,517
.يمكنني أن أعرف... يمكنني أن أشعر بهم
204
00:14:51,517 --> 00:14:53,777
...روح رايا
205
00:14:53,777 --> 00:14:56,677
!أرواح جميع إلف القرية
206
00:14:57,617 --> 00:15:01,677
!لا بدّ أنّ ليخت-سان شغّل تعويذة انبعاث في تلك اللحظات الأخيرة
207
00:15:02,617 --> 00:15:05,687
!لكي ينقذنا نحن الإلف
208
00:15:09,687 --> 00:15:13,447
.لكن لم يولد الجميع من جديد تمامًا
209
00:15:13,447 --> 00:15:14,697
.أنا فقط
210
00:15:15,697 --> 00:15:17,697
.صحيح... كتاب تعاويذي
211
00:15:20,027 --> 00:15:26,657
.هذا الكتاب اختار الروح التي تسكن هذا الجسد، لذا لا يمكنني استعماله
212
00:15:27,657 --> 00:15:31,297
.لا أعلم إن كان قد تمّ اختياري أم أنّها محض مصادفة
213
00:15:31,817 --> 00:15:34,987
.لكني الوحيد الذي ولد من جديد
214
00:15:34,987 --> 00:15:37,547
!وفي هيئة ليخت-سان
215
00:15:38,737 --> 00:15:40,807
!أنا الوحيد القادر على إنقاذهم جميعًا
216
00:15:41,347 --> 00:15:43,787
!أنا الوحيد القادر على ذلك
217
00:15:52,257 --> 00:15:53,317
...لقد
218
00:15:55,067 --> 00:15:57,027
.تمّ اختياري
219
00:15:57,587 --> 00:15:58,857
.سأصبح ليخت
220
00:16:00,677 --> 00:16:02,457
...مهما كان ما عليّ فعله
221
00:16:03,557 --> 00:16:06,037
.سأعيد جميع الإلف
222
00:16:06,947 --> 00:16:08,537
...وهذه المرّة
223
00:16:10,037 --> 00:16:14,807
!خان البشر شخصًا عزيزًا عليّ. خانونا جميعًا
224
00:16:14,807 --> 00:16:15,797
...هذه المرة
225
00:16:16,917 --> 00:16:19,557
!هذه المرة سندمّر البشر
226
00:16:26,807 --> 00:16:29,437
.السحر المحظور: العين الشريرة
227
00:16:35,017 --> 00:16:39,547
قمت بإضافة سحر من العالم الآخر إلى روحك ودعمت
228
00:16:39,547 --> 00:16:44,667
.انبعاثك في بشري له طول موجة مشابه
229
00:16:46,677 --> 00:16:51,457
جمع القوة السحرية التي احتجتها لاستعمال
.هذه التعويذة لم بالشيء السهل
230
00:16:51,977 --> 00:16:55,457
.سأقدّر لك عدم تسببك لأي متاعب لي، يا رايا-سان
231
00:16:55,857 --> 00:16:58,017
—أنت باتـ
232
00:16:58,017 --> 00:17:04,717
.لكن إعادتكم هي مهمة ليخت— لا، مهمتي
233
00:17:05,537 --> 00:17:07,637
أليس كذلك يا رايا؟
234
00:17:08,617 --> 00:17:10,917
.تمامًا يا ليخت-كن
235
00:17:14,057 --> 00:17:15,267
...أنتما
236
00:17:15,267 --> 00:17:16,427
...رايا
237
00:17:16,427 --> 00:17:19,397
.استيقظ أخيرًا. لقد أطلت النوم
238
00:17:21,817 --> 00:17:25,157
.باعتبار كلّ شيء، أتمنى لو أني نمت لوقت أطول
239
00:17:26,037 --> 00:17:28,857
.تمكنت أيضًا من إعادة هذين الاثنين
240
00:17:33,337 --> 00:17:38,567
.فيتو... أنت روح طيبة يمكنها التحدّث إلى الحيوانات
241
00:17:38,567 --> 00:17:41,117
.ومع ذلك، حتى الآن يتم اضطهادك
242
00:17:42,337 --> 00:17:45,597
.تعال وعش معنا مرّة أخرى
243
00:17:47,967 --> 00:17:50,487
.لست من عليه أن يكون يائسًا
244
00:17:50,487 --> 00:17:51,707
.بل البشر
245
00:17:52,157 --> 00:17:55,157
.تذكّر نفسك الحقيقية
246
00:18:00,347 --> 00:18:04,357
.للأسف يا صديقتي القديمة
247
00:18:05,017 --> 00:18:06,737
.لم يتغير شيء
248
00:18:07,477 --> 00:18:10,387
.ما زال البشر يواصلون أذية باقي البشر
249
00:18:11,157 --> 00:18:13,247
.سوف أدمركم جميعًا كما ترغبون
250
00:18:13,247 --> 00:18:16,807
.لكني أحتاج لجسدك
251
00:18:16,807 --> 00:18:18,377
.أحتاجك لأن تعيشي
252
00:18:19,537 --> 00:18:25,027
.فانا، لا تتشابهان فحسب، بل تتشاركان نفس الاسم أيضًا
253
00:18:25,027 --> 00:18:27,007
.لا يمكن أن تكون مجرد صدفة
254
00:18:27,457 --> 00:18:31,947
..لا ينبغي أن تختبري نفس النهاية الحزينة في هذه الحياة أيضًا
255
00:18:32,977 --> 00:18:35,217
.هيا... استيقظي
256
00:18:41,867 --> 00:18:46,277
.الوحيدون الذين يمكنني إعادتهم الآن هم هؤلاء الثلاثة
257
00:18:46,627 --> 00:18:51,957
،من أجل الانبعاث الكامل... من أجل إعادة الجميع
258
00:18:51,957 --> 00:18:55,377
.سأحتاج لكمّ هائل من القوة والتضحيات
259
00:18:58,227 --> 00:19:01,987
،سنجمع أحجار السحر التي كانت في قريتنا ذات مرة
260
00:19:01,987 --> 00:19:05,627
.والتي انتشرت الآن
261
00:19:06,387 --> 00:19:08,427
.باستعمال البشر طبعًا
262
00:19:08,957 --> 00:19:10,347
أليس فكرة رائعة؟
263
00:19:10,347 --> 00:19:11,307
.أجل
264
00:19:11,307 --> 00:19:12,927
.فلنفعل ذلك يا ليخت
265
00:19:12,927 --> 00:19:15,197
.سوف ننتقم من أولئك البشر البغيضين
266
00:19:15,197 --> 00:19:17,977
!سأعطيهم يأسًا لا ينتهي
267
00:19:19,977 --> 00:19:24,157
.سوف تكونون أساس الانبعاث أيّها البشر
268
00:19:32,247 --> 00:19:37,467
!أساس الانبعاث؟ ما الذي تتحدّث عنه؟
269
00:19:37,467 --> 00:19:40,587
!نحن على وشك الاستيقاظ على كمّ هائل من القوة السحرية الآن
270
00:19:40,967 --> 00:19:44,457
!لا تقل لي أنّك خدعتنا
271
00:19:47,037 --> 00:19:47,837
...ما هذا
272
00:19:50,097 --> 00:19:51,747
...هـ-هذا
273
00:19:52,807 --> 00:19:59,307
عندما أعطيتكم أسماءكم الجديدة ورحبت بكم
...كرفاق لي، وضعت علامة عليكم
274
00:19:59,307 --> 00:20:02,707
.كتضحيات من أجل هذه التعويذة المحظورة
275
00:20:08,377 --> 00:20:10,027
!تعويذة محظورة؟
276
00:20:10,027 --> 00:20:12,267
!لا يمكن أن تكون جادًّا
277
00:20:12,267 --> 00:20:16,377
!أعطيتني ذلك الاسم بشكل عشوائي! لم أستعمله قطّ
278
00:20:16,377 --> 00:20:19,167
!اسمي هو راديس سبيريتو
279
00:20:19,167 --> 00:20:21,587
...ليخت... ساما
280
00:20:22,637 --> 00:20:25,127
...ألم نكن
281
00:20:26,717 --> 00:20:29,617
!رفاقك الأعزّاء؟
282
00:20:30,217 --> 00:20:32,717
.بلى، كنتم أعزّاء حقًّا
283
00:20:33,237 --> 00:20:34,657
...فلماذا إذًا
284
00:20:34,657 --> 00:20:36,227
...لأنكم
285
00:20:36,227 --> 00:20:42,227
.تضحيات ستساعدني في إعادة رفاقي الحقيقيين
286
00:20:43,727 --> 00:20:45,637
!أيّها الوغد
287
00:21:09,027 --> 00:21:10,867
يونو-سان؟
288
00:22:46,017 --> 00:22:50,527
{\an8}ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ
289
00:22:46,697 --> 00:22:49,197
!نفلة صغيرة
290
00:22:50,027 --> 00:22:54,027
{\an5}"سالي، الفتاة الصغيرة الغريبة ذات النظارات من خانة "سا
291
00:22:50,917 --> 00:22:54,027
"سالي، الفتاة الصغيرة الغريبة ذات النظارات من خانة "سا
292
00:22:54,027 --> 00:22:55,607
{\an1}ري
293
00:22:54,027 --> 00:22:55,817
سا
294
00:22:54,547 --> 00:22:55,757
.(سالي (ساري
295
00:22:56,507 --> 00:22:57,997
!مرحى
296
00:22:58,527 --> 00:22:59,697
{\an1}ري
297
00:22:58,527 --> 00:22:59,807
.(مؤخرة (شيري
298
00:22:58,527 --> 00:22:59,827
شي
299
00:23:00,587 --> 00:23:02,467
300
00:23:02,467 --> 00:23:04,287
.هذا محرج
301
00:23:04,287 --> 00:23:05,417
{\an1}ري
302
00:23:04,287 --> 00:23:05,577
سو
303
00:23:04,657 --> 00:23:05,777
.(احتكّ (سوري
304
00:23:06,467 --> 00:23:08,287
.سوف أحتّك بك
305
00:23:08,287 --> 00:23:09,417
{\an1}ري
306
00:23:08,287 --> 00:23:09,627
سيرو
307
00:23:08,287 --> 00:23:10,047
.(كرفس (سيروري
308
00:23:11,227 --> 00:23:13,227
هل ظننتم أننا سنقول "سيري"؟
309
00:23:13,227 --> 00:23:17,267
."ما كان ليعني ذلك شيئًا، لذا استعملنا "كرفس
310
00:23:17,267 --> 00:23:18,547
311
00:23:18,547 --> 00:23:19,677
{\an1}ري
312
00:23:18,547 --> 00:23:19,847
سو
313
00:23:18,907 --> 00:23:20,417
.(تزحلق (سوري
314
00:23:20,417 --> 00:23:21,977
!هذا رائع
315
00:23:21,977 --> 00:23:25,777
!إنها الفتاة الصغيرة الغريبة ذات النظارات من خانة "سا"، سالي
316
00:23:26,647 --> 00:23:28,327
كيف حالكم؟
317
00:23:28,327 --> 00:23:31,227
دعوني أشرّحكم أحياءً أحيانًا، اتفقنا؟
318
00:23:31,227 --> 00:23:34,257
.وبالطبع لن يكون هناك أيّ تخدير
319
00:23:36,837 --> 00:23:39,947
.هاج ماركس وأوين يامي فجأة
320
00:23:39,947 --> 00:23:43,057
.رغم كل الارتباك، يشلّ يامي حركتهما
321
00:23:43,057 --> 00:23:45,317
،في الحلقة القادمة من بلاك كلوفر، الصفحة 96
322
00:23:44,217 --> 00:23:51,177
الصفحة 96
قائد الثيران السوداء ضدّ الوردة البرية القرمزية
323
00:23:45,317 --> 00:23:48,287
".قائد الثيران السوداء ضدّ الوردة البرية القرمزية"
324
00:23:48,287 --> 00:23:50,997
.كلّ وردة جميلة تملك شوكًا