1 00:00:03,557 --> 00:00:07,807 .بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين 2 00:00:11,877 --> 00:00:16,217 .لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا 3 00:00:23,337 --> 00:00:28,517 .كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة 4 00:00:31,397 --> 00:00:34,687 حمى إمبراطور السحر يوليوس نوفاكرونو سكّان مملكة كلوفر 5 00:00:34,687 --> 00:00:37,917 .من هجوم شنّه قائد عين شمس منتصف الليل، ليخت 6 00:00:37,917 --> 00:00:41,697 .لكنّه أصيب إصابة بليغة نتيجة لذلك 7 00:00:41,697 --> 00:00:43,867 ...ما الذي يجري هنا 8 00:00:43,867 --> 00:00:46,157 !يا فانجانس؟ 9 00:00:46,157 --> 00:00:49,087 .مرحبًا يا يامي سوكيهيرو 10 00:00:49,087 --> 00:00:50,577 .أنا ليخت 11 00:00:51,237 --> 00:00:53,747 ...هاجم يامي ليخت، لكنه 12 00:00:53,747 --> 00:00:55,047 ...سحر الظلام 13 00:00:55,957 --> 00:00:57,297 ...هجوم البعد القاطع 14 00:00:57,917 --> 00:00:59,797 !المغطى بالظلام 15 00:01:00,677 --> 00:01:02,257 .تمكّن من الهرب 16 00:01:02,257 --> 00:01:04,557 ...ويوليوس 17 00:01:05,867 --> 00:01:08,727 ...أدع الباقي لك 18 00:01:10,547 --> 00:01:11,347 .أجل 19 00:01:14,767 --> 00:01:17,817 .أنا أودّعكم هنا والآن 20 00:01:19,027 --> 00:01:21,907 .ستكونون أساس الإحياء 21 00:01:22,547 --> 00:01:27,907 !كانت نوايا ليخت الحقيقية على وشك أن تظهر 22 00:01:38,187 --> 00:01:43,717 {\an8}انبعاث 23 00:03:08,737 --> 00:03:10,557 !كتاب تعاويذ ذو ورقة رباعية 24 00:03:10,557 --> 00:03:14,807 !اختار كتاب التعاويذ الرباعي ليخت صاحب سحر السيوف 25 00:03:15,147 --> 00:03:17,437 ما هو الكتاب الرباعي يا أمي؟ 26 00:03:17,437 --> 00:03:20,487 .إنّه كتاب تعاويذ فيه الحظّ الجيد 27 00:03:20,487 --> 00:03:23,217 !فقط من يختاره الكتاب يمكنه حمله 28 00:03:26,657 --> 00:03:30,697 ليخت 29 00:03:27,467 --> 00:03:29,857 {\an8}...ليخت صاحب الكتاب الرباعي 30 00:03:31,437 --> 00:03:32,837 !إنّه رائع جدًّا 31 00:03:39,137 --> 00:03:40,387 !ليخت-سان 32 00:03:43,587 --> 00:03:45,417 أنت مجدّدًا؟ 33 00:03:45,417 --> 00:03:48,757 .أنت مزعج بقدومك كلّ يوم. اذهب 34 00:03:48,757 --> 00:03:50,097 {\an8} 35 00:03:48,757 --> 00:03:53,517 باتري 36 00:03:50,977 --> 00:03:53,517 {\an8}.لست هنا لرؤيتك 37 00:03:53,517 --> 00:03:55,147 ماذا قلت أيّها القزم؟ 38 00:03:55,877 --> 00:03:58,787 .كفي يا رايا، فهو ليس مزعجًا 39 00:03:59,537 --> 00:04:02,637 .أنا سعيد لأنّك أتيت لرؤيتي 40 00:04:02,637 --> 00:04:04,277 .فهمت 41 00:04:05,987 --> 00:04:08,027 ما رأيك إذًا يا ليخت-سان؟ 42 00:04:08,027 --> 00:04:09,157 43 00:04:09,157 --> 00:04:13,487 .بشأن إشاعات إمكانية هجوم البشر علينا 44 00:04:15,217 --> 00:04:16,957 .أعتقد أنّها مجرّد إشاعات 45 00:04:16,957 --> 00:04:20,057 .لكن الأمر ليس مستحيلًا تمامًا 46 00:04:20,057 --> 00:04:21,317 ...إنّهم 47 00:04:21,317 --> 00:04:27,387 .البشر جنس ذوي قلوب شريرة يقتلون الحيوانات من أجل المتعة فحسب 48 00:04:28,377 --> 00:04:30,807 ،قواهم السحرية ضعيفة 49 00:04:30,807 --> 00:04:33,397 .لكن أعدادهم المتزايدة جعلتهم كثيري الثقة بأنفسهم 50 00:04:33,867 --> 00:04:35,677 مع أنّنا نحن الإلف قد أنقذناهم 51 00:04:35,677 --> 00:04:38,727 ...من عدّة كوارث طبيعية في الماضي 52 00:04:39,347 --> 00:04:41,137 .أنا واثق أنّهم خائفون فحسب 53 00:04:41,137 --> 00:04:41,977 خائفون؟ 54 00:04:42,397 --> 00:04:44,237 .إنّهم مثلنا تمامًا 55 00:04:44,237 --> 00:04:47,487 .نحن متشابهون، لكنّهم لا يعرفون ذلك، لهذا يخافوننا 56 00:04:47,907 --> 00:04:52,577 ...لكن ينبغي أن نفهم بعضنا بعضًا 57 00:04:53,337 --> 00:04:55,237 .لأننا نتلقى كتب التعاويذ على حدّ سواء 58 00:04:59,307 --> 00:05:00,297 ...هذا 59 00:05:01,957 --> 00:05:05,207 .إنّه إعصار سببه هيجان المانا الطبيعية 60 00:05:05,517 --> 00:05:07,217 .إنّه ضخم جدًّا 61 00:05:07,217 --> 00:05:09,707 .سيتوقف بمفرده إن تجاهلناه 62 00:05:23,977 --> 00:05:25,227 !ليخت-سان 63 00:05:27,217 --> 00:05:29,187 ظهر شخص آخر من خلف الإعصار؟ 64 00:05:29,187 --> 00:05:30,147 ...إنّه 65 00:05:30,617 --> 00:05:31,827 :سحر السيوف 66 00:05:33,827 --> 00:05:35,197 !وميض البداية 67 00:05:36,587 --> 00:05:37,617 :سحر النور 68 00:05:39,067 --> 00:05:40,707 !قنديل أفيور 69 00:05:49,317 --> 00:05:50,257 !ليخت-سان 70 00:05:50,257 --> 00:05:53,907 .تمكّن من تدمير إعصار بذلك الحجم! إنّه مذهل حقًّا 71 00:05:53,907 --> 00:05:55,007 ...لكن 72 00:05:55,007 --> 00:05:58,927 من ذاك الرجل الذي استعمل سحر نور بدا 73 00:05:58,927 --> 00:06:01,017 بنفس قوة سحر ليخت-سان؟ 74 00:06:03,077 --> 00:06:04,177 هل أنت بخير؟ 75 00:06:04,587 --> 00:06:06,017 .نـ-نعم 76 00:06:06,457 --> 00:06:08,267 .شكرًا جزيلًا لك 77 00:06:10,477 --> 00:06:13,367 تيتيا! لماذا غادرت القلعة من دون إذن؟ 78 00:06:13,367 --> 00:06:14,527 ...أخي 79 00:06:15,097 --> 00:06:17,097 .طبيعتك السحرية هي الرياح 80 00:06:17,097 --> 00:06:20,427 فكيف إذًا علقت في إعصار مانا من بين جميع الناس؟ 81 00:06:22,357 --> 00:06:24,447 .شكرًا جزيلًا لك على إنقاذ أختي الصغيرة 82 00:06:24,447 --> 00:06:25,797 ...العفو 83 00:06:38,307 --> 00:06:41,807 .إنّه يملك كتاب تعاويذ رباعي مثل ليخت-سان 84 00:06:42,677 --> 00:06:43,907 ...بشري 85 00:06:52,187 --> 00:06:56,077 .إنّ ليخت يتجول مع ذلكما الاثنين كثيرًا مؤخرًا 86 00:06:56,077 --> 00:07:00,577 .معك حق. أظنّه سعيدًا لأنّ لديه صديقين بشريين 87 00:07:00,577 --> 00:07:04,297 ،فهما شخصان صالحان 88 00:07:04,297 --> 00:07:07,547 .ويتشاركان نفس أفكار ليخت 89 00:07:07,547 --> 00:07:08,627 نفس الأفكار؟ 90 00:07:08,627 --> 00:07:12,837 .كانا يتساءلان إن كان بإمكان الإلف والبشر التآلف أيضًا 91 00:07:12,837 --> 00:07:14,127 .فهمت 92 00:07:14,127 --> 00:07:17,737 لمَ على ليخت-سان الاستمرار في التسكّع مع ذلكما البشريين؟ 93 00:07:17,737 --> 00:07:21,387 .لكن ليخت-سان لا يخطئ أبدًا 94 00:07:21,707 --> 00:07:23,867 وذلك البشري اختير 95 00:07:23,867 --> 00:07:28,227 .أيضًا من أحد كتب التعاويذ الرباعية مثل ليخت-سان 96 00:07:37,537 --> 00:07:39,697 .يمكن أن نفهم بعضنا بعضًا 97 00:07:39,697 --> 00:07:42,787 .أنتم الإلف تملكون مانا مذهلة حقًّا 98 00:07:43,227 --> 00:07:46,637 ،بدمجها مع تقنية أدوات السحر التي صنعناها نحن البشر 99 00:07:46,637 --> 00:07:50,037 .يمكننا جعل هذه الأرض أكثر أمنًا وازدهارًا 100 00:07:50,037 --> 00:07:52,777 .دعونا نعش معًا يدًا بيد 101 00:08:03,877 --> 00:08:06,057 هل أنت حامل؟ 102 00:08:07,277 --> 00:08:09,827 !أنا واثقة أنّه سيكون طفلًا رائعًا بما أنّكما والداه 103 00:08:09,827 --> 00:08:12,607 .تهانينا يا تيتيا... وكذلك أنت يا ليخت-كن على ما أظن 104 00:08:13,627 --> 00:08:16,357 .شكرًا لك على ما أظن 105 00:08:17,597 --> 00:08:20,147 ماذا؟ هل من شيء يزعجك؟ 106 00:08:20,147 --> 00:08:21,067 ...في الواقع 107 00:08:21,577 --> 00:08:23,987 .أظنّك لا تزال طفلًا حقًّا 108 00:08:24,297 --> 00:08:28,557 !اصمت! كفّ عن معاملتي كطفل 109 00:08:28,557 --> 00:08:30,627 !حسنًا، حسنًا... أنت مخيف 110 00:08:31,347 --> 00:08:32,627 .ها هم 111 00:08:37,777 --> 00:08:39,127 .مرحبًا يا رايا 112 00:08:39,517 --> 00:08:41,777 هل أصبحت كسولًا لدرجة عدم القدرة على الاستيقاظ؟ 113 00:08:41,777 --> 00:08:42,927 .أنت الأسوأ 114 00:08:42,927 --> 00:08:44,697 .اخرسا 115 00:08:45,227 --> 00:08:50,017 باتري. استوليت على المكان الذي بجانب ليخت مجدّدًا؟ 116 00:08:50,437 --> 00:08:53,827 ،سيصبح ملكًا لشخص آخر بعد مراسم الغد 117 00:08:53,827 --> 00:08:56,007 .لذا علينا أن تبتعد عنه قريبًا 118 00:08:56,007 --> 00:08:59,277 .اخرس. يمكنني فعل ما أريد 119 00:08:59,277 --> 00:09:00,917 !ماذا قلت أيّها الشقي؟ 120 00:09:00,917 --> 00:09:05,447 .لا بأس. حتّى وإن تزوجت ليخت، فسيبقى ملكًا للجميع 121 00:09:05,447 --> 00:09:08,257 .الأميرة البشرية لطيفة حقًّا 122 00:09:08,257 --> 00:09:11,207 .ذلك اللطف سيتسبب لك بالمشاكل يومًا ما 123 00:09:11,717 --> 00:09:15,457 .على أيّة حال، سيختفي ذلك المكان عاجلًا أم آجلًا 124 00:09:15,457 --> 00:09:19,907 .كف عن مضايقته. باتري يعرف ذلك 125 00:09:19,907 --> 00:09:23,717 إذًا يا ليخت، كيف تشعر وأنت تعلم أنّك ستصبح والدًا خلال بضعة أشهر؟ 126 00:09:24,467 --> 00:09:27,427 .يمكنني أن أشعر بمباركة المانا لنا 127 00:09:27,427 --> 00:09:32,307 .أنا سعيد لأنّ ابننا سيأتي لهذا العالم والجميع يرحّب به 128 00:09:34,027 --> 00:09:36,467 .هذه الطفل مستقبلنا 129 00:09:36,977 --> 00:09:39,277 .سيوحّد الإلف والبشر 130 00:09:56,787 --> 00:09:57,857 !تهانينا 131 00:09:57,857 --> 00:09:59,497 !نتمنّى لكما سنوات من السّعادة 132 00:09:59,497 --> 00:10:01,017 !فلتباركما المانا 133 00:10:02,047 --> 00:10:03,797 .شكرًا جزيلًا لكم 134 00:10:08,827 --> 00:10:11,457 .اعتن بأختي الصغيرة من أجلي 135 00:10:11,457 --> 00:10:14,897 .نعم، أحميها مهما حدث 136 00:10:16,597 --> 00:10:18,707 .شكرًا لكم جميعًا على حضوركم اليوم 137 00:10:18,707 --> 00:10:20,667 !تهانينا 138 00:10:21,637 --> 00:10:24,677 .غدًا هو اليوم الذي تحصل فيه على كتاب تعاويذك 139 00:10:24,677 --> 00:10:26,657 !لقد تذكرت يا ليخت-سان 140 00:10:26,657 --> 00:10:28,987 بالطبع. كيف لي أن أنسى؟ 141 00:10:30,277 --> 00:10:34,447 .أنا متحمس لرؤية أيّ كتاب تعاويذ سيختارك 142 00:10:34,447 --> 00:10:35,247 !نعم 143 00:10:35,247 --> 00:10:38,337 ...هذا جميل... آمل أنا أيضًا يومًا ما 144 00:10:38,717 --> 00:10:41,547 .أنا واثقة أنّك ستلتقين بشخص جيد قريبًا يا فانا 145 00:10:41,547 --> 00:10:43,087 .آمل ذلك 146 00:10:43,547 --> 00:10:45,577 .أتمنى لكما السعادة الدائمة 147 00:10:45,577 --> 00:10:46,597 .شكرًا لك 148 00:10:46,987 --> 00:10:49,597 .إن خانك هذا الرجل يومًا ما، أعلميني في الحال 149 00:10:49,597 --> 00:10:51,377 .سأحرص على أن أبرحه ضربًا 150 00:10:52,347 --> 00:10:53,887 ...مهلًا يا رايا 151 00:10:53,887 --> 00:10:56,017 .أنا أمزح فحسب 152 00:10:56,017 --> 00:10:58,897 .يبدو ليخت-سان سعيدًا للغاية 153 00:10:59,347 --> 00:11:02,857 .في الحقيقة، لطالما بدا ليخت-سان سعيدًا 154 00:11:03,387 --> 00:11:06,867 ...أشعر بقليل من الغيرة لأنّها من جعلته أكثر سعادة، لكن 155 00:11:07,557 --> 00:11:09,657 .السبب هما ذلكما البشريان 156 00:11:09,657 --> 00:11:11,537 .يمكننا فهم بعضنا بعضًا 157 00:11:13,747 --> 00:11:18,247 .أتساءل إن كنا قادرين على فهم البشر يومًا ما كما قال 158 00:11:18,247 --> 00:11:20,207 .يبدو أنّ ليخت-سان يؤمن بذلك أيضًا 159 00:11:21,377 --> 00:11:26,637 .أظنّ أنّ من الممكن... أن يتكاتف الإلف والبشر يومًا ما 160 00:11:30,077 --> 00:11:31,847 !مـ-ما الذي يجري؟ 161 00:11:31,847 --> 00:11:34,497 !البشر يهاجمون 162 00:11:36,837 --> 00:11:39,017 !من هنا! بسرعة 163 00:11:39,897 --> 00:11:41,757 !لا يمكنني استعمال أي سحر 164 00:11:42,777 --> 00:11:45,467 !لقد خُتم سحرنا 165 00:11:47,387 --> 00:11:48,407 !انبطحي 166 00:11:55,697 --> 00:11:57,537 ...اهرب... بسرعة 167 00:12:00,947 --> 00:12:02,817 ...أيها البشر البغيضون 168 00:12:04,947 --> 00:12:08,087 ...إنّه سحر النور. ما يعني 169 00:12:10,577 --> 00:12:12,547 ...كيف... 170 00:12:13,477 --> 00:12:14,927 !كيف تجرؤ؟ 171 00:12:19,097 --> 00:12:20,227 !أمي 172 00:12:20,227 --> 00:12:21,397 !اهربي 173 00:12:21,397 --> 00:12:24,357 !هيا، استيقظي! افتحي عينيك 174 00:12:28,407 --> 00:12:29,857 !غير ممكن 175 00:12:29,857 --> 00:12:31,067 !لا بدّ أنّ هذا حلم 176 00:12:31,067 --> 00:12:32,417 !أجبني 177 00:12:32,417 --> 00:12:34,617 {\an8}!هذا مؤلم 178 00:12:32,417 --> 00:12:37,377 !كيف تجرؤ، كيف تجرؤ، كيف تجرؤ، كيف تجرؤ، كيف تجرؤ؟ 179 00:12:34,947 --> 00:12:37,017 {\an8}...لقد وضعوا حاجزًا! لا يمكننا الذها 180 00:12:37,377 --> 00:12:39,867 ...كيف تجرؤ... كيف تجرؤ 181 00:12:38,357 --> 00:12:39,867 {\an8}!انتهى كلّ شيء 182 00:12:39,867 --> 00:12:43,027 !كيف تجرؤ؟! كيف تجرؤ؟! كيف تجرؤ؟! كيف تجرؤ؟ 183 00:12:43,027 --> 00:12:44,797 !كيف تجرؤ؟! كيف تجرؤ؟ 184 00:12:45,387 --> 00:12:46,757 ...لن 185 00:13:21,257 --> 00:13:23,177 ...ليخت-سان 186 00:13:27,377 --> 00:13:29,547 ...ليخـ 187 00:13:37,457 --> 00:13:38,257 ...ت... 188 00:13:48,707 --> 00:13:50,237 !أين... أنا؟ 189 00:13:51,117 --> 00:13:52,987 !ما الذي يجري؟ 190 00:13:53,757 --> 00:13:56,067 ألم أمت؟ 191 00:13:57,037 --> 00:13:59,787 .هذه ليست... يداي 192 00:14:03,037 --> 00:14:06,377 !ماذا؟! ليخت-سان؟ 193 00:14:06,857 --> 00:14:10,297 !ما الذي يجري؟ أن أبدو مثل ليخت-سان لسبب ما 194 00:14:11,027 --> 00:14:14,887 هل دخلت روحي إلى جسد ليخت-سان؟ 195 00:14:15,557 --> 00:14:18,697 ...لا... هذه المانا 196 00:14:18,697 --> 00:14:20,987 !هذا الجسد... إنّه بشري 197 00:14:21,397 --> 00:14:23,897 بشري يشبه ليخت-سان؟ 198 00:14:24,387 --> 00:14:27,647 .هذا صحيح... أنا واثق أنّ مت 199 00:14:28,547 --> 00:14:33,337 ...ذلك الشيء الذي شغّله ليخت عندما كان سحرنا مختومًا 200 00:14:33,337 --> 00:14:35,757 !لا بد أّنه كان سحرًا محظورًا 201 00:14:36,197 --> 00:14:38,857 .أي أنّه... سحر انبعاث 202 00:14:42,957 --> 00:14:43,987 ...هذا 203 00:14:49,387 --> 00:14:51,517 .يمكنني أن أعرف... يمكنني أن أشعر بهم 204 00:14:51,517 --> 00:14:53,777 ...روح رايا 205 00:14:53,777 --> 00:14:56,677 !أرواح جميع إلف القرية 206 00:14:57,617 --> 00:15:01,677 !لا بدّ أنّ ليخت-سان شغّل تعويذة انبعاث في تلك اللحظات الأخيرة 207 00:15:02,617 --> 00:15:05,687 !لكي ينقذنا نحن الإلف 208 00:15:09,687 --> 00:15:13,447 .لكن لم يولد الجميع من جديد تمامًا 209 00:15:13,447 --> 00:15:14,697 .أنا فقط 210 00:15:15,697 --> 00:15:17,697 .صحيح... كتاب تعاويذي 211 00:15:20,027 --> 00:15:26,657 .هذا الكتاب اختار الروح التي تسكن هذا الجسد، لذا لا يمكنني استعماله 212 00:15:27,657 --> 00:15:31,297 .لا أعلم إن كان قد تمّ اختياري أم أنّها محض مصادفة 213 00:15:31,817 --> 00:15:34,987 .لكني الوحيد الذي ولد من جديد 214 00:15:34,987 --> 00:15:37,547 !وفي هيئة ليخت-سان 215 00:15:38,737 --> 00:15:40,807 !أنا الوحيد القادر على إنقاذهم جميعًا 216 00:15:41,347 --> 00:15:43,787 !أنا الوحيد القادر على ذلك 217 00:15:52,257 --> 00:15:53,317 ...لقد 218 00:15:55,067 --> 00:15:57,027 .تمّ اختياري 219 00:15:57,587 --> 00:15:58,857 .سأصبح ليخت 220 00:16:00,677 --> 00:16:02,457 ...مهما كان ما عليّ فعله 221 00:16:03,557 --> 00:16:06,037 .سأعيد جميع الإلف 222 00:16:06,947 --> 00:16:08,537 ...وهذه المرّة 223 00:16:10,037 --> 00:16:14,807 !خان البشر شخصًا عزيزًا عليّ. خانونا جميعًا 224 00:16:14,807 --> 00:16:15,797 ...هذه المرة 225 00:16:16,917 --> 00:16:19,557 !هذه المرة سندمّر البشر 226 00:16:26,807 --> 00:16:29,437 .السحر المحظور: العين الشريرة 227 00:16:35,017 --> 00:16:39,547 قمت بإضافة سحر من العالم الآخر إلى روحك ودعمت 228 00:16:39,547 --> 00:16:44,667 .انبعاثك في بشري له طول موجة مشابه 229 00:16:46,677 --> 00:16:51,457 جمع القوة السحرية التي احتجتها لاستعمال .هذه التعويذة لم بالشيء السهل 230 00:16:51,977 --> 00:16:55,457 .سأقدّر لك عدم تسببك لأي متاعب لي، يا رايا-سان 231 00:16:55,857 --> 00:16:58,017 —أنت باتـ 232 00:16:58,017 --> 00:17:04,717 .لكن إعادتكم هي مهمة ليخت— لا، مهمتي 233 00:17:05,537 --> 00:17:07,637 أليس كذلك يا رايا؟ 234 00:17:08,617 --> 00:17:10,917 .تمامًا يا ليخت-كن 235 00:17:14,057 --> 00:17:15,267 ...أنتما 236 00:17:15,267 --> 00:17:16,427 ...رايا 237 00:17:16,427 --> 00:17:19,397 .استيقظ أخيرًا. لقد أطلت النوم 238 00:17:21,817 --> 00:17:25,157 .باعتبار كلّ شيء، أتمنى لو أني نمت لوقت أطول 239 00:17:26,037 --> 00:17:28,857 .تمكنت أيضًا من إعادة هذين الاثنين 240 00:17:33,337 --> 00:17:38,567 .فيتو... أنت روح طيبة يمكنها التحدّث إلى الحيوانات 241 00:17:38,567 --> 00:17:41,117 .ومع ذلك، حتى الآن يتم اضطهادك 242 00:17:42,337 --> 00:17:45,597 .تعال وعش معنا مرّة أخرى 243 00:17:47,967 --> 00:17:50,487 .لست من عليه أن يكون يائسًا 244 00:17:50,487 --> 00:17:51,707 .بل البشر 245 00:17:52,157 --> 00:17:55,157 .تذكّر نفسك الحقيقية 246 00:18:00,347 --> 00:18:04,357 .للأسف يا صديقتي القديمة 247 00:18:05,017 --> 00:18:06,737 .لم يتغير شيء 248 00:18:07,477 --> 00:18:10,387 .ما زال البشر يواصلون أذية باقي البشر 249 00:18:11,157 --> 00:18:13,247 .سوف أدمركم جميعًا كما ترغبون 250 00:18:13,247 --> 00:18:16,807 .لكني أحتاج لجسدك 251 00:18:16,807 --> 00:18:18,377 .أحتاجك لأن تعيشي 252 00:18:19,537 --> 00:18:25,027 .فانا، لا تتشابهان فحسب، بل تتشاركان نفس الاسم أيضًا 253 00:18:25,027 --> 00:18:27,007 .لا يمكن أن تكون مجرد صدفة 254 00:18:27,457 --> 00:18:31,947 ..لا ينبغي أن تختبري نفس النهاية الحزينة في هذه الحياة أيضًا 255 00:18:32,977 --> 00:18:35,217 .هيا... استيقظي 256 00:18:41,867 --> 00:18:46,277 .الوحيدون الذين يمكنني إعادتهم الآن هم هؤلاء الثلاثة 257 00:18:46,627 --> 00:18:51,957 ،من أجل الانبعاث الكامل... من أجل إعادة الجميع 258 00:18:51,957 --> 00:18:55,377 .سأحتاج لكمّ هائل من القوة والتضحيات 259 00:18:58,227 --> 00:19:01,987 ،سنجمع أحجار السحر التي كانت في قريتنا ذات مرة 260 00:19:01,987 --> 00:19:05,627 .والتي انتشرت الآن 261 00:19:06,387 --> 00:19:08,427 .باستعمال البشر طبعًا 262 00:19:08,957 --> 00:19:10,347 أليس فكرة رائعة؟ 263 00:19:10,347 --> 00:19:11,307 .أجل 264 00:19:11,307 --> 00:19:12,927 .فلنفعل ذلك يا ليخت 265 00:19:12,927 --> 00:19:15,197 .سوف ننتقم من أولئك البشر البغيضين 266 00:19:15,197 --> 00:19:17,977 !سأعطيهم يأسًا لا ينتهي 267 00:19:19,977 --> 00:19:24,157 .سوف تكونون أساس الانبعاث أيّها البشر 268 00:19:32,247 --> 00:19:37,467 !أساس الانبعاث؟ ما الذي تتحدّث عنه؟ 269 00:19:37,467 --> 00:19:40,587 !نحن على وشك الاستيقاظ على كمّ هائل من القوة السحرية الآن 270 00:19:40,967 --> 00:19:44,457 !لا تقل لي أنّك خدعتنا 271 00:19:47,037 --> 00:19:47,837 ...ما هذا 272 00:19:50,097 --> 00:19:51,747 ...هـ-هذا 273 00:19:52,807 --> 00:19:59,307 عندما أعطيتكم أسماءكم الجديدة ورحبت بكم ...كرفاق لي، وضعت علامة عليكم 274 00:19:59,307 --> 00:20:02,707 .كتضحيات من أجل هذه التعويذة المحظورة 275 00:20:08,377 --> 00:20:10,027 !تعويذة محظورة؟ 276 00:20:10,027 --> 00:20:12,267 !لا يمكن أن تكون جادًّا 277 00:20:12,267 --> 00:20:16,377 !أعطيتني ذلك الاسم بشكل عشوائي! لم أستعمله قطّ 278 00:20:16,377 --> 00:20:19,167 !اسمي هو راديس سبيريتو 279 00:20:19,167 --> 00:20:21,587 ...ليخت... ساما 280 00:20:22,637 --> 00:20:25,127 ...ألم نكن 281 00:20:26,717 --> 00:20:29,617 !رفاقك الأعزّاء؟ 282 00:20:30,217 --> 00:20:32,717 .بلى، كنتم أعزّاء حقًّا 283 00:20:33,237 --> 00:20:34,657 ...فلماذا إذًا 284 00:20:34,657 --> 00:20:36,227 ...لأنكم 285 00:20:36,227 --> 00:20:42,227 .تضحيات ستساعدني في إعادة رفاقي الحقيقيين 286 00:20:43,727 --> 00:20:45,637 !أيّها الوغد 287 00:21:09,027 --> 00:21:10,867 يونو-سان؟ 288 00:22:46,017 --> 00:22:50,527 {\an8}ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ 289 00:22:46,697 --> 00:22:49,197 !نفلة صغيرة 290 00:22:50,027 --> 00:22:54,027 {\an5}"سالي، الفتاة الصغيرة الغريبة ذات النظارات من خانة "سا 291 00:22:50,917 --> 00:22:54,027 "سالي، الفتاة الصغيرة الغريبة ذات النظارات من خانة "سا 292 00:22:54,027 --> 00:22:55,607 {\an1}ري 293 00:22:54,027 --> 00:22:55,817 سا 294 00:22:54,547 --> 00:22:55,757 .(سالي (ساري 295 00:22:56,507 --> 00:22:57,997 !مرحى 296 00:22:58,527 --> 00:22:59,697 {\an1}ري 297 00:22:58,527 --> 00:22:59,807 .(مؤخرة (شيري 298 00:22:58,527 --> 00:22:59,827 شي 299 00:23:00,587 --> 00:23:02,467 300 00:23:02,467 --> 00:23:04,287 .هذا محرج 301 00:23:04,287 --> 00:23:05,417 {\an1}ري 302 00:23:04,287 --> 00:23:05,577 سو 303 00:23:04,657 --> 00:23:05,777 .(احتكّ (سوري 304 00:23:06,467 --> 00:23:08,287 .سوف أحتّك بك 305 00:23:08,287 --> 00:23:09,417 {\an1}ري 306 00:23:08,287 --> 00:23:09,627 سيرو 307 00:23:08,287 --> 00:23:10,047 .(كرفس (سيروري 308 00:23:11,227 --> 00:23:13,227 هل ظننتم أننا سنقول "سيري"؟ 309 00:23:13,227 --> 00:23:17,267 ."ما كان ليعني ذلك شيئًا، لذا استعملنا "كرفس 310 00:23:17,267 --> 00:23:18,547 311 00:23:18,547 --> 00:23:19,677 {\an1}ري 312 00:23:18,547 --> 00:23:19,847 سو 313 00:23:18,907 --> 00:23:20,417 .(تزحلق (سوري 314 00:23:20,417 --> 00:23:21,977 !هذا رائع 315 00:23:21,977 --> 00:23:25,777 !إنها الفتاة الصغيرة الغريبة ذات النظارات من خانة "سا"، سالي 316 00:23:26,647 --> 00:23:28,327 كيف حالكم؟ 317 00:23:28,327 --> 00:23:31,227 دعوني أشرّحكم أحياءً أحيانًا، اتفقنا؟ 318 00:23:31,227 --> 00:23:34,257 .وبالطبع لن يكون هناك أيّ تخدير 319 00:23:36,837 --> 00:23:39,947 .هاج ماركس وأوين يامي فجأة 320 00:23:39,947 --> 00:23:43,057 .رغم كل الارتباك، يشلّ يامي حركتهما 321 00:23:43,057 --> 00:23:45,317 ،في الحلقة القادمة من بلاك كلوفر، الصفحة 96 322 00:23:44,217 --> 00:23:51,177 الصفحة 96 قائد الثيران السوداء ضدّ الوردة البرية القرمزية 323 00:23:45,317 --> 00:23:48,287 ".قائد الثيران السوداء ضدّ الوردة البرية القرمزية" 324 00:23:48,287 --> 00:23:50,997 .كلّ وردة جميلة تملك شوكًا