1
00:00:03,557 --> 00:00:07,807
Sembrava che l'umanità
stesse per essere spazzata via da un demone.
2
00:00:11,877 --> 00:00:16,217
Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago.
3
00:00:23,337 --> 00:00:28,517
Fu chiamato "Imperatore Magico",
e divenne leggenda.
4
00:00:31,667 --> 00:00:34,817
Asta e compagni si sono introdotti nel nascondiglio
dell'Occhio magico della notte bianca,
5
00:00:34,817 --> 00:00:37,357
e continuano a trovarsi in vantaggio nello scontro.
6
00:00:37,357 --> 00:00:41,117
Tuttavia, proprio quando
Mereoleona sta per finire Raia...
7
00:00:41,117 --> 00:00:42,657
Possiamo sicuramente capirci.
8
00:00:43,177 --> 00:00:46,407
Cioè, alla fine non siamo poi così diversi.
9
00:00:46,407 --> 00:00:48,907
Sono arrabbiati perché è stato fatto del male
a qualcuno o qualcosa a cui tenevano.
10
00:00:49,827 --> 00:00:52,027
Un Paese libero
11
00:00:52,027 --> 00:00:54,807
in cui tutti si rispettano gli uni con gli altri,
col sorriso sulle labbra...
12
00:00:54,807 --> 00:00:58,377
È questo il tipo di regno che voglio creare,
quando sarò Imperatore Magico.
13
00:00:58,807 --> 00:01:00,477
Piccolo idiota...
14
00:01:00,477 --> 00:01:03,297
Ha detto un'enormità del genere
senza esitare un secondo.
15
00:01:03,677 --> 00:01:06,807
Sta... dicendo sul serio...
16
00:01:08,107 --> 00:01:12,057
Ricordo un'altra persona
che parlava esattamente come lui...
17
00:01:13,027 --> 00:01:17,727
Se tutti gli umani fossero stati come voi,
18
00:01:17,727 --> 00:01:19,117
allora forse...
19
00:01:20,657 --> 00:01:21,577
Ma non importa...
20
00:01:23,147 --> 00:01:25,407
Non possiamo più fermare nulla...
21
00:01:26,137 --> 00:01:29,307
In quegli stessi istanti, Licht,
22
00:01:29,307 --> 00:01:32,707
o, per usare il suo vero nome, Patry,
rivela le sue vere intenzioni.
23
00:01:32,707 --> 00:01:35,467
Molto tempo fa, per colpa del tradimento degli umani,
24
00:01:35,467 --> 00:01:38,547
Patry ha assistito
al massacro degli elfi suoi compagni.
25
00:01:38,547 --> 00:01:44,007
Egli si è finto Licht fino a questo momento
per poterli riportare tutti in vita.
26
00:01:44,477 --> 00:01:48,757
Gli umani hanno tradito una persona
che mi era così cara... no, ci hanno traditi tutti!
27
00:01:48,757 --> 00:01:49,677
Questa volta saremo noi...
28
00:01:50,257 --> 00:01:53,307
Saremo noi a spazzare via gli umani!
29
00:01:55,307 --> 00:01:59,797
Umani, voi sarete le fondamenta
della nostra resurrezione.
30
00:02:00,527 --> 00:02:02,197
Ma che...
31
00:02:03,147 --> 00:02:04,867
C-Cosa...
32
00:02:22,127 --> 00:02:27,637
{\an8}Pagina 96
Il Comandante del Toro Nero
VS
la Rosa Selvatica Scarlatta
33
00:03:44,657 --> 00:03:47,677
Eppure mi sembra che ci sia
ancora qualcosa che non va nel profilo...
34
00:03:48,117 --> 00:03:49,557
Non riesco a crederci!
35
00:03:49,557 --> 00:03:52,427
Sono solo insetti, dovremmo
poterli spazzare via senza problemi!
36
00:03:52,427 --> 00:03:56,187
Sentite, dove possiamo trovare il vostro capo?
37
00:03:56,187 --> 00:03:57,837
M-Ma...
38
00:03:57,837 --> 00:04:02,187
Ti spiace sbrigarti a rispondere? Divento irrequieto
quando non posso dipingere come vorrei.
39
00:04:02,727 --> 00:04:04,277
Il Sommo Licht è...
40
00:04:22,457 --> 00:04:25,397
Eh, no fermi! Cosa, come, perché?!
41
00:04:25,397 --> 00:04:27,967
Non ho ancora fatto nulla, lo giuro!
42
00:04:37,857 --> 00:04:40,017
Ma c-cosa diamine...
43
00:04:45,217 --> 00:04:46,777
Che sta succedendo?
44
00:04:49,567 --> 00:04:52,307
Oh. Chissà che sta succedendo.
45
00:05:13,597 --> 00:05:15,847
Villaggio ai confini del regno Hage
46
00:05:26,947 --> 00:05:28,987
Il teschio del demone...
47
00:05:30,817 --> 00:05:34,397
S-Su, state tranquilli, è tutto a posto.
48
00:05:34,397 --> 00:05:36,987
Non c'è niente di cui preoccuparsi.
49
00:05:36,987 --> 00:05:39,307
Se anche dovesse esserci qualche pericolo,
50
00:05:39,307 --> 00:05:42,707
il Regno di Clover
è protetto dai Cavalieri Magici.
51
00:05:43,377 --> 00:05:46,207
Asta... Yuno...
52
00:05:46,207 --> 00:05:48,707
Città della Regione Popolare Nean
53
00:05:51,217 --> 00:05:54,807
Siamo nel cuore della notte,
eppure c'è luce come se fosse l'alba.
54
00:05:54,807 --> 00:05:57,217
Poco fa sembrava dovessero cadere
dal cielo delle spade di luce...
55
00:05:57,617 --> 00:05:59,677
Cosa accidenti sta succedendo in questo regno?
56
00:06:11,227 --> 00:06:14,237
Ma... cos'è... quella... luce?
57
00:06:14,237 --> 00:06:18,217
S-Sembra tutt'altra cosa
rispetto alle spade di luce di poco fa...
58
00:06:19,177 --> 00:06:22,717
Qualcosa, laggiù, splende
come il sole della nostra amicizia...
59
00:06:23,157 --> 00:06:25,747
Lo so, non sono discorsi da fare adesso.
60
00:06:26,917 --> 00:06:30,007
Sarà un altro attacco
dell'Occhio magico della notte bianca?
61
00:06:33,007 --> 00:06:37,387
È scomparsa... a differenza della nostra amicizia,
che non svanirà mai...
62
00:06:39,507 --> 00:06:42,057
S-Scusa, Gauche?!
63
00:06:42,657 --> 00:06:43,807
Che c'è?
64
00:06:43,807 --> 00:06:46,047
Ecco... il tuo corpo...
65
00:06:46,047 --> 00:06:47,517
Che ha il mio corpo?
66
00:06:47,517 --> 00:06:51,397
Sta... brillando... davvero... un... sacco...
67
00:07:00,987 --> 00:07:03,247
M-Marie?
68
00:07:10,497 --> 00:07:13,757
Si stanno susseguendo un sacco di cose inspiegabili...
69
00:07:24,147 --> 00:07:25,767
Ma che...
70
00:07:31,187 --> 00:07:33,817
Cos'è questa luce?
71
00:07:33,817 --> 00:07:35,227
Luck?
72
00:07:41,827 --> 00:07:45,077
Eh? Ma cosa... cosacosacosa?
73
00:07:52,087 --> 00:07:55,137
Ehi, ma che accidenti ti sta succedendo?!
74
00:08:00,907 --> 00:08:02,857
Tutto a un tratto ti sei messo a brillare!
75
00:08:02,857 --> 00:08:06,017
Sappi che appena ti spegni
ci dovrai spiegare tutto come si deve!
76
00:08:08,017 --> 00:08:10,257
Ehi, ma mi senti?!
77
00:08:10,257 --> 00:08:11,537
Peccato...
78
00:08:11,537 --> 00:08:12,567
Cosa è un peccato?
79
00:08:12,567 --> 00:08:16,067
Il tempo degli esseri umani è finito.
80
00:08:23,677 --> 00:08:26,077
S-Scusate, cosa sta...
81
00:08:26,077 --> 00:08:28,827
cosa sta succedendo?
82
00:08:29,277 --> 00:08:33,087
Yuno... Hamon... Klaus...
83
00:08:37,157 --> 00:08:39,337
Non rivolgerci la parola.
84
00:08:41,337 --> 00:08:45,097
Tu non sei una di noi.
85
00:08:47,507 --> 00:08:48,847
Sparite.
86
00:08:49,837 --> 00:08:51,347
Sparite.
87
00:08:52,387 --> 00:08:53,357
Sparite.
88
00:08:54,797 --> 00:08:56,107
Sparite.
89
00:08:57,137 --> 00:08:58,607
Sparite.
90
00:09:11,497 --> 00:09:12,957
Vi ordino di sparire, umani!
91
00:09:13,777 --> 00:09:16,677
Ci siamo! La nostra vendetta inizia ora!
92
00:09:23,597 --> 00:09:27,667
Quella luce... Non si trattava di un attacco.
93
00:09:27,667 --> 00:09:29,347
Ma allora che roba era?
94
00:09:29,347 --> 00:09:32,067
L'intero regno sta venendo attraversato
da una potente magia...
95
00:09:33,357 --> 00:09:36,607
Questo ki... no, per la miseria...
96
00:09:36,607 --> 00:09:38,687
C-Cos'era quella luce?
97
00:09:38,687 --> 00:09:40,917
Tutto bene? Che è successo?
98
00:09:40,917 --> 00:09:43,067
Dobbiamo contattare subito
i Cavalieri Magici più vicini.
99
00:09:46,847 --> 00:09:48,537
No, un attimo, cosa fate?!
100
00:09:59,377 --> 00:10:01,677
Ve la siete presa comoda ad arrivare.
101
00:10:01,677 --> 00:10:05,137
E ora che siete qui brillate
come lucciole e attaccate i nostri compagni?
102
00:10:05,137 --> 00:10:07,947
Marcus! Owen, vecchiaccio!
103
00:10:09,587 --> 00:10:13,857
Desolato, ma non siamo più
le persone che conoscevi.
104
00:10:16,397 --> 00:10:21,867
Molto tempo fa,
fummo annientati da voi, gli umani di questo regno.
105
00:10:21,867 --> 00:10:23,397
Noi siamo elfi.
106
00:10:23,397 --> 00:10:24,697
Elfi?
107
00:10:24,697 --> 00:10:28,407
Questa volta saremo noi ad ad annientare voi.
108
00:10:29,087 --> 00:10:32,407
Esattamente come avete fatto voi...
Vi stermineremo, fino all'ultimo.
109
00:10:32,407 --> 00:10:36,217
Fantastico, ha tutta l'aria
di una gran rottura di palle.
110
00:10:36,947 --> 00:10:40,227
In effetti quel tizio aveva detto che, una volta raccolte le pietre magiche,
111
00:10:40,227 --> 00:10:43,427
sarebbero rinati nelle loro vere forme,
dotati di un potere enorme.
112
00:10:43,777 --> 00:10:48,677
Quindi non sono quelli dell'Occhio magico
della notte bianca ad essere rinati.
113
00:10:48,677 --> 00:10:53,177
Non essere così contrariato,
presto non saprai più nulla.
114
00:10:56,097 --> 00:10:57,777
Giusto, la magia di Marcus...
115
00:10:57,777 --> 00:11:01,107
Basta uno di questi colpi e perderò ogni ricordo di ciò che è appena successo.
116
00:11:01,817 --> 00:11:06,527
E, come se non bastasse,
ora questo fetente ha una velocità e una portata folli.
117
00:11:17,957 --> 00:11:20,467
Pure la magia curativa di Owen
è stata potenziata,
118
00:11:20,467 --> 00:11:26,087
solo che adesso è abbastanza potente da prendermi
e sforacchiarmi come una cazzo di fetta di formaggio.
119
00:11:29,897 --> 00:11:32,927
Basta un colpo di chiunque dei due e sono finito.
Che cazzo di fregatura!
120
00:11:33,377 --> 00:11:37,687
Dimmi, per caso quel cadavere
è in qualche modo importante, per te?
121
00:11:41,687 --> 00:11:47,447
Non che importi davvero, sia chiaro. Tutti voi umani
siete ugualmente colpevoli, e meritate la morte.
122
00:11:47,447 --> 00:11:49,117
Pezzo di merda...
123
00:11:49,117 --> 00:11:51,337
Se quel cadavere ti è così caro,
124
00:11:51,337 --> 00:11:55,117
potrei farlo a pezzi
davanti ai tuoi occhi, che ne dici?
125
00:11:59,557 --> 00:12:04,207
Non azzardatevi mai più
a far dire a quei due stronzate simili.
126
00:12:07,297 --> 00:12:10,847
Caricandoci a testa bassa,
ti rendi semplicemente un bersaglio più facile.
127
00:12:10,847 --> 00:12:13,807
Magia di memoria! Torment Canceller!
128
00:12:13,807 --> 00:12:16,227
Magia di tenebre. Buco Nero!
129
00:12:17,307 --> 00:12:19,807
Magia di tenebre! Manto oscuro...
130
00:12:19,807 --> 00:12:21,727
Taglio selvaggio dell'anti-illuminazione!
131
00:12:24,507 --> 00:12:25,497
Cosa?
132
00:12:31,447 --> 00:12:33,697
I movimenti di questo umano sono...
133
00:12:33,697 --> 00:12:36,197
Manto Oscuro! Taglio di dorso dell'anti-illuminazione!
134
00:12:37,937 --> 00:12:40,097
Voi due fatevi un bel sonnellino.
135
00:12:41,027 --> 00:12:46,237
Entrambi rispettavate quell'uomo,
e a lui ho giurato di proteggere questo Paese.
136
00:12:49,707 --> 00:12:51,297
Che monumentale rottura di palle...
137
00:12:51,837 --> 00:12:56,927
Questi manco usano un tipo di magia offensiva,
e guarda quanto m'hanno fatto sudare.
138
00:13:02,647 --> 00:13:04,437
Sono... rose rosse?
139
00:13:05,477 --> 00:13:06,997
Compagni miei...
140
00:13:09,447 --> 00:13:12,947
A quanto pare avete abbassato la guardia,
forse perché risvegliati da poco.
141
00:13:13,457 --> 00:13:18,827
Prendetevi qualche momento
per riposare, protetti dalla mia magia.
142
00:13:22,457 --> 00:13:24,667
Beh, ma che gesto amorevole.
143
00:13:24,667 --> 00:13:28,967
Così amorevole che quasi non ti riconoscevo,
Regina di Ghiaccio e Spine.
144
00:13:29,617 --> 00:13:31,217
Non so chi tu sia,
145
00:13:31,847 --> 00:13:34,107
ma è evidente che hai un certo talento,
per essere un umano.
146
00:13:47,147 --> 00:13:48,297
Che sta succedendo?
147
00:13:48,297 --> 00:13:50,897
Vedo volare a destra e a manca
incantesimi potentissimi!
148
00:13:51,257 --> 00:13:54,097
La capitale è di nuovo sotto attacco?
149
00:13:56,737 --> 00:13:58,437
Sparite da qui, massa di imbecilli!
150
00:14:00,017 --> 00:14:02,437
Se mi crepate qui, giuro che vi ammazzo!
151
00:14:08,837 --> 00:14:11,797
Non posso fare molto per salvare la città...
152
00:14:11,797 --> 00:14:14,837
ma finché i suoi abitanti sono vivi,
questo regno non può morire.
153
00:14:14,837 --> 00:14:18,157
Certo che se questi affari
continuano a spuntare ovunque,
154
00:14:18,157 --> 00:14:20,307
qui siamo tutti belli che morti.
155
00:14:21,427 --> 00:14:25,747
Il profumo delle rose nasconde
la magia della Regina di Spine...
156
00:14:25,747 --> 00:14:28,107
Non è affatto il suo stile.
157
00:14:28,507 --> 00:14:29,937
Però c'è una cosa che non sai...
158
00:14:30,567 --> 00:14:33,277
Sono sempre stato un cazzo di campione
a nascondino!
159
00:14:33,697 --> 00:14:35,997
Manto Oscuro! Taglio delle dimensioni!
160
00:14:37,987 --> 00:14:39,947
I tuoi istinti sono notevoli, per un umano.
161
00:14:39,947 --> 00:14:45,357
Istinti un corno,
ho sentito chiaramente il tuo ki!
162
00:14:45,357 --> 00:14:46,457
Ki?!
163
00:14:47,837 --> 00:14:49,797
Tre urrà per il ki!
164
00:14:52,857 --> 00:14:57,237
Si muove come Charlotte e ha il suo stesso ki,
ma ha tattiche di combattimento magico molto diverse.
165
00:14:57,657 --> 00:15:00,097
Oltre ai suoi normali attacchi
di portata intermedia,
166
00:15:00,097 --> 00:15:02,437
sta usando rose il cui profumo
interferisce con la magia
167
00:15:02,437 --> 00:15:05,217
e una varietà notevole di attacchi ravvicinati.
168
00:15:05,217 --> 00:15:08,057
E per di più, non vedo aperture nella sua difesa.
169
00:15:08,057 --> 00:15:11,817
Posso pure scordarmi di stordirla
con un colpo di falso alla nuca.
170
00:15:12,367 --> 00:15:18,097
Mi pare che quando quella maledizione l'aveva colpita
da bambina, le sue rose fossero diventate blu.
171
00:15:19,337 --> 00:15:21,097
La maledizione!
172
00:15:21,097 --> 00:15:23,907
È scattata la maledizione
che gravava sulla famiglia Roselei!
173
00:15:33,437 --> 00:15:34,837
Al diavolo!
174
00:15:57,187 --> 00:16:00,487
Oh, ma che scherzi sono, si può sapere?
175
00:16:00,797 --> 00:16:03,997
Hai rovesciato il piatto
di pasta in brodo con cui stavo pranzando!
176
00:16:05,907 --> 00:16:11,417
Quando si va in missione hai sempre il sangue freddo,
sei sempre pronta a muoverti. Che t'è successo?
177
00:16:14,237 --> 00:16:16,337
A me piacciono le donne forti...
178
00:16:18,397 --> 00:16:21,927
Ma non ti ammazzerebbe
chiedere aiuto, una volta ogni tanto.
179
00:16:26,077 --> 00:16:31,187
Le compagnie dei Cavalieri Magici sono piene
di persone forti, su cui puoi contare.
180
00:16:32,687 --> 00:16:37,527
Non ho capito bene come, ma pare
che in quel momento la maledizione si sia spezzata,
181
00:16:37,527 --> 00:16:41,547
e l'unico effetto permanente
è il colore blu che le sue rose hanno assunto da allora.
182
00:16:44,147 --> 00:16:47,367
Ora però nel suo corpo c'è un elfo.
183
00:16:47,367 --> 00:16:51,037
Magari la trasformazione in qualcosa di non umano
ha eliminato anche quell'effetto residuo?
184
00:16:51,427 --> 00:16:55,417
Quindi è così che dovrebbe davvero essere
la magia di spine di Charlotte Roselei!
185
00:16:56,747 --> 00:16:58,697
Grazie alla tua pura e semplice forza di volontà,
186
00:16:58,697 --> 00:17:01,737
hai usato il potere della maledizione
per diventare più forte...
187
00:17:04,307 --> 00:17:06,807
E ora salta fuori un'altra donna
che usa la tua magia in modo perfetto.
188
00:17:06,807 --> 00:17:09,227
Bella figuraccia, Regina di Spine!
189
00:17:09,817 --> 00:17:12,547
Sorella!
190
00:17:14,897 --> 00:17:16,397
Ma tu...
191
00:17:18,397 --> 00:17:19,397
Sorella!
192
00:17:23,977 --> 00:17:26,187
P-Prima...
193
00:17:27,197 --> 00:17:30,177
Quando ci hai attaccate...
194
00:17:31,537 --> 00:17:32,817
È...
195
00:17:34,657 --> 00:17:38,007
È stato un errore, vero?
196
00:17:40,537 --> 00:17:41,507
Sorella!
197
00:17:41,947 --> 00:17:44,277
Non permetterti tanta confidenza, umana.
198
00:17:44,277 --> 00:17:47,767
Non ho alcuna sorella, solo un fratello minore.
199
00:17:49,017 --> 00:17:49,887
Sorella...
200
00:17:51,387 --> 00:17:55,367
C'è una specie di incantesimo
che la sta controllando, non preoccuparti.
201
00:17:55,367 --> 00:17:57,317
Tu sei il comandante del Toro Nero...
202
00:17:57,677 --> 00:17:59,617
A lei ci penso io.
203
00:18:00,727 --> 00:18:02,657
Però devo dire
che sei arrivata al momento giusto.
204
00:18:02,657 --> 00:18:04,807
Eh? Ma che roba è?
205
00:18:04,807 --> 00:18:07,657
Prendilo e portalo in un posto sicuro.
206
00:18:07,657 --> 00:18:10,617
N-Nessun uomo mi può dare ordini!
207
00:18:10,617 --> 00:18:14,037
Senti, questi discorsi lasciamoli
per un'altra volta, d'accordo?
208
00:18:14,037 --> 00:18:15,737
M-Ma...
209
00:18:15,737 --> 00:18:19,557
Lì dentro c'è un eroe, vedi di farci attenzione.
210
00:18:19,557 --> 00:18:20,087
Ehi!
211
00:18:20,637 --> 00:18:23,547
Non posso lasciare mia sorella
in mano a un uomo qualunque!
212
00:18:23,547 --> 00:18:25,797
Brutta cretina, torna subito qui!
213
00:18:25,797 --> 00:18:28,777
Credi che potrei abbandonarla qui e scappare?
214
00:18:28,777 --> 00:18:31,557
Penserò io a farla tornare in sé!
215
00:18:33,267 --> 00:18:36,177
Magia di Terra! Madre te—
216
00:18:39,357 --> 00:18:44,427
Il suo potere magico è troppo denso qui,
non riesco a usare la mia magia come vorrei.
217
00:18:45,257 --> 00:18:47,917
Il comandante del Toro Nero
stava combattendo in queste condizioni?!
218
00:18:49,627 --> 00:18:53,877
Non sono nemmeno capace
di combattere come si deve?
219
00:18:55,227 --> 00:18:55,917
No!
220
00:18:57,587 --> 00:18:59,747
La mia vita...
221
00:19:02,757 --> 00:19:05,967
Se mi trovo qui ora è solo
perché mia sorella mi ha salvata!
222
00:19:06,427 --> 00:19:10,467
La risveglierò, dovesse costarmi la vita!
223
00:19:13,027 --> 00:19:14,257
Piantala di dire cazzate!
224
00:19:14,257 --> 00:19:18,477
Ora la nostra missione
è proteggere e sopravvivere!
225
00:19:19,257 --> 00:19:21,837
So come ti senti...
226
00:19:21,837 --> 00:19:22,647
Allora—
227
00:19:22,647 --> 00:19:28,157
Ma devi sopravvivere anche per lei,
brutta mentecatta!
228
00:19:31,617 --> 00:19:36,877
Non permetterò a nessuno di avvicinarsi a mia sorella!
Men che meno a degli uomini!
229
00:19:39,617 --> 00:19:41,037
Ti prego, prenditi cura di lei...
230
00:19:41,547 --> 00:19:45,927
Salva il comandante della Rosa Blu!
231
00:19:46,397 --> 00:19:47,427
Lascia fare a me!
232
00:19:47,427 --> 00:19:48,677
Ora sparisci!
233
00:19:49,877 --> 00:19:52,057
Non puoi più fuggire.
234
00:19:53,637 --> 00:19:55,017
Non voglio farlo.
235
00:19:55,537 --> 00:19:57,437
Magia di tenebre! Buco Nero!
236
00:19:58,657 --> 00:20:00,307
L'hai fatta piangere, hai visto?
237
00:20:01,227 --> 00:20:03,787
Perché cazzo ti stai facendo controllare così?
238
00:20:03,787 --> 00:20:06,237
Non sei una donna così debole...
239
00:20:07,557 --> 00:20:08,607
Charlotte!
240
00:20:12,947 --> 00:20:16,027
Sei forte, meriti il mio rispetto.
241
00:20:17,197 --> 00:20:20,347
Ha un potere magico assurdo.
242
00:20:20,347 --> 00:20:23,337
Il Buco Nero che ho creato
non riuscirà mai ad assorbirlo tutto.
243
00:20:23,727 --> 00:20:25,777
Se inizia ad attaccare sul serio con quella foga,
244
00:20:25,777 --> 00:20:29,967
finisce che mi ritrovo con mezza città rasa al suolo
e un mucchio di cadaveri sul groppone.
245
00:20:31,277 --> 00:20:34,717
Tu il mio rispetto l'hai sempre avuto.
246
00:20:35,527 --> 00:20:36,557
E per questo...
247
00:20:36,937 --> 00:20:40,307
Userò ogni briciolo di magia che ho
per riportarti indietro viva!
248
00:20:47,027 --> 00:20:49,027
Magia di Tenebre...
249
00:20:47,027 --> 00:20:49,027
Magia di Spine...
250
00:20:49,027 --> 00:20:51,487
Splendida lancia del potere scarlatto!
251
00:20:51,487 --> 00:20:54,197
Manto Oscuro! Taglio delle dimensioni!
252
00:21:10,087 --> 00:21:12,297
Luck? Ben?
253
00:21:12,847 --> 00:21:16,597
Potere magico dorato... che vista sublime.
254
00:21:17,827 --> 00:21:20,597
Questo potere così sinistro...
255
00:21:20,597 --> 00:21:23,167
È identico a quello Vetto e degli altri...
256
00:21:23,167 --> 00:21:25,677
Ma perché ora arriva da voi?
257
00:23:02,827 --> 00:23:07,177
{\an8}Petit Clover
258
00:23:03,587 --> 00:23:06,277
Petit Clover!
259
00:23:07,177 --> 00:23:10,837
{\an8}Tutte le "N" di Noelle,
la meravigliosa principessa
260
00:23:07,707 --> 00:23:10,317
Tutte le "N" di Noelle,
la meravigliosa principessa.
261
00:23:10,837 --> 00:23:12,317
{\an8}Nottambula.
262
00:23:11,107 --> 00:23:14,427
{\an8}Nottambula
263
00:23:12,317 --> 00:23:14,427
{\an8}E poi alla mattina, zero energie. Oh, che mestizia.
264
00:23:14,587 --> 00:23:15,877
{\an8}Nuotare.
265
00:23:14,857 --> 00:23:18,677
{\an8}Nuotare
266
00:23:15,877 --> 00:23:18,677
{\an8}Scottascottascotta!
Non si nuota nello stufato, accidenti!
267
00:23:18,987 --> 00:23:22,427
{\an8}Nonnina
268
00:23:19,197 --> 00:23:20,217
{\an8}Nonnina.
269
00:23:20,217 --> 00:23:22,427
{\an8}Eh no, il cucito è un passatempo per tutte le età. Ahia!
270
00:23:22,597 --> 00:23:23,937
{\an8}Nail-art.
271
00:23:22,867 --> 00:23:27,147
{\an8}Nail-art
272
00:23:23,937 --> 00:23:27,147
{\an8}B-Beh, però così forse è un po' troppo, non trovate?
273
00:23:27,837 --> 00:23:29,427
Noelle!
274
00:23:29,427 --> 00:23:32,547
Guardate, che meraviglia!
C-C'era da aspettarselo, no?
275
00:23:32,547 --> 00:23:34,377
Dopotutto sono di sangue reale!
276
00:23:36,157 --> 00:23:39,367
Cosa?! Quel tizio dell'Occhio magico
della notte bianca ha preso a luccicare dal nulla
277
00:23:39,367 --> 00:23:40,977
e ora è diventato fortissimo!
278
00:23:40,977 --> 00:23:42,117
Eh?! Rill?!
279
00:23:42,117 --> 00:23:44,707
Che cazzo ti viene in mente di attaccarci?!
280
00:23:44,707 --> 00:23:46,827
Black Clover, Pagina 97:
281
00:23:45,537 --> 00:23:51,177
Pagina 97
282
00:23:45,537 --> 00:23:51,177
{\an8}Inferiorità schiacciante
283
00:23:46,827 --> 00:23:48,037
"Inferiorità schiacciante"!
284
00:23:48,037 --> 00:23:50,837
Cosa facciamo, comandante Mereoleona?!