1 00:00:03,557 --> 00:00:07,807 Sembrava che l'umanità stesse per essere spazzata via da un demone. 2 00:00:11,877 --> 00:00:16,217 Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago. 3 00:00:23,337 --> 00:00:28,517 Fu chiamato "Imperatore Magico", e divenne leggenda. 4 00:00:31,667 --> 00:00:34,817 Asta e compagni si sono introdotti nel nascondiglio dell'Occhio magico della notte bianca, 5 00:00:34,817 --> 00:00:37,357 e continuano a trovarsi in vantaggio nello scontro. 6 00:00:37,357 --> 00:00:41,117 Tuttavia, proprio quando Mereoleona sta per finire Raia... 7 00:00:41,117 --> 00:00:42,657 Possiamo sicuramente capirci. 8 00:00:43,177 --> 00:00:46,407 Cioè, alla fine non siamo poi così diversi. 9 00:00:46,407 --> 00:00:48,907 Sono arrabbiati perché è stato fatto del male a qualcuno o qualcosa a cui tenevano. 10 00:00:49,827 --> 00:00:52,027 Un Paese libero 11 00:00:52,027 --> 00:00:54,807 in cui tutti si rispettano gli uni con gli altri, col sorriso sulle labbra... 12 00:00:54,807 --> 00:00:58,377 È questo il tipo di regno che voglio creare, quando sarò Imperatore Magico. 13 00:00:58,807 --> 00:01:00,477 Piccolo idiota... 14 00:01:00,477 --> 00:01:03,297 Ha detto un'enormità del genere senza esitare un secondo. 15 00:01:03,677 --> 00:01:06,807 Sta... dicendo sul serio... 16 00:01:08,107 --> 00:01:12,057 Ricordo un'altra persona che parlava esattamente come lui... 17 00:01:13,027 --> 00:01:17,727 Se tutti gli umani fossero stati come voi, 18 00:01:17,727 --> 00:01:19,117 allora forse... 19 00:01:20,657 --> 00:01:21,577 Ma non importa... 20 00:01:23,147 --> 00:01:25,407 Non possiamo più fermare nulla... 21 00:01:26,137 --> 00:01:29,307 In quegli stessi istanti, Licht, 22 00:01:29,307 --> 00:01:32,707 o, per usare il suo vero nome, Patry, rivela le sue vere intenzioni. 23 00:01:32,707 --> 00:01:35,467 Molto tempo fa, per colpa del tradimento degli umani, 24 00:01:35,467 --> 00:01:38,547 Patry ha assistito al massacro degli elfi suoi compagni. 25 00:01:38,547 --> 00:01:44,007 Egli si è finto Licht fino a questo momento per poterli riportare tutti in vita. 26 00:01:44,477 --> 00:01:48,757 Gli umani hanno tradito una persona che mi era così cara... no, ci hanno traditi tutti! 27 00:01:48,757 --> 00:01:49,677 Questa volta saremo noi... 28 00:01:50,257 --> 00:01:53,307 Saremo noi a spazzare via gli umani! 29 00:01:55,307 --> 00:01:59,797 Umani, voi sarete le fondamenta della nostra resurrezione. 30 00:02:00,527 --> 00:02:02,197 Ma che... 31 00:02:03,147 --> 00:02:04,867 C-Cosa... 32 00:02:22,127 --> 00:02:27,637 {\an8}Pagina 96 Il Comandante del Toro Nero VS la Rosa Selvatica Scarlatta 33 00:03:44,657 --> 00:03:47,677 Eppure mi sembra che ci sia ancora qualcosa che non va nel profilo... 34 00:03:48,117 --> 00:03:49,557 Non riesco a crederci! 35 00:03:49,557 --> 00:03:52,427 Sono solo insetti, dovremmo poterli spazzare via senza problemi! 36 00:03:52,427 --> 00:03:56,187 Sentite, dove possiamo trovare il vostro capo? 37 00:03:56,187 --> 00:03:57,837 M-Ma... 38 00:03:57,837 --> 00:04:02,187 Ti spiace sbrigarti a rispondere? Divento irrequieto quando non posso dipingere come vorrei. 39 00:04:02,727 --> 00:04:04,277 Il Sommo Licht è... 40 00:04:22,457 --> 00:04:25,397 Eh, no fermi! Cosa, come, perché?! 41 00:04:25,397 --> 00:04:27,967 Non ho ancora fatto nulla, lo giuro! 42 00:04:37,857 --> 00:04:40,017 Ma c-cosa diamine... 43 00:04:45,217 --> 00:04:46,777 Che sta succedendo? 44 00:04:49,567 --> 00:04:52,307 Oh. Chissà che sta succedendo. 45 00:05:13,597 --> 00:05:15,847 Villaggio ai confini del regno Hage 46 00:05:26,947 --> 00:05:28,987 Il teschio del demone... 47 00:05:30,817 --> 00:05:34,397 S-Su, state tranquilli, è tutto a posto. 48 00:05:34,397 --> 00:05:36,987 Non c'è niente di cui preoccuparsi. 49 00:05:36,987 --> 00:05:39,307 Se anche dovesse esserci qualche pericolo, 50 00:05:39,307 --> 00:05:42,707 il Regno di Clover è protetto dai Cavalieri Magici. 51 00:05:43,377 --> 00:05:46,207 Asta... Yuno... 52 00:05:46,207 --> 00:05:48,707 Città della Regione Popolare Nean 53 00:05:51,217 --> 00:05:54,807 Siamo nel cuore della notte, eppure c'è luce come se fosse l'alba. 54 00:05:54,807 --> 00:05:57,217 Poco fa sembrava dovessero cadere dal cielo delle spade di luce... 55 00:05:57,617 --> 00:05:59,677 Cosa accidenti sta succedendo in questo regno? 56 00:06:11,227 --> 00:06:14,237 Ma... cos'è... quella... luce? 57 00:06:14,237 --> 00:06:18,217 S-Sembra tutt'altra cosa rispetto alle spade di luce di poco fa... 58 00:06:19,177 --> 00:06:22,717 Qualcosa, laggiù, splende come il sole della nostra amicizia... 59 00:06:23,157 --> 00:06:25,747 Lo so, non sono discorsi da fare adesso. 60 00:06:26,917 --> 00:06:30,007 Sarà un altro attacco dell'Occhio magico della notte bianca? 61 00:06:33,007 --> 00:06:37,387 È scomparsa... a differenza della nostra amicizia, che non svanirà mai... 62 00:06:39,507 --> 00:06:42,057 S-Scusa, Gauche?! 63 00:06:42,657 --> 00:06:43,807 Che c'è? 64 00:06:43,807 --> 00:06:46,047 Ecco... il tuo corpo... 65 00:06:46,047 --> 00:06:47,517 Che ha il mio corpo? 66 00:06:47,517 --> 00:06:51,397 Sta... brillando... davvero... un... sacco... 67 00:07:00,987 --> 00:07:03,247 M-Marie? 68 00:07:10,497 --> 00:07:13,757 Si stanno susseguendo un sacco di cose inspiegabili... 69 00:07:24,147 --> 00:07:25,767 Ma che... 70 00:07:31,187 --> 00:07:33,817 Cos'è questa luce? 71 00:07:33,817 --> 00:07:35,227 Luck? 72 00:07:41,827 --> 00:07:45,077 Eh? Ma cosa... cosacosacosa? 73 00:07:52,087 --> 00:07:55,137 Ehi, ma che accidenti ti sta succedendo?! 74 00:08:00,907 --> 00:08:02,857 Tutto a un tratto ti sei messo a brillare! 75 00:08:02,857 --> 00:08:06,017 Sappi che appena ti spegni ci dovrai spiegare tutto come si deve! 76 00:08:08,017 --> 00:08:10,257 Ehi, ma mi senti?! 77 00:08:10,257 --> 00:08:11,537 Peccato... 78 00:08:11,537 --> 00:08:12,567 Cosa è un peccato? 79 00:08:12,567 --> 00:08:16,067 Il tempo degli esseri umani è finito. 80 00:08:23,677 --> 00:08:26,077 S-Scusate, cosa sta... 81 00:08:26,077 --> 00:08:28,827 cosa sta succedendo? 82 00:08:29,277 --> 00:08:33,087 Yuno... Hamon... Klaus... 83 00:08:37,157 --> 00:08:39,337 Non rivolgerci la parola. 84 00:08:41,337 --> 00:08:45,097 Tu non sei una di noi. 85 00:08:47,507 --> 00:08:48,847 Sparite. 86 00:08:49,837 --> 00:08:51,347 Sparite. 87 00:08:52,387 --> 00:08:53,357 Sparite. 88 00:08:54,797 --> 00:08:56,107 Sparite. 89 00:08:57,137 --> 00:08:58,607 Sparite. 90 00:09:11,497 --> 00:09:12,957 Vi ordino di sparire, umani! 91 00:09:13,777 --> 00:09:16,677 Ci siamo! La nostra vendetta inizia ora! 92 00:09:23,597 --> 00:09:27,667 Quella luce... Non si trattava di un attacco. 93 00:09:27,667 --> 00:09:29,347 Ma allora che roba era? 94 00:09:29,347 --> 00:09:32,067 L'intero regno sta venendo attraversato da una potente magia... 95 00:09:33,357 --> 00:09:36,607 Questo ki... no, per la miseria... 96 00:09:36,607 --> 00:09:38,687 C-Cos'era quella luce? 97 00:09:38,687 --> 00:09:40,917 Tutto bene? Che è successo? 98 00:09:40,917 --> 00:09:43,067 Dobbiamo contattare subito i Cavalieri Magici più vicini. 99 00:09:46,847 --> 00:09:48,537 No, un attimo, cosa fate?! 100 00:09:59,377 --> 00:10:01,677 Ve la siete presa comoda ad arrivare. 101 00:10:01,677 --> 00:10:05,137 E ora che siete qui brillate come lucciole e attaccate i nostri compagni? 102 00:10:05,137 --> 00:10:07,947 Marcus! Owen, vecchiaccio! 103 00:10:09,587 --> 00:10:13,857 Desolato, ma non siamo più le persone che conoscevi. 104 00:10:16,397 --> 00:10:21,867 Molto tempo fa, fummo annientati da voi, gli umani di questo regno. 105 00:10:21,867 --> 00:10:23,397 Noi siamo elfi. 106 00:10:23,397 --> 00:10:24,697 Elfi? 107 00:10:24,697 --> 00:10:28,407 Questa volta saremo noi ad ad annientare voi. 108 00:10:29,087 --> 00:10:32,407 Esattamente come avete fatto voi... Vi stermineremo, fino all'ultimo. 109 00:10:32,407 --> 00:10:36,217 Fantastico, ha tutta l'aria di una gran rottura di palle. 110 00:10:36,947 --> 00:10:40,227 In effetti quel tizio aveva detto che, una volta raccolte le pietre magiche, 111 00:10:40,227 --> 00:10:43,427 sarebbero rinati nelle loro vere forme, dotati di un potere enorme. 112 00:10:43,777 --> 00:10:48,677 Quindi non sono quelli dell'Occhio magico della notte bianca ad essere rinati. 113 00:10:48,677 --> 00:10:53,177 Non essere così contrariato, presto non saprai più nulla. 114 00:10:56,097 --> 00:10:57,777 Giusto, la magia di Marcus... 115 00:10:57,777 --> 00:11:01,107 Basta uno di questi colpi e perderò ogni ricordo di ciò che è appena successo. 116 00:11:01,817 --> 00:11:06,527 E, come se non bastasse, ora questo fetente ha una velocità e una portata folli. 117 00:11:17,957 --> 00:11:20,467 Pure la magia curativa di Owen è stata potenziata, 118 00:11:20,467 --> 00:11:26,087 solo che adesso è abbastanza potente da prendermi e sforacchiarmi come una cazzo di fetta di formaggio. 119 00:11:29,897 --> 00:11:32,927 Basta un colpo di chiunque dei due e sono finito. Che cazzo di fregatura! 120 00:11:33,377 --> 00:11:37,687 Dimmi, per caso quel cadavere è in qualche modo importante, per te? 121 00:11:41,687 --> 00:11:47,447 Non che importi davvero, sia chiaro. Tutti voi umani siete ugualmente colpevoli, e meritate la morte. 122 00:11:47,447 --> 00:11:49,117 Pezzo di merda... 123 00:11:49,117 --> 00:11:51,337 Se quel cadavere ti è così caro, 124 00:11:51,337 --> 00:11:55,117 potrei farlo a pezzi davanti ai tuoi occhi, che ne dici? 125 00:11:59,557 --> 00:12:04,207 Non azzardatevi mai più a far dire a quei due stronzate simili. 126 00:12:07,297 --> 00:12:10,847 Caricandoci a testa bassa, ti rendi semplicemente un bersaglio più facile. 127 00:12:10,847 --> 00:12:13,807 Magia di memoria! Torment Canceller! 128 00:12:13,807 --> 00:12:16,227 Magia di tenebre. Buco Nero! 129 00:12:17,307 --> 00:12:19,807 Magia di tenebre! Manto oscuro... 130 00:12:19,807 --> 00:12:21,727 Taglio selvaggio dell'anti-illuminazione! 131 00:12:24,507 --> 00:12:25,497 Cosa? 132 00:12:31,447 --> 00:12:33,697 I movimenti di questo umano sono... 133 00:12:33,697 --> 00:12:36,197 Manto Oscuro! Taglio di dorso dell'anti-illuminazione! 134 00:12:37,937 --> 00:12:40,097 Voi due fatevi un bel sonnellino. 135 00:12:41,027 --> 00:12:46,237 Entrambi rispettavate quell'uomo, e a lui ho giurato di proteggere questo Paese. 136 00:12:49,707 --> 00:12:51,297 Che monumentale rottura di palle... 137 00:12:51,837 --> 00:12:56,927 Questi manco usano un tipo di magia offensiva, e guarda quanto m'hanno fatto sudare. 138 00:13:02,647 --> 00:13:04,437 Sono... rose rosse? 139 00:13:05,477 --> 00:13:06,997 Compagni miei... 140 00:13:09,447 --> 00:13:12,947 A quanto pare avete abbassato la guardia, forse perché risvegliati da poco. 141 00:13:13,457 --> 00:13:18,827 Prendetevi qualche momento per riposare, protetti dalla mia magia. 142 00:13:22,457 --> 00:13:24,667 Beh, ma che gesto amorevole. 143 00:13:24,667 --> 00:13:28,967 Così amorevole che quasi non ti riconoscevo, Regina di Ghiaccio e Spine. 144 00:13:29,617 --> 00:13:31,217 Non so chi tu sia, 145 00:13:31,847 --> 00:13:34,107 ma è evidente che hai un certo talento, per essere un umano. 146 00:13:47,147 --> 00:13:48,297 Che sta succedendo? 147 00:13:48,297 --> 00:13:50,897 Vedo volare a destra e a manca incantesimi potentissimi! 148 00:13:51,257 --> 00:13:54,097 La capitale è di nuovo sotto attacco? 149 00:13:56,737 --> 00:13:58,437 Sparite da qui, massa di imbecilli! 150 00:14:00,017 --> 00:14:02,437 Se mi crepate qui, giuro che vi ammazzo! 151 00:14:08,837 --> 00:14:11,797 Non posso fare molto per salvare la città... 152 00:14:11,797 --> 00:14:14,837 ma finché i suoi abitanti sono vivi, questo regno non può morire. 153 00:14:14,837 --> 00:14:18,157 Certo che se questi affari continuano a spuntare ovunque, 154 00:14:18,157 --> 00:14:20,307 qui siamo tutti belli che morti. 155 00:14:21,427 --> 00:14:25,747 Il profumo delle rose nasconde la magia della Regina di Spine... 156 00:14:25,747 --> 00:14:28,107 Non è affatto il suo stile. 157 00:14:28,507 --> 00:14:29,937 Però c'è una cosa che non sai... 158 00:14:30,567 --> 00:14:33,277 Sono sempre stato un cazzo di campione a nascondino! 159 00:14:33,697 --> 00:14:35,997 Manto Oscuro! Taglio delle dimensioni! 160 00:14:37,987 --> 00:14:39,947 I tuoi istinti sono notevoli, per un umano. 161 00:14:39,947 --> 00:14:45,357 Istinti un corno, ho sentito chiaramente il tuo ki! 162 00:14:45,357 --> 00:14:46,457 Ki?! 163 00:14:47,837 --> 00:14:49,797 Tre urrà per il ki! 164 00:14:52,857 --> 00:14:57,237 Si muove come Charlotte e ha il suo stesso ki, ma ha tattiche di combattimento magico molto diverse. 165 00:14:57,657 --> 00:15:00,097 Oltre ai suoi normali attacchi di portata intermedia, 166 00:15:00,097 --> 00:15:02,437 sta usando rose il cui profumo interferisce con la magia 167 00:15:02,437 --> 00:15:05,217 e una varietà notevole di attacchi ravvicinati. 168 00:15:05,217 --> 00:15:08,057 E per di più, non vedo aperture nella sua difesa. 169 00:15:08,057 --> 00:15:11,817 Posso pure scordarmi di stordirla con un colpo di falso alla nuca. 170 00:15:12,367 --> 00:15:18,097 Mi pare che quando quella maledizione l'aveva colpita da bambina, le sue rose fossero diventate blu. 171 00:15:19,337 --> 00:15:21,097 La maledizione! 172 00:15:21,097 --> 00:15:23,907 È scattata la maledizione che gravava sulla famiglia Roselei! 173 00:15:33,437 --> 00:15:34,837 Al diavolo! 174 00:15:57,187 --> 00:16:00,487 Oh, ma che scherzi sono, si può sapere? 175 00:16:00,797 --> 00:16:03,997 Hai rovesciato il piatto di pasta in brodo con cui stavo pranzando! 176 00:16:05,907 --> 00:16:11,417 Quando si va in missione hai sempre il sangue freddo, sei sempre pronta a muoverti. Che t'è successo? 177 00:16:14,237 --> 00:16:16,337 A me piacciono le donne forti... 178 00:16:18,397 --> 00:16:21,927 Ma non ti ammazzerebbe chiedere aiuto, una volta ogni tanto. 179 00:16:26,077 --> 00:16:31,187 Le compagnie dei Cavalieri Magici sono piene di persone forti, su cui puoi contare. 180 00:16:32,687 --> 00:16:37,527 Non ho capito bene come, ma pare che in quel momento la maledizione si sia spezzata, 181 00:16:37,527 --> 00:16:41,547 e l'unico effetto permanente è il colore blu che le sue rose hanno assunto da allora. 182 00:16:44,147 --> 00:16:47,367 Ora però nel suo corpo c'è un elfo. 183 00:16:47,367 --> 00:16:51,037 Magari la trasformazione in qualcosa di non umano ha eliminato anche quell'effetto residuo? 184 00:16:51,427 --> 00:16:55,417 Quindi è così che dovrebbe davvero essere la magia di spine di Charlotte Roselei! 185 00:16:56,747 --> 00:16:58,697 Grazie alla tua pura e semplice forza di volontà, 186 00:16:58,697 --> 00:17:01,737 hai usato il potere della maledizione per diventare più forte... 187 00:17:04,307 --> 00:17:06,807 E ora salta fuori un'altra donna che usa la tua magia in modo perfetto. 188 00:17:06,807 --> 00:17:09,227 Bella figuraccia, Regina di Spine! 189 00:17:09,817 --> 00:17:12,547 Sorella! 190 00:17:14,897 --> 00:17:16,397 Ma tu... 191 00:17:18,397 --> 00:17:19,397 Sorella! 192 00:17:23,977 --> 00:17:26,187 P-Prima... 193 00:17:27,197 --> 00:17:30,177 Quando ci hai attaccate... 194 00:17:31,537 --> 00:17:32,817 È... 195 00:17:34,657 --> 00:17:38,007 È stato un errore, vero? 196 00:17:40,537 --> 00:17:41,507 Sorella! 197 00:17:41,947 --> 00:17:44,277 Non permetterti tanta confidenza, umana. 198 00:17:44,277 --> 00:17:47,767 Non ho alcuna sorella, solo un fratello minore. 199 00:17:49,017 --> 00:17:49,887 Sorella... 200 00:17:51,387 --> 00:17:55,367 C'è una specie di incantesimo che la sta controllando, non preoccuparti. 201 00:17:55,367 --> 00:17:57,317 Tu sei il comandante del Toro Nero... 202 00:17:57,677 --> 00:17:59,617 A lei ci penso io. 203 00:18:00,727 --> 00:18:02,657 Però devo dire che sei arrivata al momento giusto. 204 00:18:02,657 --> 00:18:04,807 Eh? Ma che roba è? 205 00:18:04,807 --> 00:18:07,657 Prendilo e portalo in un posto sicuro. 206 00:18:07,657 --> 00:18:10,617 N-Nessun uomo mi può dare ordini! 207 00:18:10,617 --> 00:18:14,037 Senti, questi discorsi lasciamoli per un'altra volta, d'accordo? 208 00:18:14,037 --> 00:18:15,737 M-Ma... 209 00:18:15,737 --> 00:18:19,557 Lì dentro c'è un eroe, vedi di farci attenzione. 210 00:18:19,557 --> 00:18:20,087 Ehi! 211 00:18:20,637 --> 00:18:23,547 Non posso lasciare mia sorella in mano a un uomo qualunque! 212 00:18:23,547 --> 00:18:25,797 Brutta cretina, torna subito qui! 213 00:18:25,797 --> 00:18:28,777 Credi che potrei abbandonarla qui e scappare? 214 00:18:28,777 --> 00:18:31,557 Penserò io a farla tornare in sé! 215 00:18:33,267 --> 00:18:36,177 Magia di Terra! Madre te— 216 00:18:39,357 --> 00:18:44,427 Il suo potere magico è troppo denso qui, non riesco a usare la mia magia come vorrei. 217 00:18:45,257 --> 00:18:47,917 Il comandante del Toro Nero stava combattendo in queste condizioni?! 218 00:18:49,627 --> 00:18:53,877 Non sono nemmeno capace di combattere come si deve? 219 00:18:55,227 --> 00:18:55,917 No! 220 00:18:57,587 --> 00:18:59,747 La mia vita... 221 00:19:02,757 --> 00:19:05,967 Se mi trovo qui ora è solo perché mia sorella mi ha salvata! 222 00:19:06,427 --> 00:19:10,467 La risveglierò, dovesse costarmi la vita! 223 00:19:13,027 --> 00:19:14,257 Piantala di dire cazzate! 224 00:19:14,257 --> 00:19:18,477 Ora la nostra missione è proteggere e sopravvivere! 225 00:19:19,257 --> 00:19:21,837 So come ti senti... 226 00:19:21,837 --> 00:19:22,647 Allora— 227 00:19:22,647 --> 00:19:28,157 Ma devi sopravvivere anche per lei, brutta mentecatta! 228 00:19:31,617 --> 00:19:36,877 Non permetterò a nessuno di avvicinarsi a mia sorella! Men che meno a degli uomini! 229 00:19:39,617 --> 00:19:41,037 Ti prego, prenditi cura di lei... 230 00:19:41,547 --> 00:19:45,927 Salva il comandante della Rosa Blu! 231 00:19:46,397 --> 00:19:47,427 Lascia fare a me! 232 00:19:47,427 --> 00:19:48,677 Ora sparisci! 233 00:19:49,877 --> 00:19:52,057 Non puoi più fuggire. 234 00:19:53,637 --> 00:19:55,017 Non voglio farlo. 235 00:19:55,537 --> 00:19:57,437 Magia di tenebre! Buco Nero! 236 00:19:58,657 --> 00:20:00,307 L'hai fatta piangere, hai visto? 237 00:20:01,227 --> 00:20:03,787 Perché cazzo ti stai facendo controllare così? 238 00:20:03,787 --> 00:20:06,237 Non sei una donna così debole... 239 00:20:07,557 --> 00:20:08,607 Charlotte! 240 00:20:12,947 --> 00:20:16,027 Sei forte, meriti il mio rispetto. 241 00:20:17,197 --> 00:20:20,347 Ha un potere magico assurdo. 242 00:20:20,347 --> 00:20:23,337 Il Buco Nero che ho creato non riuscirà mai ad assorbirlo tutto. 243 00:20:23,727 --> 00:20:25,777 Se inizia ad attaccare sul serio con quella foga, 244 00:20:25,777 --> 00:20:29,967 finisce che mi ritrovo con mezza città rasa al suolo e un mucchio di cadaveri sul groppone. 245 00:20:31,277 --> 00:20:34,717 Tu il mio rispetto l'hai sempre avuto. 246 00:20:35,527 --> 00:20:36,557 E per questo... 247 00:20:36,937 --> 00:20:40,307 Userò ogni briciolo di magia che ho per riportarti indietro viva! 248 00:20:47,027 --> 00:20:49,027 Magia di Tenebre... 249 00:20:47,027 --> 00:20:49,027 Magia di Spine... 250 00:20:49,027 --> 00:20:51,487 Splendida lancia del potere scarlatto! 251 00:20:51,487 --> 00:20:54,197 Manto Oscuro! Taglio delle dimensioni! 252 00:21:10,087 --> 00:21:12,297 Luck? Ben? 253 00:21:12,847 --> 00:21:16,597 Potere magico dorato... che vista sublime. 254 00:21:17,827 --> 00:21:20,597 Questo potere così sinistro... 255 00:21:20,597 --> 00:21:23,167 È identico a quello Vetto e degli altri... 256 00:21:23,167 --> 00:21:25,677 Ma perché ora arriva da voi? 257 00:23:02,827 --> 00:23:07,177 {\an8}Petit Clover 258 00:23:03,587 --> 00:23:06,277 Petit Clover! 259 00:23:07,177 --> 00:23:10,837 {\an8}Tutte le "N" di Noelle, la meravigliosa principessa 260 00:23:07,707 --> 00:23:10,317 Tutte le "N" di Noelle, la meravigliosa principessa. 261 00:23:10,837 --> 00:23:12,317 {\an8}Nottambula. 262 00:23:11,107 --> 00:23:14,427 {\an8}Nottambula 263 00:23:12,317 --> 00:23:14,427 {\an8}E poi alla mattina, zero energie. Oh, che mestizia. 264 00:23:14,587 --> 00:23:15,877 {\an8}Nuotare. 265 00:23:14,857 --> 00:23:18,677 {\an8}Nuotare 266 00:23:15,877 --> 00:23:18,677 {\an8}Scottascottascotta! Non si nuota nello stufato, accidenti! 267 00:23:18,987 --> 00:23:22,427 {\an8}Nonnina 268 00:23:19,197 --> 00:23:20,217 {\an8}Nonnina. 269 00:23:20,217 --> 00:23:22,427 {\an8}Eh no, il cucito è un passatempo per tutte le età. Ahia! 270 00:23:22,597 --> 00:23:23,937 {\an8}Nail-art. 271 00:23:22,867 --> 00:23:27,147 {\an8}Nail-art 272 00:23:23,937 --> 00:23:27,147 {\an8}B-Beh, però così forse è un po' troppo, non trovate? 273 00:23:27,837 --> 00:23:29,427 Noelle! 274 00:23:29,427 --> 00:23:32,547 Guardate, che meraviglia! C-C'era da aspettarselo, no? 275 00:23:32,547 --> 00:23:34,377 Dopotutto sono di sangue reale! 276 00:23:36,157 --> 00:23:39,367 Cosa?! Quel tizio dell'Occhio magico della notte bianca ha preso a luccicare dal nulla 277 00:23:39,367 --> 00:23:40,977 e ora è diventato fortissimo! 278 00:23:40,977 --> 00:23:42,117 Eh?! Rill?! 279 00:23:42,117 --> 00:23:44,707 Che cazzo ti viene in mente di attaccarci?! 280 00:23:44,707 --> 00:23:46,827 Black Clover, Pagina 97: 281 00:23:45,537 --> 00:23:51,177 Pagina 97 282 00:23:45,537 --> 00:23:51,177 {\an8}Inferiorità schiacciante 283 00:23:46,827 --> 00:23:48,037 "Inferiorità schiacciante"! 284 00:23:48,037 --> 00:23:50,837 Cosa facciamo, comandante Mereoleona?!