1
00:00:03,557 --> 00:00:07,697
Sembrava che l'umanità
stesse per essere spazzata via da un demone.
2
00:00:11,937 --> 00:00:16,217
Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago.
3
00:00:23,307 --> 00:00:28,517
Fu chiamato "Imperatore Magico",
e divenne leggenda.
4
00:00:41,487 --> 00:00:43,857
Ve la siete presa comoda ad arrivare.
5
00:00:43,857 --> 00:00:46,907
E ora che siete qui brillate
come lucciole e attaccate i nostri compagni?
6
00:00:46,907 --> 00:00:49,827
Marcus! Owen, vecchiaccio!
7
00:00:50,547 --> 00:00:55,377
Yami viene attaccato da Marcus e Owen,
nei cui corpi si sono reincarnati due elfi.
8
00:01:02,257 --> 00:01:05,057
Magia di memoria! Torment Canceller!
9
00:01:05,057 --> 00:01:07,557
Manto Oscuro! Taglio di dorso dell'anti-illuminazione!
10
00:01:09,147 --> 00:01:12,147
È appena riuscito a stordirli entrambi, quando...
11
00:01:15,427 --> 00:01:17,147
Sono... rose rosse?
12
00:01:17,527 --> 00:01:20,547
Charlotte Roselei, anch'essa posseduta
dallo spirito di un elfo reincarnato,
13
00:01:20,547 --> 00:01:22,817
compare di fronte a Yami.
14
00:01:22,817 --> 00:01:24,237
Non so chi tu sia,
15
00:01:24,777 --> 00:01:27,147
ma è evidente che hai un certo talento,
per essere un umano.
16
00:01:39,147 --> 00:01:44,717
{\an8}Pagina 97
Inferiorità schiacciante
17
00:03:05,747 --> 00:03:06,547
Ecco fatto...
18
00:03:10,437 --> 00:03:12,057
Così dovrebbe bastare.
19
00:03:12,867 --> 00:03:16,597
Il comandante del Toro Nero sembrava
molto preoccupato per questa cosa.
20
00:03:16,597 --> 00:03:18,277
Chissà che c'è dentro.
21
00:03:22,777 --> 00:03:24,107
Magia di Tenebre...
22
00:03:22,777 --> 00:03:24,107
Magia di Spine...
23
00:03:24,107 --> 00:03:26,817
Manto Oscuro! Taglio delle dimensioni!
24
00:03:26,817 --> 00:03:29,277
Splendida lancia del potere scarlatto!
25
00:03:36,457 --> 00:03:37,587
Sorella!
26
00:03:50,067 --> 00:03:52,107
Nell'attacco che ci siamo scambiati...
27
00:03:52,597 --> 00:03:56,277
Il mio potere magico era
chiaramente superiore al suo.
28
00:03:56,277 --> 00:04:00,217
Ciò nonostante, il suo incantesimo
ha tagliato di netto il mio,
29
00:04:00,217 --> 00:04:03,187
cosa che ne ha ridotto la potenza,
proteggendo così la città.
30
00:04:03,187 --> 00:04:07,697
È riuscito a raggiungermi,
anche se mi ha solo spezzato un vambrace.
31
00:04:08,677 --> 00:04:12,487
Nonostante il mio potere magico fosse maggiore,
è riuscito comunque a ribaltare le sorti dello scontro.
32
00:04:12,487 --> 00:04:17,207
Devo dedurre che esistono umani
che hanno padroneggiato tecniche come questa?
33
00:04:17,207 --> 00:04:21,457
Dopotutto, se così non fosse,
i miei compagni non sarebbero mai stati sconfitti.
34
00:04:21,877 --> 00:04:24,387
A quanto pare abbiamo sottovalutato gli umani.
35
00:04:26,097 --> 00:04:29,967
Non era nei miei piani consumare
così tanto potere. Meglio ritirarmi, per ora.
36
00:04:29,967 --> 00:04:32,807
Prima di procedere,
attenderò l'arrivo di Licht e degli altri,
37
00:04:32,807 --> 00:04:35,717
e prenderò ogni precauzione possibile.
38
00:04:37,417 --> 00:04:38,347
Sorella!
39
00:04:38,737 --> 00:04:41,357
Che sarà successo al comandante del Toro Nero?
40
00:04:48,697 --> 00:04:52,797
Non ci credo! Mia sorella ha davvero sconfitto
il comandante del Toro Nero...
41
00:04:55,597 --> 00:05:00,207
Brutta infame, torna subito qui!
Col cazzo che mi hai già finito, stronza!
42
00:05:00,207 --> 00:05:02,997
E sta' attenta, porco il cazzo,
a momenti ci lasciavo la pelle!
43
00:05:02,997 --> 00:05:04,587
Dove cazzo è finita?!
44
00:05:04,587 --> 00:05:08,337
È vivo! Cioè, mi fa piacere, ma...
45
00:05:08,337 --> 00:05:11,187
Appena ti prendo
ti faccio tornare il senno a ceffoni,
46
00:05:11,187 --> 00:05:14,097
Regina di Ghiaccio e Spine!
Anzi, Regina Ghiacciospina, che è più corto!
47
00:05:15,597 --> 00:05:17,427
Tu, Casinara!
48
00:05:17,427 --> 00:05:19,097
"Casinara"?
49
00:05:19,547 --> 00:05:23,107
Che ci fai qui?
Dove hai messo quella roba che ti ho dato?
50
00:05:23,637 --> 00:05:25,707
L'ho nascosta in un posto sicuro.
51
00:05:25,707 --> 00:05:28,777
Sarà meglio, visto che mi sono voluto fidare, cazzo!
52
00:05:29,227 --> 00:05:32,277
P-Piuttosto tu! Ti ho affidato mia sorella!
53
00:05:32,277 --> 00:05:34,487
Di', ma con chi pensi di avere a che fare?
54
00:05:35,037 --> 00:05:37,867
Ora come ora non sono in grado
di salvare mia sorella.
55
00:05:37,867 --> 00:05:39,287
Mi fido di te!
56
00:05:39,647 --> 00:05:41,537
E fai bene, che cazzo.
57
00:05:41,537 --> 00:05:43,467
Quindi qual è il prossimo passo?
58
00:05:43,467 --> 00:05:45,377
Ci sto giusto giusto ragionando.
59
00:05:45,377 --> 00:05:46,207
Anzi...
60
00:05:46,697 --> 00:05:50,127
Casinara! Tu vai a salvare i civili!
61
00:05:51,577 --> 00:05:55,757
In giro devono esserci altri Cavalieri Magici,
radunali e salva quante più persone puoi!
62
00:05:55,757 --> 00:05:56,877
Sissignore!
63
00:06:00,477 --> 00:06:02,867
Io invece che accidenti faccio...
64
00:06:21,897 --> 00:06:23,997
Cosa potrà mai essere accaduto?
65
00:06:24,667 --> 00:06:28,617
Cosa può essere questo smisurato potere magico
che sento provenire dall'esterno?
66
00:06:28,617 --> 00:06:32,167
Un avvenimento così cataclismico
da abbattere una prigione chiusa magicamente...
67
00:06:32,437 --> 00:06:39,177
Ex comandante dell'Orca Viola
Gueldre Poizot
68
00:06:33,337 --> 00:06:37,187
{\an8}Qualunque cosa sia successa,
è un'occasione che non capiterà mai più!
69
00:06:37,187 --> 00:06:39,177
{\an8}E io ne approfitterò per fuggire.
70
00:06:40,677 --> 00:06:44,187
Beh, ma guarda chi è saltato fuori...
71
00:06:44,187 --> 00:06:48,937
Mi prenda un colpo se non è
l'ex comandante dell'Orca Viola, il grande Gueldre.
72
00:06:49,287 --> 00:06:50,777
Questa sì che è una sorpresa...
73
00:06:50,777 --> 00:06:54,447
Credevo davvero che
non avrei mai più rivisto la tua faccia,
74
00:06:54,447 --> 00:06:56,307
{\an8}caro Lebuty delle Catene Magiche.
75
00:06:54,447 --> 00:06:58,697
Lebuty Salik
76
00:06:59,017 --> 00:07:04,487
Col tuo permesso, al momento vado un po' di fretta.
Ci faremo una sana chiacchierata in un altro momento.
77
00:07:04,487 --> 00:07:08,707
Un gran bel programma,
peccato che io abbia qualcosa da ridire in merito.
78
00:07:09,297 --> 00:07:15,587
Parliamo di due anni fa, quando durante quella missione
m'hai fatto questo scherzetto alla faccia.
79
00:07:15,587 --> 00:07:18,347
O preferisci parlare di come hai incolpato me
80
00:07:18,347 --> 00:07:22,717
del fallimento della missione,
facendomi cacciare dall'Orca Viola?!
81
00:07:24,597 --> 00:07:26,537
Due cose che, in fondo, sei andato a cercarti.
82
00:07:26,537 --> 00:07:30,217
Ogni membro della compagnia ti detestava.
83
00:07:30,217 --> 00:07:33,737
Non c'è stata una singola persona che
abbia preso le tue difese, in quell'occasione.
84
00:07:35,657 --> 00:07:38,277
Perché, tu per caso
hai avuto un trattamento diverso?
85
00:07:38,277 --> 00:07:43,497
Non è esattamente così che il grande comandante
dell'Orca Viola è finito a marcire quaggiù?
86
00:07:45,277 --> 00:07:48,667
Non hai mai partecipato
a nessuna missione pericolosa, perché sei un codardo.
87
00:07:48,667 --> 00:07:53,507
Un miserabile senza ambizioni come te, perennemente
superato da colleghi di rango minore, non può parlare.
88
00:07:53,507 --> 00:07:58,507
Bello fare i gradassi quando sai che la tua magia
d'infiltrazione ti rende immune a ogni attacco, eh?
89
00:07:58,507 --> 00:08:04,517
Già, povero mago la cui magia di catene
è in grado di bloccare il potere magico di chiunque.
90
00:08:04,517 --> 00:08:07,327
Esatto, sono invincibile!
91
00:08:04,517 --> 00:08:07,327
Esatto, sono invincibile!
92
00:08:07,327 --> 00:08:11,517
Non fosse stato per quel tappetto con la sua anti-magia...
93
00:08:07,327 --> 00:08:11,517
Non fosse stato per quel tappetto con la sua anti-magia...
94
00:08:17,017 --> 00:08:18,277
Anche tu?
95
00:08:18,277 --> 00:08:19,947
È successa la stessa cosa anche a te?
96
00:08:30,537 --> 00:08:33,247
Non serve nemmeno
che le mie catene lo tocchino per capirlo...
97
00:08:33,247 --> 00:08:34,917
Quello ha un potere magico mostruoso!
98
00:08:35,987 --> 00:08:37,667
Umani individuati...
99
00:08:38,017 --> 00:08:40,977
Il casino che c'è là fuori è opera di gente come lui?
100
00:08:41,577 --> 00:08:45,197
Quindi è stato tutto causato
dall'Occhio magico della notte bianca?
101
00:08:45,197 --> 00:08:49,227
A quanto pare, potrei aver aiutato
dei veri e propri mostri...
102
00:08:49,227 --> 00:08:53,567
Uccidere a vista ogni umano.
103
00:08:53,927 --> 00:08:57,037
Un attimo! Io non sono vostro nemico!
104
00:08:57,037 --> 00:09:00,027
A seconda delle circostanze,
potrei essere disposto ad aiutarvi!
105
00:09:00,337 --> 00:09:03,027
Lasciatemi parlare col vostro leader.
106
00:09:03,027 --> 00:09:06,557
Non ci lasceremo mai più ingannare da voi umani.
107
00:09:06,557 --> 00:09:09,787
Chi siate è irrilevante, uccideremo ogni umano.
108
00:09:15,157 --> 00:09:17,757
A quanto pare non abbiamo scelta, caro Lebuty.
109
00:09:19,477 --> 00:09:23,007
Mi duole dirlo, ma temo tu abbia ragione, Gueldre.
110
00:09:23,007 --> 00:09:24,757
Magia d'infiltrazione.
111
00:09:24,757 --> 00:09:29,067
Esploratore Invisibile
e Accompagnatore Invisibile.
112
00:09:29,597 --> 00:09:31,097
Sono scomparsi?
113
00:09:31,547 --> 00:09:34,227
Impossibile...
Persino il loro potere magico è svanito nel nulla?
114
00:09:34,687 --> 00:09:37,727
Non importa, basterà radere al suolo l'intera zona!
115
00:09:45,547 --> 00:09:48,867
Magia di creazione di catene!
Vincolo delle catene magiche!
116
00:09:49,187 --> 00:09:52,037
Il mio potere magico è stato bloccato?
117
00:09:52,037 --> 00:09:55,127
Eppure dovrebbe essere di molto superiore al loro...
118
00:09:55,127 --> 00:09:57,977
Che razza di magia possiedono?
119
00:09:57,977 --> 00:10:00,867
Una volta presi, non siete poi
tutto questo gran problema.
120
00:10:00,867 --> 00:10:04,887
E se questo fosse il mio lasciapassare
verso le luci della ribalta?
121
00:10:04,887 --> 00:10:08,717
Sì... Uno come me non può finire qui.
122
00:10:08,717 --> 00:10:12,937
Seguimi. Riprendiamoci
la nostra grandezza, caro Lebuty.
123
00:10:12,937 --> 00:10:14,397
Ben detto, Gueldre.
124
00:10:22,397 --> 00:10:24,737
Luck? Ben?
125
00:10:25,397 --> 00:10:28,077
Questo potere così sinistro...
126
00:10:28,077 --> 00:10:30,517
È identico a quello di Vetto e degli altri...
127
00:10:30,957 --> 00:10:33,287
Ma perché ora arriva da voi?
128
00:10:45,757 --> 00:10:48,467
Ma perché ora arriva da voi?
129
00:10:48,847 --> 00:10:53,197
Noelle ha ragione... la loro magia è permeata
da qualcosa che mi ricorda...
130
00:10:53,947 --> 00:10:56,517
Sì, mi ricorda quel giovane della famiglia Vaude.
131
00:10:56,997 --> 00:10:59,067
Un potere magico assolutamente spaventoso...
132
00:11:07,577 --> 00:11:10,077
A quanto pare, siamo riusciti a tornare indietro.
133
00:11:11,277 --> 00:11:12,787
Lascia che ci pensi io.
134
00:11:14,237 --> 00:11:17,167
Sembri avere parecchie energie,
per uno che si è appena risvegliato.
135
00:11:17,817 --> 00:11:20,287
È proprio quello il motivo.
136
00:11:20,287 --> 00:11:21,797
Ho tanta energia da non sapere cosa farne.
137
00:11:27,657 --> 00:11:29,427
Questo mi sta intralciando.
138
00:11:34,057 --> 00:11:37,147
A-Aspetta, Luck, che stai...
139
00:11:41,017 --> 00:11:44,027
Non credo proprio
che saranno granché come avversari.
140
00:11:44,027 --> 00:11:45,777
Dopotutto sono solo umani.
141
00:11:55,867 --> 00:11:59,287
Accidenti! Sono così fuori allenamento
che l'ho mancata.
142
00:12:00,977 --> 00:12:02,087
Riproviamo.
143
00:12:02,087 --> 00:12:03,627
Magia di ciliegi.
144
00:12:04,517 --> 00:12:06,587
Bufera magica di fiori di ciliegio!
145
00:12:08,087 --> 00:12:10,187
Non so cosa sia successo,
146
00:12:10,187 --> 00:12:12,887
ma sembra che quei due
non siano più le persone che erano.
147
00:12:14,857 --> 00:12:17,267
Preparati con grazia a combattere, Noelle!
148
00:12:17,827 --> 00:12:22,727
M-Ma Luck fa parte del Toro Nero...
è un mio compagno...
149
00:12:22,727 --> 00:12:23,727
Noelle!
150
00:12:23,727 --> 00:12:26,237
Uffa, non vedo niente...
151
00:12:27,057 --> 00:12:29,417
Così non riesco proprio a mirare.
152
00:12:29,417 --> 00:12:30,617
D'accordo...
153
00:12:35,197 --> 00:12:36,617
Vorrà dire che andrò corpo a corpo.
154
00:12:36,617 --> 00:12:38,577
Il suo potere magico sta crescendo...
155
00:12:38,577 --> 00:12:40,207
Sta per attaccare! Difenditi!
156
00:12:40,207 --> 00:12:43,457
Luck... perché? Perché?!
157
00:12:43,987 --> 00:12:46,717
Magia di creazione d'acqua! Tana del drago marino!
158
00:12:59,597 --> 00:13:03,327
Che siano stati ipnotizzati o ammaliati?
No, la natura stessa della loro magia è cambiata!
159
00:13:03,817 --> 00:13:06,937
I poteri magici di Luck
sono molto più forti del solito!
160
00:13:06,937 --> 00:13:11,407
La vostra magia mi dà una strana sensazione.
Non sarete per caso di sangue reale?
161
00:13:13,177 --> 00:13:17,287
E se ti dicessi che sì, questo meraviglioso individuo
è invero di sangue reale?
162
00:13:18,837 --> 00:13:21,537
Una ragione in più per ammazzarti.
163
00:13:23,197 --> 00:13:25,037
E dai, però, così non vale...
164
00:13:25,487 --> 00:13:30,377
Adesso è pure più forte di prima,
ed era già un mostro...
165
00:13:33,097 --> 00:13:35,387
Forse è per via del fatto
che sono io stesso un bugiardo,
166
00:13:37,117 --> 00:13:41,637
ma ho sempre avuto un certo talento
per capire quando qualcuno mente.
167
00:13:42,107 --> 00:13:43,807
Tappetto anti-magia.
168
00:13:45,057 --> 00:13:47,897
Le parole che hai detto poco fa...
169
00:13:47,897 --> 00:13:49,937
Un Paese libero
170
00:13:49,937 --> 00:13:52,887
in cui tutti si rispettano gli uni con gli altri,
col sorriso sulle labbra...
171
00:13:52,887 --> 00:13:56,657
È questo il tipo di regno che voglio creare,
quando sarò Imperatore Magico.
172
00:13:57,157 --> 00:13:59,157
Eri serio, pensi veramente quelle cose.
173
00:13:59,577 --> 00:14:03,667
Detesto doverlo ammettere,
ma un po' mi hai commosso.
174
00:14:05,737 --> 00:14:07,957
È la stessa cosa che è successa allora...
175
00:14:08,297 --> 00:14:10,467
Credo potremmo riuscire a comprenderci.
176
00:14:10,857 --> 00:14:13,877
Neanche lui mentiva.
177
00:14:13,877 --> 00:14:15,637
Per questo gli credetti.
178
00:14:16,387 --> 00:14:19,777
E fu proprio per questo
che successe ciò che successe.
179
00:14:21,867 --> 00:14:24,847
Per questo non mi fiderò mai più di loro.
180
00:14:25,557 --> 00:14:29,857
Ti ucciderò subito,
e insieme a te ucciderò ogni mia esitazione.
181
00:14:32,187 --> 00:14:35,137
Magia di imitazione di luce!
Spade luminose della condanna!
182
00:14:35,137 --> 00:14:38,117
Magia di imitazione di tenebre!
Taglio dell'anti-illuminazione!
183
00:14:38,427 --> 00:14:40,827
Lancia incantesimi di elementi diversi
contemporaneamente?!
184
00:14:41,657 --> 00:14:45,437
Mana Zone! Calidos Brachium a ripetizione!
185
00:14:56,927 --> 00:14:59,017
Ora lo capisci, brutto cretino?
186
00:14:59,017 --> 00:15:01,497
Non importa quanto disperatamente
tu voglia capirli,
187
00:15:01,497 --> 00:15:03,377
a loro questo non interessa!
188
00:15:04,947 --> 00:15:09,187
Se vogliono ucciderci,
è perché vi sono spinti da sentimenti implacabili!
189
00:15:09,187 --> 00:15:10,687
E allora...
190
00:15:10,687 --> 00:15:14,527
Vincerò questo scontro e creerò una strada
che ci porti a capirci gli uni con gli altri!
191
00:15:14,527 --> 00:15:17,277
Quella strada è stata chiusa molto tempo fa.
192
00:15:17,277 --> 00:15:19,777
E allora la riaprirò!
193
00:15:20,817 --> 00:15:23,267
Come preferisci, idiota.
194
00:15:23,267 --> 00:15:25,307
In ogni caso, ti suggerisco di sbrigarti.
195
00:15:25,867 --> 00:15:27,787
Fa' in fretta, prima che sia io a sconfiggerlo.
196
00:15:27,787 --> 00:15:29,037
Sissignora!
197
00:15:29,377 --> 00:15:31,287
Calidos Brachium!
198
00:15:34,297 --> 00:15:39,427
Quell'incantesimo è una trappola, se riesce a colpirmi
anche solo una volta non riuscirò a liberarmi.
199
00:15:39,427 --> 00:15:40,557
Perciò...
200
00:15:40,557 --> 00:15:42,767
Non ti permetterò nemmeno di sfiorarmi!
201
00:15:44,267 --> 00:15:47,517
Una combinazione di magia di spazio e di luce...
202
00:15:47,517 --> 00:15:51,517
Sta usando la magia di luce
per accelerare ancora più di prima.
203
00:15:52,647 --> 00:15:58,017
La magia di spazio del caro Val è una gran figata,
se hai qualcosa d'altro con cui usarla.
204
00:15:58,017 --> 00:16:01,947
Mi sa che a quest'ora, però, è già morto.
205
00:16:01,947 --> 00:16:04,637
Magia di imitazione di spazio! Myriad Black!
206
00:16:04,637 --> 00:16:07,077
Magia di imitazione di luce! Lampi fendi-cielo!
207
00:16:15,667 --> 00:16:18,627
No, sul serio, come accidenti
dovremmo fare ad affrontarlo?
208
00:16:27,817 --> 00:16:29,437
Rill?
209
00:16:29,437 --> 00:16:31,577
Oh, ma è proprio Raia.
210
00:16:32,027 --> 00:16:34,437
Ehilà, come te la passi?
211
00:16:38,677 --> 00:16:43,057
Bentrovato, Lira. Mi fa piacere vedere
che sei rimasto pazzo come ti ricordavo.
212
00:16:44,747 --> 00:16:48,157
E tu hai sempre la solita espressione buffa, Raia.
213
00:16:48,157 --> 00:16:49,537
Ma piantala.
214
00:16:52,537 --> 00:16:55,377
Raia, Raia, Raia!
215
00:16:57,697 --> 00:16:59,757
E falla finita! Accidenti, quanto sei appiccicoso!
216
00:16:59,757 --> 00:17:02,717
Sono così felice di vederti!
217
00:17:02,717 --> 00:17:04,257
E dai!
218
00:17:04,597 --> 00:17:08,137
Ehi! Che accidenti fai, Rill?!
219
00:17:08,587 --> 00:17:13,647
Ora la mia magia ha un nome spettacolare!
Si chiama "magia di pittura"!
220
00:17:13,647 --> 00:17:14,877
Ah sì?
221
00:17:14,877 --> 00:17:19,027
Quello è un testone deciso ad ammazzarci tutti!
222
00:17:19,027 --> 00:17:21,407
Che problemi ha? Quanto urla, accidenti.
223
00:17:22,177 --> 00:17:26,287
Siamo nel bel mezzo di un combattimento!
E poi da quand'è che siete così pappa e ciccia?
224
00:17:27,457 --> 00:17:29,037
Chi saresti tu?
225
00:17:30,157 --> 00:17:31,707
Cosa... Rill?
226
00:17:32,137 --> 00:17:35,547
Rill? Io mi chiamo Lira.
227
00:17:36,817 --> 00:17:38,207
Ma che stai dicendo?
228
00:17:38,207 --> 00:17:40,917
Il comandante del Cervo Azzurro...
229
00:17:41,667 --> 00:17:46,717
Aveva già un mana mostruoso, e ora non solo è cresciuto,
è quasi uguale a quello del bastardo copia-magie.
230
00:17:47,157 --> 00:17:50,937
Mi ricorda quello del vicecomandante
dell'Alba Dorata, quello stronzetto mangia-spazio...
231
00:17:50,937 --> 00:17:52,807
Che fosse un segno di ciò che stava per succedere?
232
00:17:53,547 --> 00:17:56,457
Un incantesimo ostile... Quella luce, forse?
233
00:17:56,937 --> 00:17:59,747
A giudicare dal loro potere magico,
non è una semplice forma di ipnosi...
234
00:18:00,157 --> 00:18:02,817
Non riconosce nemmeno il tappetto.
235
00:18:02,817 --> 00:18:05,737
Significa forse che nel suo corpo c'è un'altra persona?
236
00:18:05,737 --> 00:18:08,997
Sono un Cavaliere Magico come te
e tuo amico, sono Asta!
237
00:18:08,997 --> 00:18:12,907
Non riuscirai a convincermi che ti sei dimenticato di me,
con tutto il casino che faccio!
238
00:18:14,227 --> 00:18:17,587
Urla ed è anche cocciuto.
239
00:18:18,187 --> 00:18:21,257
Io non ho amici umani.
240
00:18:22,337 --> 00:18:28,347
Ti farò stare zitto con questa Magia di pittura.
Lindworm a quattro teste.
241
00:18:42,857 --> 00:18:46,217
In pratica è sotto il controllo
di un incantesimo nemico.
242
00:18:46,217 --> 00:18:48,617
Vai a dargli una sventola anti-magia!
243
00:18:48,617 --> 00:18:50,237
A-Agli ordini!
244
00:18:50,237 --> 00:18:54,917
Mi spiace, ma i vostri attacchi
non possono più toccarci!
245
00:18:55,367 --> 00:18:57,307
Oh, io non ne sarei così sicuro.
246
00:18:57,757 --> 00:19:01,227
Non sono rimasto qui come un pollo
a guardare due mostri darsele di santa ragione.
247
00:19:02,577 --> 00:19:05,297
Magia di trappola di cenere! Attivazione totale!
248
00:19:05,297 --> 00:19:08,997
Ah, quindi zitto zitto avevi piazzato
delle trappole magiche.
249
00:19:08,997 --> 00:19:12,807
Mi spiace informarti che effetti di paralisi
così deboli sono pressoché inutili contro di noi.
250
00:19:12,807 --> 00:19:14,637
Uffa, non vedo niente!
251
00:19:15,377 --> 00:19:19,687
Ma non importa,
la nostra percezione del mana è intatta!
252
00:19:19,687 --> 00:19:22,987
Accidenti, se solo non si fosse
appena lanciato contro di voi...
253
00:19:23,577 --> 00:19:25,817
un mostro senza poteri magici!
254
00:19:30,117 --> 00:19:32,247
Sta facendo scorrere l'anti-magia
all'interno del proprio corpo?
255
00:19:33,577 --> 00:19:35,867
Svegliati, Rill!
256
00:19:41,037 --> 00:19:42,167
L'ho appena sfiorato!
257
00:19:42,507 --> 00:19:43,857
Però l'ho preso.
258
00:19:43,857 --> 00:19:45,087
L'incantesimo dovrebbe spe—
259
00:19:48,797 --> 00:19:50,817
Accidenti, mi hai fatto male.
260
00:19:50,817 --> 00:19:52,097
Si può sapere che credi di fare?
261
00:19:53,217 --> 00:19:54,017
Non è tornato normale?
262
00:19:54,017 --> 00:19:56,937
Bah. Neanche l'anti-magia ha funzionato.
263
00:19:57,357 --> 00:19:59,557
Questa non è un comune incantesimo.
264
00:19:59,557 --> 00:20:03,857
È una magia di reincarnazione che fa sì che
le anime di noi elfi tornino a vivere dentro corpi umani.
265
00:20:04,307 --> 00:20:05,857
Una magia di reincarnazione?
266
00:20:05,857 --> 00:20:09,237
L'incantesimo che evoca le anime
è stato completato.
267
00:20:09,237 --> 00:20:12,197
Questi corpi ora sono nostri.
268
00:20:12,607 --> 00:20:15,507
Reincarnazione? Elfi?
269
00:20:15,947 --> 00:20:17,957
Piantatela con queste scemenze!
Riportate Rill com'e—
270
00:20:23,207 --> 00:20:24,627
Anche loro?
271
00:20:25,127 --> 00:20:26,747
Mi state pigliando per il culo, vero?
272
00:20:26,747 --> 00:20:29,897
Adesso hanno tutti un potere magico spropositato.
273
00:20:29,897 --> 00:20:32,307
E ora come cazzo facciamo a batterli, questi?
274
00:20:34,177 --> 00:20:36,027
Ciccio, è ora di ritirarsi.
275
00:20:36,027 --> 00:20:37,667
C-Che diavolo stai dicendo?!
276
00:20:37,667 --> 00:20:39,607
Non possiamo lasciarli qui!
277
00:20:39,607 --> 00:20:41,267
Non ancora! Non possiamo ancora andarcene!
278
00:20:41,267 --> 00:20:42,677
Brutto cretino.
279
00:20:42,677 --> 00:20:47,777
In questo momento non possiamo salvarli,
conviene ritirarci e capire cosa fare!
280
00:20:47,777 --> 00:20:48,897
Imbecille di un nanerottolo.
281
00:20:50,017 --> 00:20:53,447
Mi sa che hai ragione,
pazzoide con la maschera fighissima!
282
00:20:53,447 --> 00:20:56,467
E poi lo sappiamo entrambi...
quelli sono i tuoi compagni.
283
00:20:56,907 --> 00:20:59,207
Non riusciresti mai a ucciderli.
284
00:20:59,537 --> 00:21:00,977
E nemmeno tu.
285
00:21:01,387 --> 00:21:05,167
Ah, quindi siete davvero convinti di poterci sfuggire?
286
00:21:07,437 --> 00:21:08,757
D'accordo, mocciosetti.
287
00:21:19,497 --> 00:21:21,017
Voi iniziate ad avviarvi,
288
00:21:21,697 --> 00:21:22,987
cretini.
289
00:21:23,557 --> 00:21:24,977
Comandante Mereo—
290
00:21:31,737 --> 00:21:36,577
Vuoi restare qui a guadagnare tempo
per permettere loro di scappare?
291
00:21:36,577 --> 00:21:39,577
Mi piange il cuore a vedere
come tratti bene i tuoi compagni, "Maestà".
292
00:21:44,507 --> 00:21:47,837
A me sembra che tu ti sia fatto l'idea sbagliata.
293
00:21:48,837 --> 00:21:52,457
Quei mocciosi mi avrebbero solo intralciata.
294
00:21:52,457 --> 00:21:55,347
Guadagnare tempo? Ma non farmi ridere.
295
00:21:55,917 --> 00:21:59,227
Io sono qui per ammazzarvi tutti quanti!
296
00:23:36,757 --> 00:23:40,157
Membri del Leone Cremisi,
che le fiamme ardano dentro di voi!
297
00:23:40,157 --> 00:23:44,217
Per quanto disperata possa sembrarvi
la situazione, non arrendetevi mai!
298
00:23:44,217 --> 00:23:46,577
Black Clover, Pagina 98:
299
00:23:45,407 --> 00:23:51,177
Pagina 98
300
00:23:45,407 --> 00:23:51,177
{\an8}Il leone dormiente
301
00:23:46,577 --> 00:23:48,157
"Il leone dormiente."
302
00:23:48,247 --> 00:23:50,557
Allora, fratello, per quanto ancora intendi dormire?!