1 00:00:03,557 --> 00:00:07,697 Sembrava che l'umanità stesse per essere spazzata via da un demone. 2 00:00:11,937 --> 00:00:16,217 Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago. 3 00:00:23,307 --> 00:00:28,517 Fu chiamato "Imperatore Magico", e divenne leggenda. 4 00:00:41,487 --> 00:00:43,857 Ve la siete presa comoda ad arrivare. 5 00:00:43,857 --> 00:00:46,907 E ora che siete qui brillate come lucciole e attaccate i nostri compagni? 6 00:00:46,907 --> 00:00:49,827 Marcus! Owen, vecchiaccio! 7 00:00:50,547 --> 00:00:55,377 Yami viene attaccato da Marcus e Owen, nei cui corpi si sono reincarnati due elfi. 8 00:01:02,257 --> 00:01:05,057 Magia di memoria! Torment Canceller! 9 00:01:05,057 --> 00:01:07,557 Manto Oscuro! Taglio di dorso dell'anti-illuminazione! 10 00:01:09,147 --> 00:01:12,147 È appena riuscito a stordirli entrambi, quando... 11 00:01:15,427 --> 00:01:17,147 Sono... rose rosse? 12 00:01:17,527 --> 00:01:20,547 Charlotte Roselei, anch'essa posseduta dallo spirito di un elfo reincarnato, 13 00:01:20,547 --> 00:01:22,817 compare di fronte a Yami. 14 00:01:22,817 --> 00:01:24,237 Non so chi tu sia, 15 00:01:24,777 --> 00:01:27,147 ma è evidente che hai un certo talento, per essere un umano. 16 00:01:39,147 --> 00:01:44,717 {\an8}Pagina 97 Inferiorità schiacciante 17 00:03:05,747 --> 00:03:06,547 Ecco fatto... 18 00:03:10,437 --> 00:03:12,057 Così dovrebbe bastare. 19 00:03:12,867 --> 00:03:16,597 Il comandante del Toro Nero sembrava molto preoccupato per questa cosa. 20 00:03:16,597 --> 00:03:18,277 Chissà che c'è dentro. 21 00:03:22,777 --> 00:03:24,107 Magia di Tenebre... 22 00:03:22,777 --> 00:03:24,107 Magia di Spine... 23 00:03:24,107 --> 00:03:26,817 Manto Oscuro! Taglio delle dimensioni! 24 00:03:26,817 --> 00:03:29,277 Splendida lancia del potere scarlatto! 25 00:03:36,457 --> 00:03:37,587 Sorella! 26 00:03:50,067 --> 00:03:52,107 Nell'attacco che ci siamo scambiati... 27 00:03:52,597 --> 00:03:56,277 Il mio potere magico era chiaramente superiore al suo. 28 00:03:56,277 --> 00:04:00,217 Ciò nonostante, il suo incantesimo ha tagliato di netto il mio, 29 00:04:00,217 --> 00:04:03,187 cosa che ne ha ridotto la potenza, proteggendo così la città. 30 00:04:03,187 --> 00:04:07,697 È riuscito a raggiungermi, anche se mi ha solo spezzato un vambrace. 31 00:04:08,677 --> 00:04:12,487 Nonostante il mio potere magico fosse maggiore, è riuscito comunque a ribaltare le sorti dello scontro. 32 00:04:12,487 --> 00:04:17,207 Devo dedurre che esistono umani che hanno padroneggiato tecniche come questa? 33 00:04:17,207 --> 00:04:21,457 Dopotutto, se così non fosse, i miei compagni non sarebbero mai stati sconfitti. 34 00:04:21,877 --> 00:04:24,387 A quanto pare abbiamo sottovalutato gli umani. 35 00:04:26,097 --> 00:04:29,967 Non era nei miei piani consumare così tanto potere. Meglio ritirarmi, per ora. 36 00:04:29,967 --> 00:04:32,807 Prima di procedere, attenderò l'arrivo di Licht e degli altri, 37 00:04:32,807 --> 00:04:35,717 e prenderò ogni precauzione possibile. 38 00:04:37,417 --> 00:04:38,347 Sorella! 39 00:04:38,737 --> 00:04:41,357 Che sarà successo al comandante del Toro Nero? 40 00:04:48,697 --> 00:04:52,797 Non ci credo! Mia sorella ha davvero sconfitto il comandante del Toro Nero... 41 00:04:55,597 --> 00:05:00,207 Brutta infame, torna subito qui! Col cazzo che mi hai già finito, stronza! 42 00:05:00,207 --> 00:05:02,997 E sta' attenta, porco il cazzo, a momenti ci lasciavo la pelle! 43 00:05:02,997 --> 00:05:04,587 Dove cazzo è finita?! 44 00:05:04,587 --> 00:05:08,337 È vivo! Cioè, mi fa piacere, ma... 45 00:05:08,337 --> 00:05:11,187 Appena ti prendo ti faccio tornare il senno a ceffoni, 46 00:05:11,187 --> 00:05:14,097 Regina di Ghiaccio e Spine! Anzi, Regina Ghiacciospina, che è più corto! 47 00:05:15,597 --> 00:05:17,427 Tu, Casinara! 48 00:05:17,427 --> 00:05:19,097 "Casinara"? 49 00:05:19,547 --> 00:05:23,107 Che ci fai qui? Dove hai messo quella roba che ti ho dato? 50 00:05:23,637 --> 00:05:25,707 L'ho nascosta in un posto sicuro. 51 00:05:25,707 --> 00:05:28,777 Sarà meglio, visto che mi sono voluto fidare, cazzo! 52 00:05:29,227 --> 00:05:32,277 P-Piuttosto tu! Ti ho affidato mia sorella! 53 00:05:32,277 --> 00:05:34,487 Di', ma con chi pensi di avere a che fare? 54 00:05:35,037 --> 00:05:37,867 Ora come ora non sono in grado di salvare mia sorella. 55 00:05:37,867 --> 00:05:39,287 Mi fido di te! 56 00:05:39,647 --> 00:05:41,537 E fai bene, che cazzo. 57 00:05:41,537 --> 00:05:43,467 Quindi qual è il prossimo passo? 58 00:05:43,467 --> 00:05:45,377 Ci sto giusto giusto ragionando. 59 00:05:45,377 --> 00:05:46,207 Anzi... 60 00:05:46,697 --> 00:05:50,127 Casinara! Tu vai a salvare i civili! 61 00:05:51,577 --> 00:05:55,757 In giro devono esserci altri Cavalieri Magici, radunali e salva quante più persone puoi! 62 00:05:55,757 --> 00:05:56,877 Sissignore! 63 00:06:00,477 --> 00:06:02,867 Io invece che accidenti faccio... 64 00:06:21,897 --> 00:06:23,997 Cosa potrà mai essere accaduto? 65 00:06:24,667 --> 00:06:28,617 Cosa può essere questo smisurato potere magico che sento provenire dall'esterno? 66 00:06:28,617 --> 00:06:32,167 Un avvenimento così cataclismico da abbattere una prigione chiusa magicamente... 67 00:06:32,437 --> 00:06:39,177 Ex comandante dell'Orca Viola Gueldre Poizot 68 00:06:33,337 --> 00:06:37,187 {\an8}Qualunque cosa sia successa, è un'occasione che non capiterà mai più! 69 00:06:37,187 --> 00:06:39,177 {\an8}E io ne approfitterò per fuggire. 70 00:06:40,677 --> 00:06:44,187 Beh, ma guarda chi è saltato fuori... 71 00:06:44,187 --> 00:06:48,937 Mi prenda un colpo se non è l'ex comandante dell'Orca Viola, il grande Gueldre. 72 00:06:49,287 --> 00:06:50,777 Questa sì che è una sorpresa... 73 00:06:50,777 --> 00:06:54,447 Credevo davvero che non avrei mai più rivisto la tua faccia, 74 00:06:54,447 --> 00:06:56,307 {\an8}caro Lebuty delle Catene Magiche. 75 00:06:54,447 --> 00:06:58,697 Lebuty Salik 76 00:06:59,017 --> 00:07:04,487 Col tuo permesso, al momento vado un po' di fretta. Ci faremo una sana chiacchierata in un altro momento. 77 00:07:04,487 --> 00:07:08,707 Un gran bel programma, peccato che io abbia qualcosa da ridire in merito. 78 00:07:09,297 --> 00:07:15,587 Parliamo di due anni fa, quando durante quella missione m'hai fatto questo scherzetto alla faccia. 79 00:07:15,587 --> 00:07:18,347 O preferisci parlare di come hai incolpato me 80 00:07:18,347 --> 00:07:22,717 del fallimento della missione, facendomi cacciare dall'Orca Viola?! 81 00:07:24,597 --> 00:07:26,537 Due cose che, in fondo, sei andato a cercarti. 82 00:07:26,537 --> 00:07:30,217 Ogni membro della compagnia ti detestava. 83 00:07:30,217 --> 00:07:33,737 Non c'è stata una singola persona che abbia preso le tue difese, in quell'occasione. 84 00:07:35,657 --> 00:07:38,277 Perché, tu per caso hai avuto un trattamento diverso? 85 00:07:38,277 --> 00:07:43,497 Non è esattamente così che il grande comandante dell'Orca Viola è finito a marcire quaggiù? 86 00:07:45,277 --> 00:07:48,667 Non hai mai partecipato a nessuna missione pericolosa, perché sei un codardo. 87 00:07:48,667 --> 00:07:53,507 Un miserabile senza ambizioni come te, perennemente superato da colleghi di rango minore, non può parlare. 88 00:07:53,507 --> 00:07:58,507 Bello fare i gradassi quando sai che la tua magia d'infiltrazione ti rende immune a ogni attacco, eh? 89 00:07:58,507 --> 00:08:04,517 Già, povero mago la cui magia di catene è in grado di bloccare il potere magico di chiunque. 90 00:08:04,517 --> 00:08:07,327 Esatto, sono invincibile! 91 00:08:04,517 --> 00:08:07,327 Esatto, sono invincibile! 92 00:08:07,327 --> 00:08:11,517 Non fosse stato per quel tappetto con la sua anti-magia... 93 00:08:07,327 --> 00:08:11,517 Non fosse stato per quel tappetto con la sua anti-magia... 94 00:08:17,017 --> 00:08:18,277 Anche tu? 95 00:08:18,277 --> 00:08:19,947 È successa la stessa cosa anche a te? 96 00:08:30,537 --> 00:08:33,247 Non serve nemmeno che le mie catene lo tocchino per capirlo... 97 00:08:33,247 --> 00:08:34,917 Quello ha un potere magico mostruoso! 98 00:08:35,987 --> 00:08:37,667 Umani individuati... 99 00:08:38,017 --> 00:08:40,977 Il casino che c'è là fuori è opera di gente come lui? 100 00:08:41,577 --> 00:08:45,197 Quindi è stato tutto causato dall'Occhio magico della notte bianca? 101 00:08:45,197 --> 00:08:49,227 A quanto pare, potrei aver aiutato dei veri e propri mostri... 102 00:08:49,227 --> 00:08:53,567 Uccidere a vista ogni umano. 103 00:08:53,927 --> 00:08:57,037 Un attimo! Io non sono vostro nemico! 104 00:08:57,037 --> 00:09:00,027 A seconda delle circostanze, potrei essere disposto ad aiutarvi! 105 00:09:00,337 --> 00:09:03,027 Lasciatemi parlare col vostro leader. 106 00:09:03,027 --> 00:09:06,557 Non ci lasceremo mai più ingannare da voi umani. 107 00:09:06,557 --> 00:09:09,787 Chi siate è irrilevante, uccideremo ogni umano. 108 00:09:15,157 --> 00:09:17,757 A quanto pare non abbiamo scelta, caro Lebuty. 109 00:09:19,477 --> 00:09:23,007 Mi duole dirlo, ma temo tu abbia ragione, Gueldre. 110 00:09:23,007 --> 00:09:24,757 Magia d'infiltrazione. 111 00:09:24,757 --> 00:09:29,067 Esploratore Invisibile e Accompagnatore Invisibile. 112 00:09:29,597 --> 00:09:31,097 Sono scomparsi? 113 00:09:31,547 --> 00:09:34,227 Impossibile... Persino il loro potere magico è svanito nel nulla? 114 00:09:34,687 --> 00:09:37,727 Non importa, basterà radere al suolo l'intera zona! 115 00:09:45,547 --> 00:09:48,867 Magia di creazione di catene! Vincolo delle catene magiche! 116 00:09:49,187 --> 00:09:52,037 Il mio potere magico è stato bloccato? 117 00:09:52,037 --> 00:09:55,127 Eppure dovrebbe essere di molto superiore al loro... 118 00:09:55,127 --> 00:09:57,977 Che razza di magia possiedono? 119 00:09:57,977 --> 00:10:00,867 Una volta presi, non siete poi tutto questo gran problema. 120 00:10:00,867 --> 00:10:04,887 E se questo fosse il mio lasciapassare verso le luci della ribalta? 121 00:10:04,887 --> 00:10:08,717 Sì... Uno come me non può finire qui. 122 00:10:08,717 --> 00:10:12,937 Seguimi. Riprendiamoci la nostra grandezza, caro Lebuty. 123 00:10:12,937 --> 00:10:14,397 Ben detto, Gueldre. 124 00:10:22,397 --> 00:10:24,737 Luck? Ben? 125 00:10:25,397 --> 00:10:28,077 Questo potere così sinistro... 126 00:10:28,077 --> 00:10:30,517 È identico a quello di Vetto e degli altri... 127 00:10:30,957 --> 00:10:33,287 Ma perché ora arriva da voi? 128 00:10:45,757 --> 00:10:48,467 Ma perché ora arriva da voi? 129 00:10:48,847 --> 00:10:53,197 Noelle ha ragione... la loro magia è permeata da qualcosa che mi ricorda... 130 00:10:53,947 --> 00:10:56,517 Sì, mi ricorda quel giovane della famiglia Vaude. 131 00:10:56,997 --> 00:10:59,067 Un potere magico assolutamente spaventoso... 132 00:11:07,577 --> 00:11:10,077 A quanto pare, siamo riusciti a tornare indietro. 133 00:11:11,277 --> 00:11:12,787 Lascia che ci pensi io. 134 00:11:14,237 --> 00:11:17,167 Sembri avere parecchie energie, per uno che si è appena risvegliato. 135 00:11:17,817 --> 00:11:20,287 È proprio quello il motivo. 136 00:11:20,287 --> 00:11:21,797 Ho tanta energia da non sapere cosa farne. 137 00:11:27,657 --> 00:11:29,427 Questo mi sta intralciando. 138 00:11:34,057 --> 00:11:37,147 A-Aspetta, Luck, che stai... 139 00:11:41,017 --> 00:11:44,027 Non credo proprio che saranno granché come avversari. 140 00:11:44,027 --> 00:11:45,777 Dopotutto sono solo umani. 141 00:11:55,867 --> 00:11:59,287 Accidenti! Sono così fuori allenamento che l'ho mancata. 142 00:12:00,977 --> 00:12:02,087 Riproviamo. 143 00:12:02,087 --> 00:12:03,627 Magia di ciliegi. 144 00:12:04,517 --> 00:12:06,587 Bufera magica di fiori di ciliegio! 145 00:12:08,087 --> 00:12:10,187 Non so cosa sia successo, 146 00:12:10,187 --> 00:12:12,887 ma sembra che quei due non siano più le persone che erano. 147 00:12:14,857 --> 00:12:17,267 Preparati con grazia a combattere, Noelle! 148 00:12:17,827 --> 00:12:22,727 M-Ma Luck fa parte del Toro Nero... è un mio compagno... 149 00:12:22,727 --> 00:12:23,727 Noelle! 150 00:12:23,727 --> 00:12:26,237 Uffa, non vedo niente... 151 00:12:27,057 --> 00:12:29,417 Così non riesco proprio a mirare. 152 00:12:29,417 --> 00:12:30,617 D'accordo... 153 00:12:35,197 --> 00:12:36,617 Vorrà dire che andrò corpo a corpo. 154 00:12:36,617 --> 00:12:38,577 Il suo potere magico sta crescendo... 155 00:12:38,577 --> 00:12:40,207 Sta per attaccare! Difenditi! 156 00:12:40,207 --> 00:12:43,457 Luck... perché? Perché?! 157 00:12:43,987 --> 00:12:46,717 Magia di creazione d'acqua! Tana del drago marino! 158 00:12:59,597 --> 00:13:03,327 Che siano stati ipnotizzati o ammaliati? No, la natura stessa della loro magia è cambiata! 159 00:13:03,817 --> 00:13:06,937 I poteri magici di Luck sono molto più forti del solito! 160 00:13:06,937 --> 00:13:11,407 La vostra magia mi dà una strana sensazione. Non sarete per caso di sangue reale? 161 00:13:13,177 --> 00:13:17,287 E se ti dicessi che sì, questo meraviglioso individuo è invero di sangue reale? 162 00:13:18,837 --> 00:13:21,537 Una ragione in più per ammazzarti. 163 00:13:23,197 --> 00:13:25,037 E dai, però, così non vale... 164 00:13:25,487 --> 00:13:30,377 Adesso è pure più forte di prima, ed era già un mostro... 165 00:13:33,097 --> 00:13:35,387 Forse è per via del fatto che sono io stesso un bugiardo, 166 00:13:37,117 --> 00:13:41,637 ma ho sempre avuto un certo talento per capire quando qualcuno mente. 167 00:13:42,107 --> 00:13:43,807 Tappetto anti-magia. 168 00:13:45,057 --> 00:13:47,897 Le parole che hai detto poco fa... 169 00:13:47,897 --> 00:13:49,937 Un Paese libero 170 00:13:49,937 --> 00:13:52,887 in cui tutti si rispettano gli uni con gli altri, col sorriso sulle labbra... 171 00:13:52,887 --> 00:13:56,657 È questo il tipo di regno che voglio creare, quando sarò Imperatore Magico. 172 00:13:57,157 --> 00:13:59,157 Eri serio, pensi veramente quelle cose. 173 00:13:59,577 --> 00:14:03,667 Detesto doverlo ammettere, ma un po' mi hai commosso. 174 00:14:05,737 --> 00:14:07,957 È la stessa cosa che è successa allora... 175 00:14:08,297 --> 00:14:10,467 Credo potremmo riuscire a comprenderci. 176 00:14:10,857 --> 00:14:13,877 Neanche lui mentiva. 177 00:14:13,877 --> 00:14:15,637 Per questo gli credetti. 178 00:14:16,387 --> 00:14:19,777 E fu proprio per questo che successe ciò che successe. 179 00:14:21,867 --> 00:14:24,847 Per questo non mi fiderò mai più di loro. 180 00:14:25,557 --> 00:14:29,857 Ti ucciderò subito, e insieme a te ucciderò ogni mia esitazione. 181 00:14:32,187 --> 00:14:35,137 Magia di imitazione di luce! Spade luminose della condanna! 182 00:14:35,137 --> 00:14:38,117 Magia di imitazione di tenebre! Taglio dell'anti-illuminazione! 183 00:14:38,427 --> 00:14:40,827 Lancia incantesimi di elementi diversi contemporaneamente?! 184 00:14:41,657 --> 00:14:45,437 Mana Zone! Calidos Brachium a ripetizione! 185 00:14:56,927 --> 00:14:59,017 Ora lo capisci, brutto cretino? 186 00:14:59,017 --> 00:15:01,497 Non importa quanto disperatamente tu voglia capirli, 187 00:15:01,497 --> 00:15:03,377 a loro questo non interessa! 188 00:15:04,947 --> 00:15:09,187 Se vogliono ucciderci, è perché vi sono spinti da sentimenti implacabili! 189 00:15:09,187 --> 00:15:10,687 E allora... 190 00:15:10,687 --> 00:15:14,527 Vincerò questo scontro e creerò una strada che ci porti a capirci gli uni con gli altri! 191 00:15:14,527 --> 00:15:17,277 Quella strada è stata chiusa molto tempo fa. 192 00:15:17,277 --> 00:15:19,777 E allora la riaprirò! 193 00:15:20,817 --> 00:15:23,267 Come preferisci, idiota. 194 00:15:23,267 --> 00:15:25,307 In ogni caso, ti suggerisco di sbrigarti. 195 00:15:25,867 --> 00:15:27,787 Fa' in fretta, prima che sia io a sconfiggerlo. 196 00:15:27,787 --> 00:15:29,037 Sissignora! 197 00:15:29,377 --> 00:15:31,287 Calidos Brachium! 198 00:15:34,297 --> 00:15:39,427 Quell'incantesimo è una trappola, se riesce a colpirmi anche solo una volta non riuscirò a liberarmi. 199 00:15:39,427 --> 00:15:40,557 Perciò... 200 00:15:40,557 --> 00:15:42,767 Non ti permetterò nemmeno di sfiorarmi! 201 00:15:44,267 --> 00:15:47,517 Una combinazione di magia di spazio e di luce... 202 00:15:47,517 --> 00:15:51,517 Sta usando la magia di luce per accelerare ancora più di prima. 203 00:15:52,647 --> 00:15:58,017 La magia di spazio del caro Val è una gran figata, se hai qualcosa d'altro con cui usarla. 204 00:15:58,017 --> 00:16:01,947 Mi sa che a quest'ora, però, è già morto. 205 00:16:01,947 --> 00:16:04,637 Magia di imitazione di spazio! Myriad Black! 206 00:16:04,637 --> 00:16:07,077 Magia di imitazione di luce! Lampi fendi-cielo! 207 00:16:15,667 --> 00:16:18,627 No, sul serio, come accidenti dovremmo fare ad affrontarlo? 208 00:16:27,817 --> 00:16:29,437 Rill? 209 00:16:29,437 --> 00:16:31,577 Oh, ma è proprio Raia. 210 00:16:32,027 --> 00:16:34,437 Ehilà, come te la passi? 211 00:16:38,677 --> 00:16:43,057 Bentrovato, Lira. Mi fa piacere vedere che sei rimasto pazzo come ti ricordavo. 212 00:16:44,747 --> 00:16:48,157 E tu hai sempre la solita espressione buffa, Raia. 213 00:16:48,157 --> 00:16:49,537 Ma piantala. 214 00:16:52,537 --> 00:16:55,377 Raia, Raia, Raia! 215 00:16:57,697 --> 00:16:59,757 E falla finita! Accidenti, quanto sei appiccicoso! 216 00:16:59,757 --> 00:17:02,717 Sono così felice di vederti! 217 00:17:02,717 --> 00:17:04,257 E dai! 218 00:17:04,597 --> 00:17:08,137 Ehi! Che accidenti fai, Rill?! 219 00:17:08,587 --> 00:17:13,647 Ora la mia magia ha un nome spettacolare! Si chiama "magia di pittura"! 220 00:17:13,647 --> 00:17:14,877 Ah sì? 221 00:17:14,877 --> 00:17:19,027 Quello è un testone deciso ad ammazzarci tutti! 222 00:17:19,027 --> 00:17:21,407 Che problemi ha? Quanto urla, accidenti. 223 00:17:22,177 --> 00:17:26,287 Siamo nel bel mezzo di un combattimento! E poi da quand'è che siete così pappa e ciccia? 224 00:17:27,457 --> 00:17:29,037 Chi saresti tu? 225 00:17:30,157 --> 00:17:31,707 Cosa... Rill? 226 00:17:32,137 --> 00:17:35,547 Rill? Io mi chiamo Lira. 227 00:17:36,817 --> 00:17:38,207 Ma che stai dicendo? 228 00:17:38,207 --> 00:17:40,917 Il comandante del Cervo Azzurro... 229 00:17:41,667 --> 00:17:46,717 Aveva già un mana mostruoso, e ora non solo è cresciuto, è quasi uguale a quello del bastardo copia-magie. 230 00:17:47,157 --> 00:17:50,937 Mi ricorda quello del vicecomandante dell'Alba Dorata, quello stronzetto mangia-spazio... 231 00:17:50,937 --> 00:17:52,807 Che fosse un segno di ciò che stava per succedere? 232 00:17:53,547 --> 00:17:56,457 Un incantesimo ostile... Quella luce, forse? 233 00:17:56,937 --> 00:17:59,747 A giudicare dal loro potere magico, non è una semplice forma di ipnosi... 234 00:18:00,157 --> 00:18:02,817 Non riconosce nemmeno il tappetto. 235 00:18:02,817 --> 00:18:05,737 Significa forse che nel suo corpo c'è un'altra persona? 236 00:18:05,737 --> 00:18:08,997 Sono un Cavaliere Magico come te e tuo amico, sono Asta! 237 00:18:08,997 --> 00:18:12,907 Non riuscirai a convincermi che ti sei dimenticato di me, con tutto il casino che faccio! 238 00:18:14,227 --> 00:18:17,587 Urla ed è anche cocciuto. 239 00:18:18,187 --> 00:18:21,257 Io non ho amici umani. 240 00:18:22,337 --> 00:18:28,347 Ti farò stare zitto con questa Magia di pittura. Lindworm a quattro teste. 241 00:18:42,857 --> 00:18:46,217 In pratica è sotto il controllo di un incantesimo nemico. 242 00:18:46,217 --> 00:18:48,617 Vai a dargli una sventola anti-magia! 243 00:18:48,617 --> 00:18:50,237 A-Agli ordini! 244 00:18:50,237 --> 00:18:54,917 Mi spiace, ma i vostri attacchi non possono più toccarci! 245 00:18:55,367 --> 00:18:57,307 Oh, io non ne sarei così sicuro. 246 00:18:57,757 --> 00:19:01,227 Non sono rimasto qui come un pollo a guardare due mostri darsele di santa ragione. 247 00:19:02,577 --> 00:19:05,297 Magia di trappola di cenere! Attivazione totale! 248 00:19:05,297 --> 00:19:08,997 Ah, quindi zitto zitto avevi piazzato delle trappole magiche. 249 00:19:08,997 --> 00:19:12,807 Mi spiace informarti che effetti di paralisi così deboli sono pressoché inutili contro di noi. 250 00:19:12,807 --> 00:19:14,637 Uffa, non vedo niente! 251 00:19:15,377 --> 00:19:19,687 Ma non importa, la nostra percezione del mana è intatta! 252 00:19:19,687 --> 00:19:22,987 Accidenti, se solo non si fosse appena lanciato contro di voi... 253 00:19:23,577 --> 00:19:25,817 un mostro senza poteri magici! 254 00:19:30,117 --> 00:19:32,247 Sta facendo scorrere l'anti-magia all'interno del proprio corpo? 255 00:19:33,577 --> 00:19:35,867 Svegliati, Rill! 256 00:19:41,037 --> 00:19:42,167 L'ho appena sfiorato! 257 00:19:42,507 --> 00:19:43,857 Però l'ho preso. 258 00:19:43,857 --> 00:19:45,087 L'incantesimo dovrebbe spe— 259 00:19:48,797 --> 00:19:50,817 Accidenti, mi hai fatto male. 260 00:19:50,817 --> 00:19:52,097 Si può sapere che credi di fare? 261 00:19:53,217 --> 00:19:54,017 Non è tornato normale? 262 00:19:54,017 --> 00:19:56,937 Bah. Neanche l'anti-magia ha funzionato. 263 00:19:57,357 --> 00:19:59,557 Questa non è un comune incantesimo. 264 00:19:59,557 --> 00:20:03,857 È una magia di reincarnazione che fa sì che le anime di noi elfi tornino a vivere dentro corpi umani. 265 00:20:04,307 --> 00:20:05,857 Una magia di reincarnazione? 266 00:20:05,857 --> 00:20:09,237 L'incantesimo che evoca le anime è stato completato. 267 00:20:09,237 --> 00:20:12,197 Questi corpi ora sono nostri. 268 00:20:12,607 --> 00:20:15,507 Reincarnazione? Elfi? 269 00:20:15,947 --> 00:20:17,957 Piantatela con queste scemenze! Riportate Rill com'e— 270 00:20:23,207 --> 00:20:24,627 Anche loro? 271 00:20:25,127 --> 00:20:26,747 Mi state pigliando per il culo, vero? 272 00:20:26,747 --> 00:20:29,897 Adesso hanno tutti un potere magico spropositato. 273 00:20:29,897 --> 00:20:32,307 E ora come cazzo facciamo a batterli, questi? 274 00:20:34,177 --> 00:20:36,027 Ciccio, è ora di ritirarsi. 275 00:20:36,027 --> 00:20:37,667 C-Che diavolo stai dicendo?! 276 00:20:37,667 --> 00:20:39,607 Non possiamo lasciarli qui! 277 00:20:39,607 --> 00:20:41,267 Non ancora! Non possiamo ancora andarcene! 278 00:20:41,267 --> 00:20:42,677 Brutto cretino. 279 00:20:42,677 --> 00:20:47,777 In questo momento non possiamo salvarli, conviene ritirarci e capire cosa fare! 280 00:20:47,777 --> 00:20:48,897 Imbecille di un nanerottolo. 281 00:20:50,017 --> 00:20:53,447 Mi sa che hai ragione, pazzoide con la maschera fighissima! 282 00:20:53,447 --> 00:20:56,467 E poi lo sappiamo entrambi... quelli sono i tuoi compagni. 283 00:20:56,907 --> 00:20:59,207 Non riusciresti mai a ucciderli. 284 00:20:59,537 --> 00:21:00,977 E nemmeno tu. 285 00:21:01,387 --> 00:21:05,167 Ah, quindi siete davvero convinti di poterci sfuggire? 286 00:21:07,437 --> 00:21:08,757 D'accordo, mocciosetti. 287 00:21:19,497 --> 00:21:21,017 Voi iniziate ad avviarvi, 288 00:21:21,697 --> 00:21:22,987 cretini. 289 00:21:23,557 --> 00:21:24,977 Comandante Mereo— 290 00:21:31,737 --> 00:21:36,577 Vuoi restare qui a guadagnare tempo per permettere loro di scappare? 291 00:21:36,577 --> 00:21:39,577 Mi piange il cuore a vedere come tratti bene i tuoi compagni, "Maestà". 292 00:21:44,507 --> 00:21:47,837 A me sembra che tu ti sia fatto l'idea sbagliata. 293 00:21:48,837 --> 00:21:52,457 Quei mocciosi mi avrebbero solo intralciata. 294 00:21:52,457 --> 00:21:55,347 Guadagnare tempo? Ma non farmi ridere. 295 00:21:55,917 --> 00:21:59,227 Io sono qui per ammazzarvi tutti quanti! 296 00:23:36,757 --> 00:23:40,157 Membri del Leone Cremisi, che le fiamme ardano dentro di voi! 297 00:23:40,157 --> 00:23:44,217 Per quanto disperata possa sembrarvi la situazione, non arrendetevi mai! 298 00:23:44,217 --> 00:23:46,577 Black Clover, Pagina 98: 299 00:23:45,407 --> 00:23:51,177 Pagina 98 300 00:23:45,407 --> 00:23:51,177 {\an8}Il leone dormiente 301 00:23:46,577 --> 00:23:48,157 "Il leone dormiente." 302 00:23:48,247 --> 00:23:50,557 Allora, fratello, per quanto ancora intendi dormire?!