1 00:00:03,517 --> 00:00:07,807 Sembrava che l'umanità stesse per essere spazzata via da un demone. 2 00:00:11,917 --> 00:00:16,217 Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago. 3 00:00:23,337 --> 00:00:28,517 Fu chiamato "Imperatore Magico", e divenne leggenda. 4 00:00:31,617 --> 00:00:34,567 Gli elfi, reincarnatisi nei corpi dei Cavalieri Magici, 5 00:00:34,567 --> 00:00:37,437 stanno attaccando la Capitale Reale, che è ora in preda al caos. 6 00:00:37,437 --> 00:00:42,657 Leopold e il resto dei Leoni Cremisi stanno combattendo contro Randall, il loro vicecomandante, 7 00:00:42,657 --> 00:00:45,197 e la situazione non sembra decisamente volgere a loro favore. 8 00:00:45,197 --> 00:00:46,447 Tuttavia... 9 00:00:55,987 --> 00:00:57,967 Nessuno... 10 00:00:58,597 --> 00:01:01,547 mi impedirà di fare ciò che devo. 11 00:01:01,547 --> 00:01:07,007 Prendetevi pure il mio braccio, bruciatemi la carne sulle ossa... 12 00:01:07,007 --> 00:01:09,767 Finché ci sarà qualcuno ad attendere il mio arrivo, io andrò da loro. 13 00:01:10,157 --> 00:01:13,407 Poiché sono il comandante del Leone Cremisi. 14 00:01:13,407 --> 00:01:15,757 Fuegoleon Vermillion! 15 00:01:23,957 --> 00:01:26,697 Hai combattuto bene, Leo. 16 00:01:27,027 --> 00:01:28,697 Fratello! 17 00:01:29,047 --> 00:01:31,707 In qualità di comandante del Leone Cremisi 18 00:01:31,707 --> 00:01:34,177 e di tuo fratello maggiore, 19 00:01:34,177 --> 00:01:35,957 sappi che non mi lascerò sconfiggere... 20 00:01:36,407 --> 00:01:37,597 mai più! 21 00:01:37,597 --> 00:01:44,087 Fuegoleon si è finalmente risvegliato, e ora ha al suo fianco Salamander, lo spirito del fuoco! 22 00:01:44,977 --> 00:01:48,557 Più o meno nello stesso momento, nel nascondiglio dell'Occhio magico della notte bianca... 23 00:01:53,187 --> 00:01:54,937 Voi iniziate ad avviarvi, 24 00:01:55,327 --> 00:01:56,517 cretini. 25 00:01:56,517 --> 00:01:58,147 Comandante Mereo— 26 00:01:58,147 --> 00:02:02,997 Mereoleona Vermillion è decisa ad affrontare da sola Raia e i suoi compagni. 27 00:02:14,077 --> 00:02:19,707 {\an8}Pagina 99 Il disperato sentiero verso la salvezza 28 00:03:40,627 --> 00:03:45,537 Vuoi restare qui a guadagnare tempo per permettere loro di scappare? 29 00:03:45,537 --> 00:03:48,507 Mi piange il cuore a vedere come tratti bene i tuoi compagni, "Maestà". 30 00:03:53,267 --> 00:03:56,767 A me sembra che tu ti sia fatto l'idea sbagliata. 31 00:03:57,767 --> 00:04:01,307 Quei mocciosi mi avrebbero solo intralciata. 32 00:04:01,307 --> 00:04:04,297 Guadagnare tempo? Ma non farmi ridere. 33 00:04:04,997 --> 00:04:08,157 Io sono qui per ammazzarvi tutti quanti! 34 00:04:12,707 --> 00:04:15,157 Ammazzarci tutti quanti? 35 00:04:15,547 --> 00:04:17,657 Questa sì che è da morire dal ridere. 36 00:04:18,067 --> 00:04:22,667 Dai, una come te non può non aver capito il genere di avversari che ha davanti. 37 00:04:23,127 --> 00:04:27,827 Mi dispiace, ma fra poco andremo a dare la caccia a quel ragazzino dell'anti-magia. 38 00:04:27,827 --> 00:04:32,757 Sai, il suo grimorio e le spade che impugna appartengono di diritto al vero Licht. 39 00:04:32,757 --> 00:04:36,037 A essere onesta, a me frega davvero poco del "vero Licht" e altre cazzate simili. 40 00:04:36,037 --> 00:04:37,807 Risparmiati pure i discorsi. 41 00:04:39,477 --> 00:04:40,437 Mana Zone! 42 00:04:41,047 --> 00:04:42,687 Calidos Brachium... 43 00:04:43,177 --> 00:04:44,677 a ripetizione! 44 00:04:46,397 --> 00:04:49,697 Se è quel piccolo cretino che volete, prima dovrete vedervela con me. 45 00:04:52,227 --> 00:04:54,197 Cinque contro uno... 46 00:04:54,197 --> 00:04:56,767 Volete che mi leghi un braccio dietro la schiena? 47 00:05:02,857 --> 00:05:07,177 Sono troppi, nemmeno il comandante Mereoleona può sconfiggerli tutti! 48 00:05:08,217 --> 00:05:09,397 Dobbiamo aiutarla! 49 00:05:09,397 --> 00:05:11,467 L'unica cosa che dobbiamo fare è filarcela, cretino. 50 00:05:12,257 --> 00:05:15,267 Eh?! Si può sapere che cazzo di discorsi fai?! 51 00:05:15,267 --> 00:05:17,467 Se non interveniamo, il comandante Mereoleona— 52 00:05:17,997 --> 00:05:21,217 Non abbiamo uno straccio di strategia su come combattere quei cosi. 53 00:05:21,477 --> 00:05:23,977 Se tornassimo ad aiutarla, finiremmo macellati. 54 00:05:24,557 --> 00:05:29,777 Sei privo di potere magico, quindi immagino che tu non abbia percepito quanto cazzo erano forti quelli. 55 00:05:30,087 --> 00:05:34,197 Ti posso assicurare che mi rode davvero il culo a farmi salvare da una di sangue reale. 56 00:05:34,597 --> 00:05:39,447 Però, è l'opzione migliore che abbiamo in questo momento per permettere almeno ad alcuni di sopravvivere. 57 00:05:39,867 --> 00:05:42,827 Ed è l'opzione che il Comandante ha scelto con tanta determinazione. 58 00:05:43,267 --> 00:05:45,837 Non azzardarti a sprecarla, nanerottolo! 59 00:05:52,337 --> 00:05:54,137 Magia di ali! 60 00:05:54,137 --> 00:05:56,937 Angel Wing Gift! 61 00:05:57,947 --> 00:06:00,657 Quindi vorresti sconfiggerci tutti quanti? 62 00:06:00,657 --> 00:06:06,217 In questi secoli che abbiamo passato addormentati, gli umani si sono fatti decisamente arroganti. 63 00:06:06,217 --> 00:06:08,727 Sbaglio o vi avevo detto di risparmiarmi i discorsi? 64 00:06:08,727 --> 00:06:12,667 Forza, allora, chiudiamo la questione in fretta. 65 00:06:12,667 --> 00:06:19,237 Noi elfi siamo uniti da legami saldi e profondi, a differenza di voi umani, creature di puro egoismo. 66 00:06:19,637 --> 00:06:24,997 I tuoi attacchi non ci sfioreranno nemmeno. 67 00:06:26,667 --> 00:06:27,997 Magia di ali! 68 00:06:28,527 --> 00:06:31,507 Angel Flapping! 69 00:06:37,077 --> 00:06:39,177 Calidos Brachium! 70 00:06:42,777 --> 00:06:45,067 Sono troppe anche per me. 71 00:06:48,517 --> 00:06:49,977 Magia di pittura! 72 00:06:49,977 --> 00:06:53,107 Maglio del gigante souterrain! 73 00:06:53,107 --> 00:06:57,657 Scommetto che sarà un pelino più difficile carbonizzare qualcosa di queste dimensioni, tu che dici? 74 00:07:03,577 --> 00:07:05,327 Prendi questo! 75 00:07:10,207 --> 00:07:11,997 È riuscito a sfiorarmi. 76 00:07:11,997 --> 00:07:14,267 I miei riflessi si stanno appannando. 77 00:07:14,267 --> 00:07:17,137 Anche i miei attacchi sembrano aver perso efficacia. 78 00:07:17,867 --> 00:07:18,887 C'è qualcosa... 79 00:07:21,257 --> 00:07:22,177 Magia di neve. 80 00:07:22,567 --> 00:07:24,357 Giardino di neve illusoria. 81 00:07:25,987 --> 00:07:30,227 Questo incantesimo ottenebra i sensi di chiunque si trovi all'interno della sua area. 82 00:07:30,227 --> 00:07:33,397 Ovviamente, quando dico "chiunque" intendo "chiunque eccetto noi elfi". 83 00:07:34,897 --> 00:07:36,477 Ma che mocciosetta piena di risorse! 84 00:07:36,477 --> 00:07:37,817 Sebbene tu sia un'umana, 85 00:07:38,127 --> 00:07:40,987 hai un discreto talento nell'utilizzo del mana. 86 00:07:40,987 --> 00:07:43,087 Tuttavia, presto non riuscirai più a muoverti. 87 00:07:43,087 --> 00:07:44,187 È solo questione di tempo. 88 00:07:47,457 --> 00:07:51,337 Hai davvero un bel fegato ad attaccarmi così... 89 00:07:51,337 --> 00:07:52,277 Ruben! 90 00:07:52,277 --> 00:07:55,137 Il mio nome è Rossa, non sono Ruben! 91 00:07:55,137 --> 00:07:55,837 E a proposito... 92 00:07:56,477 --> 00:07:59,277 non ho mai conosciuto nessuno violento quanto te! 93 00:07:59,277 --> 00:08:00,757 Oh, ma davvero? 94 00:08:02,347 --> 00:08:04,597 Allora posso attaccare senza risparmiarmi! 95 00:08:06,697 --> 00:08:07,847 Magia di arenaria! 96 00:08:08,667 --> 00:08:11,357 Prigione a durezza variabile! 97 00:08:12,257 --> 00:08:14,627 Lì dentro esalerai il tuo ultimo respiro. 98 00:08:14,627 --> 00:08:15,817 Fine. 99 00:08:15,817 --> 00:08:17,737 E tutti vissero felici e contenti. 100 00:08:21,817 --> 00:08:22,617 Possibile? 101 00:08:31,707 --> 00:08:36,047 Visto che una volta facevi parte del Leone Cremisi, piccolo miserabile, 102 00:08:36,547 --> 00:08:39,427 ti concederò di morire 103 00:08:39,427 --> 00:08:41,677 ucciso dalle mie fiamme! 104 00:08:42,757 --> 00:08:47,677 Che cos'è questa sensazione? Il mio corpo conosce questa donna e prova... paura? 105 00:08:47,677 --> 00:08:49,187 Non te lo permetterò. 106 00:08:49,187 --> 00:08:52,767 Non ucciderai mai più i miei amici! 107 00:09:06,397 --> 00:09:07,697 Beh, tanti saluti... 108 00:09:07,977 --> 00:09:10,087 "Maestà". 109 00:09:12,377 --> 00:09:13,537 Raia! 110 00:09:21,457 --> 00:09:23,007 Beh, che succede? 111 00:09:25,737 --> 00:09:28,097 Volevate sterminare gli umani, no? 112 00:09:29,347 --> 00:09:31,767 A me sembra di essere ancora viva. 113 00:09:31,767 --> 00:09:36,067 Ma siamo sicuri che sia davvero umana? 114 00:09:36,067 --> 00:09:37,817 Forza... 115 00:09:37,817 --> 00:09:39,817 Provate ad ammazzarmi! 116 00:09:48,197 --> 00:09:52,577 Lei, cara signorina... è davvero una grandissima rottura di palle! 117 00:10:22,507 --> 00:10:23,317 Sono... 118 00:10:25,517 --> 00:10:26,577 ...ancora... 119 00:10:28,327 --> 00:10:30,077 viva... 120 00:10:32,997 --> 00:10:35,827 Gente, io lo vedo ma non ci sto credendo. 121 00:10:36,377 --> 00:10:41,167 È incredibile che tu sia ancora in piedi, dopo tutti gli attacchi che hai subito. 122 00:10:41,657 --> 00:10:44,177 Mi rialzerò tutte le volte che sarà necessario... 123 00:10:44,957 --> 00:10:48,177 finché non vi avrò ammazzati tutti! 124 00:10:48,627 --> 00:10:52,427 Tutto molto interessante, ma credo sia ora di chiudere questa storia. 125 00:10:53,477 --> 00:10:55,017 Parole sante... 126 00:10:55,597 --> 00:10:58,187 Quando avrò usato il mio incantesimo più potente... 127 00:10:58,847 --> 00:11:01,277 di voi non rimarrà che cenere. 128 00:11:02,377 --> 00:11:03,687 Mana Zone... 129 00:11:05,587 --> 00:11:07,777 Piena Potenza! 130 00:11:09,417 --> 00:11:10,737 Aveva ancora tutta questa forza?! 131 00:11:10,737 --> 00:11:13,747 Che cosa può essere questa sensazione di bruciore?! 132 00:11:14,077 --> 00:11:17,377 La mia magia di neve sta... venendo vaporizzata. 133 00:11:27,677 --> 00:11:29,387 Magia di fiamme... 134 00:11:31,007 --> 00:11:34,397 Calidos Brachium... Purgatorio! 135 00:12:26,147 --> 00:12:28,837 Ahia, che male! 136 00:12:28,837 --> 00:12:31,817 Ho dovuto sprecare molto potere magico per difendermi. 137 00:12:31,817 --> 00:12:33,817 Quell'umana è completamente folle. 138 00:12:33,817 --> 00:12:38,197 Parola mia, quell'umana era molto più forte di quanto immaginassi. 139 00:12:39,257 --> 00:12:43,417 Una donna straordinaria, fino alla fine. 140 00:12:44,347 --> 00:12:48,427 Anche da morta resta sulle sue gambe. Non voleva proprio saperne di essere sconfitta, eh? 141 00:12:49,267 --> 00:12:50,087 Ehi... 142 00:12:50,727 --> 00:12:51,857 Ma è viva! 143 00:12:51,857 --> 00:12:55,337 Cielo... ma sarà davvero un essere umano? 144 00:12:55,337 --> 00:12:59,437 Forza... fatevi... sotto... 145 00:12:59,437 --> 00:13:04,987 Ha consumato ogni briciolo di potere magico che aveva, non è nemmeno più in grado di muoversi, eppure... 146 00:13:04,987 --> 00:13:07,187 Accidenti se fai paura, ragazza mia. 147 00:13:07,837 --> 00:13:11,817 Dobbiamo ucciderla qui e ora. 148 00:13:11,817 --> 00:13:13,057 Sì, decisamente. 149 00:13:13,057 --> 00:13:15,917 Finiamola come si deve. 150 00:13:16,557 --> 00:13:18,267 Magia di imitazione di luce... 151 00:13:18,267 --> 00:13:19,307 Magia di neve... 152 00:13:19,307 --> 00:13:20,707 Magia di ali... 153 00:13:20,707 --> 00:13:21,787 Magia di pittura... 154 00:13:21,787 --> 00:13:23,257 Magia di arenaria... 155 00:13:40,437 --> 00:13:41,897 Comandante Mereoleona! 156 00:13:41,897 --> 00:13:43,557 Bah. 157 00:13:44,187 --> 00:13:46,777 Brutti... cretini... 158 00:13:50,467 --> 00:13:52,917 Ha ragione, siete davvero dei cretini. 159 00:13:52,917 --> 00:13:57,827 Avete sprecato tutto il tempo prezioso che vi aveva fatto guadagnare. 160 00:14:01,477 --> 00:14:05,837 Magia combinata! Elemental Quintet! 161 00:14:06,267 --> 00:14:07,837 E ora che siete tutti insieme... 162 00:14:08,327 --> 00:14:09,337 morite! 163 00:14:22,837 --> 00:14:26,767 Però, è l'opzione migliore che abbiamo in questo momento per permettere almeno ad alcuni di sopravvivere. 164 00:14:27,467 --> 00:14:30,357 Ed è l'opzione che il Comandante ha scelto con tanta determinazione. 165 00:14:30,747 --> 00:14:33,357 Non azzardarti a sprecarla, nanerottolo! 166 00:14:37,117 --> 00:14:40,617 Sarà una sua decisione presa con determinazione, ma non può decidere da sola così! 167 00:14:41,427 --> 00:14:45,747 Io invece ho deciso che sopravviveremo tutti e tre insieme! 168 00:14:47,037 --> 00:14:49,877 Lascia perdere, maledetto nanerottolo. 169 00:14:49,877 --> 00:14:56,487 Neanche usando la modalità nera anti-magia hai qualche speranza di sistemare cinque di quei mostri. 170 00:14:56,487 --> 00:14:57,757 Lo so! 171 00:14:57,757 --> 00:15:02,067 E poi quella modalità è attirata dalle grandi concentrazioni di potere magico, 172 00:15:02,067 --> 00:15:03,727 non è assolutamente adatta alla fuga! 173 00:15:04,057 --> 00:15:07,437 Se lo sai, allora che cazzo hai da vantarti?! 174 00:15:07,437 --> 00:15:09,617 Che accidenti avresti in mente di fare? 175 00:15:09,617 --> 00:15:11,327 Beh, ecco... 176 00:15:11,327 --> 00:15:13,697 Aspetta, ci sono! La tua magia! 177 00:15:14,067 --> 00:15:16,767 Quella magia che raddoppia un incantesimo e lo rispedisce al mittente! 178 00:15:17,777 --> 00:15:20,577 Prima o poi quei cinque attaccheranno tutti insieme. 179 00:15:20,577 --> 00:15:23,697 Proprio in quel momento noi gli rispediremo addosso tutto in blocco! 180 00:15:23,697 --> 00:15:26,077 Ah, perché secondo te attaccheranno tutti insieme? 181 00:15:26,527 --> 00:15:29,857 Figurati se ci regalano un'occasione d'oro del genere, cretino! 182 00:15:33,317 --> 00:15:37,427 Beh, ma guarda un po', alla fine è successo davvero. 183 00:15:37,947 --> 00:15:42,677 Tutto merito del Comandante, è stata la sua forza a fiaccare il nemico. 184 00:15:47,297 --> 00:15:49,937 Assorbe una cosa del genere, senza che il suo potere lo tocchi minimamente? 185 00:15:50,737 --> 00:15:53,937 Userò la mia trappola respingente per raddoppiarne la potenza... 186 00:15:56,547 --> 00:16:00,447 Sì, ma raddoppiarne la potenza non sarà sufficiente a sistemarli tutti! 187 00:16:01,487 --> 00:16:02,367 E allora... 188 00:16:02,367 --> 00:16:03,867 La rispedirò indietro! 189 00:16:04,827 --> 00:16:05,787 Ha mirato al ragazzino? 190 00:16:10,717 --> 00:16:13,697 E allora, dopo averla raddoppiata, la raddoppieremo di nuovo! 191 00:16:14,337 --> 00:16:17,587 La quadruplicheremo di potenza! 192 00:16:19,337 --> 00:16:24,057 Ma porca d'una miseria... Lo vedi che razza di occasione ci hai dato? 193 00:16:24,057 --> 00:16:27,287 Mettiamolo bene in chiaro, qualunque cosa succeda non è mia responsabilità! 194 00:16:29,347 --> 00:16:34,067 Cazzo! Lo sapevo, ho voluto fare troppo di fretta e ora il cerchio sta cedendo... 195 00:16:34,067 --> 00:16:35,357 Non riuscirò a— 196 00:16:37,107 --> 00:16:38,357 Attenti... 197 00:16:39,107 --> 00:16:42,137 arriva! 198 00:16:52,877 --> 00:16:55,877 Forza, leviamoci di torno! 199 00:16:56,937 --> 00:16:58,877 Ce l'abbiamo fatta! 200 00:16:58,877 --> 00:17:02,267 Visto? Te l'avevo detto che insieme saremmo riusciti a salvarla! 201 00:17:02,267 --> 00:17:05,967 Siamo stati fortunati a beccare una sfilza di coincidenze, altroché. 202 00:17:05,967 --> 00:17:07,887 Abbassa la cresta, imbecille. 203 00:17:08,247 --> 00:17:11,267 Un giorno o l'altro ci rimarrai secco, te lo dico io. 204 00:17:12,897 --> 00:17:15,957 Quando correrò quel rischio, spero che ci sarai tu ad aiutarmi! 205 00:17:15,957 --> 00:17:18,067 Mamma mia, che mal di testa. 206 00:17:19,107 --> 00:17:20,317 Fermo lì... 207 00:17:22,567 --> 00:17:25,197 Tu non vai proprio da nessuna parte. 208 00:17:25,197 --> 00:17:28,957 Adesso io e te ce ne andiamo a fare una visitina a Licht. 209 00:17:28,957 --> 00:17:33,967 È il momento di restituire grimorio e spade al loro legittimo proprietario! 210 00:17:34,947 --> 00:17:36,327 Non farò mai in tempo! 211 00:17:36,327 --> 00:17:37,337 Zora! 212 00:17:38,657 --> 00:17:40,337 Pensa tu al comandante Mereoleona! 213 00:17:40,337 --> 00:17:42,087 Brutto— 214 00:17:42,087 --> 00:17:44,347 Tornerò indietro sano e salvo, promesso! 215 00:17:44,347 --> 00:17:46,607 Tu inizia ad avviarti! 216 00:17:47,257 --> 00:17:48,847 Che fai, pigli per il culo?! 217 00:17:49,187 --> 00:17:51,337 E tutti quei bei discorsi di prima? 218 00:17:51,337 --> 00:17:53,347 Non dovevamo uscire vivi tutti e tre insieme? 219 00:17:53,347 --> 00:17:57,857 Se non torni indietro vivo giuro che ti ammazzo, mi hai sentito?! 220 00:17:58,197 --> 00:17:59,967 Brutto nanerottolo del cazzo! 221 00:18:27,707 --> 00:18:31,177 C-Cosa vi prende? 222 00:18:31,667 --> 00:18:33,687 Klaus? Hamon? 223 00:18:34,207 --> 00:18:35,687 Yuno? 224 00:18:36,157 --> 00:18:39,027 È con noi che stai parlando? 225 00:18:39,777 --> 00:18:41,297 Klaus? 226 00:18:41,297 --> 00:18:43,557 Non rivolgerci la parola. 227 00:18:45,067 --> 00:18:48,497 Tu non sei una di noi. 228 00:18:48,497 --> 00:18:50,727 Ma cosa stai dicendo? 229 00:18:50,727 --> 00:18:52,657 Pare si tratti di una nobile di sangue reale. 230 00:18:52,657 --> 00:18:54,957 Lo è, senza alcun dubbio. 231 00:18:55,907 --> 00:19:00,877 Miserabili umani... non vi perdoneremo mai! 232 00:19:04,947 --> 00:19:07,427 Ora devo pensare a difendermi. 233 00:19:14,117 --> 00:19:17,187 Magia di rigenerazione vegetale! Veste floreale da cura regale! 234 00:19:17,537 --> 00:19:18,647 Inutile. 235 00:19:28,867 --> 00:19:31,657 Non c'è tempo per riposare, principessa. 236 00:19:39,357 --> 00:19:40,497 Infame... 237 00:19:41,017 --> 00:19:44,257 Questo è uno stato molto più adatto a te. 238 00:19:45,947 --> 00:19:48,137 È chiaro che non sono in loro. 239 00:19:48,517 --> 00:19:52,517 Sia il loro potere magico che le loro personalità sembrano appartenere a persone diverse! 240 00:19:53,107 --> 00:19:54,497 Perfino Yuno! 241 00:19:56,217 --> 00:20:00,787 Pare non avere ancora ben chiaro chi è. 242 00:20:00,787 --> 00:20:05,897 Vero, ma sono certo che col tempo capirà tutto. 243 00:20:07,867 --> 00:20:10,487 Smettila di agitarti così! Che rottura di palle che sei, accidenti! 244 00:20:12,377 --> 00:20:13,997 Asta? 245 00:20:13,997 --> 00:20:15,717 Mimosa?! 246 00:20:15,717 --> 00:20:17,037 Asta... 247 00:20:17,797 --> 00:20:20,707 Sei ferita?! Chi ti ha attaccata lassù? 248 00:20:20,707 --> 00:20:22,757 Aspetta, ti tiro giù subito! 249 00:20:22,757 --> 00:20:23,847 Fermo. 250 00:20:24,547 --> 00:20:28,297 Quella donna è una discendente di criminali, non ti permetterò di aiutarla. 251 00:20:30,297 --> 00:20:34,807 Klaus e... quel tipo cicciotto dell'Alba Dorata? 252 00:20:35,297 --> 00:20:38,937 Non ci credo... Non ditemi che anche voi... siete passati al nemico... 253 00:20:39,537 --> 00:20:42,297 Aspetta, quindi anche gli altri... 254 00:20:43,197 --> 00:20:44,317 No! 255 00:20:45,657 --> 00:20:46,567 Piantatela! 256 00:20:46,937 --> 00:20:48,977 Non voglio combattere contro di voi! 257 00:20:48,977 --> 00:20:50,447 Svegliatevi! 258 00:20:51,107 --> 00:20:52,447 Noi siamo— 259 00:21:00,837 --> 00:21:02,737 Yu...no? 260 00:21:04,317 --> 00:21:07,127 U-Un attimo... non dirmi che... 261 00:21:07,737 --> 00:21:10,127 Non è possibile... Anche Yuno... 262 00:21:10,767 --> 00:21:12,137 è nostro nemico? 263 00:21:13,577 --> 00:21:17,617 Yuno! 264 00:22:49,937 --> 00:22:54,257 {\an8}Petit Clover 265 00:22:51,067 --> 00:22:53,837 Petit Clover! 266 00:22:54,257 --> 00:22:57,947 {\an8}La Mereoleona Challenge 267 00:22:55,097 --> 00:22:57,257 La Mereoleona Challenge! 268 00:22:58,337 --> 00:23:00,617 Forza, ripetete "Mereoleona" dieci volte di fila! 269 00:23:00,617 --> 00:23:04,557 Mereoleona, Mereoleona, Mereoleona, Mereoleona, Mereoleona, Mera— 270 00:23:05,117 --> 00:23:06,607 Brutto idiota! 271 00:23:07,617 --> 00:23:08,947 Ecco, questa è la giusta punizione! 272 00:23:08,947 --> 00:23:09,607 Tu, procedi! 273 00:23:09,607 --> 00:23:12,657 Mereoleona, Mereoleona, Mereoleona, Mero— 274 00:23:14,867 --> 00:23:16,387 Veramente indecente! 275 00:23:16,387 --> 00:23:19,567 Ci mostri come si fa, comandante Mereoleona! 276 00:23:19,567 --> 00:23:21,967 Aprite le orecchie, mocciosi. 277 00:23:21,967 --> 00:23:24,657 Mana Zone! Piena potenza! 278 00:23:28,677 --> 00:23:29,767 Ahi... 279 00:23:29,767 --> 00:23:30,997 Meo— 280 00:23:30,997 --> 00:23:33,017 Comandante! 281 00:23:33,017 --> 00:23:34,367 Assurdo! 282 00:23:37,257 --> 00:23:40,797 Ehi, Yuno! Non dirmi che anche tu sei sei passato al nemico?! 283 00:23:40,797 --> 00:23:43,247 Ricorda la promessa che ci siamo fatti! 284 00:23:43,247 --> 00:23:45,537 Black Clover, Pagina 100: 285 00:23:44,407 --> 00:23:51,177 Pagina 100 286 00:23:44,407 --> 00:23:51,177 {\an8}Non sarò da meno di te 287 00:23:45,537 --> 00:23:47,537 "Non sarò da meno di te". 288 00:23:47,537 --> 00:23:49,457 Non arrendermi mai è la mia magia!