1
00:00:03,517 --> 00:00:07,807
Sembrava che l'umanità
stesse per essere spazzata via da un demone.
2
00:00:11,917 --> 00:00:16,217
Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago.
3
00:00:23,337 --> 00:00:28,517
Fu chiamato "Imperatore Magico", e divenne leggenda.
4
00:00:31,617 --> 00:00:34,567
Gli elfi, reincarnatisi
nei corpi dei Cavalieri Magici,
5
00:00:34,567 --> 00:00:37,437
stanno attaccando la Capitale Reale,
che è ora in preda al caos.
6
00:00:37,437 --> 00:00:42,657
Leopold e il resto dei Leoni Cremisi stanno combattendo
contro Randall, il loro vicecomandante,
7
00:00:42,657 --> 00:00:45,197
e la situazione non sembra
decisamente volgere a loro favore.
8
00:00:45,197 --> 00:00:46,447
Tuttavia...
9
00:00:55,987 --> 00:00:57,967
Nessuno...
10
00:00:58,597 --> 00:01:01,547
mi impedirà di fare ciò che devo.
11
00:01:01,547 --> 00:01:07,007
Prendetevi pure il mio braccio,
bruciatemi la carne sulle ossa...
12
00:01:07,007 --> 00:01:09,767
Finché ci sarà qualcuno ad attendere
il mio arrivo, io andrò da loro.
13
00:01:10,157 --> 00:01:13,407
Poiché sono il comandante del Leone Cremisi.
14
00:01:13,407 --> 00:01:15,757
Fuegoleon Vermillion!
15
00:01:23,957 --> 00:01:26,697
Hai combattuto bene, Leo.
16
00:01:27,027 --> 00:01:28,697
Fratello!
17
00:01:29,047 --> 00:01:31,707
In qualità di comandante del Leone Cremisi
18
00:01:31,707 --> 00:01:34,177
e di tuo fratello maggiore,
19
00:01:34,177 --> 00:01:35,957
sappi che non mi lascerò sconfiggere...
20
00:01:36,407 --> 00:01:37,597
mai più!
21
00:01:37,597 --> 00:01:44,087
Fuegoleon si è finalmente risvegliato,
e ora ha al suo fianco Salamander, lo spirito del fuoco!
22
00:01:44,977 --> 00:01:48,557
Più o meno nello stesso momento,
nel nascondiglio dell'Occhio magico della notte bianca...
23
00:01:53,187 --> 00:01:54,937
Voi iniziate ad avviarvi,
24
00:01:55,327 --> 00:01:56,517
cretini.
25
00:01:56,517 --> 00:01:58,147
Comandante Mereo—
26
00:01:58,147 --> 00:02:02,997
Mereoleona Vermillion è decisa ad affrontare da sola
Raia e i suoi compagni.
27
00:02:14,077 --> 00:02:19,707
{\an8}Pagina 99
Il disperato sentiero verso la salvezza
28
00:03:40,627 --> 00:03:45,537
Vuoi restare qui a guadagnare tempo
per permettere loro di scappare?
29
00:03:45,537 --> 00:03:48,507
Mi piange il cuore a vedere
come tratti bene i tuoi compagni, "Maestà".
30
00:03:53,267 --> 00:03:56,767
A me sembra che tu ti sia fatto l'idea sbagliata.
31
00:03:57,767 --> 00:04:01,307
Quei mocciosi mi avrebbero solo intralciata.
32
00:04:01,307 --> 00:04:04,297
Guadagnare tempo? Ma non farmi ridere.
33
00:04:04,997 --> 00:04:08,157
Io sono qui per ammazzarvi tutti quanti!
34
00:04:12,707 --> 00:04:15,157
Ammazzarci tutti quanti?
35
00:04:15,547 --> 00:04:17,657
Questa sì che è da morire dal ridere.
36
00:04:18,067 --> 00:04:22,667
Dai, una come te non può non aver capito
il genere di avversari che ha davanti.
37
00:04:23,127 --> 00:04:27,827
Mi dispiace, ma fra poco andremo
a dare la caccia a quel ragazzino dell'anti-magia.
38
00:04:27,827 --> 00:04:32,757
Sai, il suo grimorio e le spade che impugna
appartengono di diritto al vero Licht.
39
00:04:32,757 --> 00:04:36,037
A essere onesta, a me frega davvero poco
del "vero Licht" e altre cazzate simili.
40
00:04:36,037 --> 00:04:37,807
Risparmiati pure i discorsi.
41
00:04:39,477 --> 00:04:40,437
Mana Zone!
42
00:04:41,047 --> 00:04:42,687
Calidos Brachium...
43
00:04:43,177 --> 00:04:44,677
a ripetizione!
44
00:04:46,397 --> 00:04:49,697
Se è quel piccolo cretino che volete,
prima dovrete vedervela con me.
45
00:04:52,227 --> 00:04:54,197
Cinque contro uno...
46
00:04:54,197 --> 00:04:56,767
Volete che mi leghi un braccio dietro la schiena?
47
00:05:02,857 --> 00:05:07,177
Sono troppi, nemmeno il comandante Mereoleona
può sconfiggerli tutti!
48
00:05:08,217 --> 00:05:09,397
Dobbiamo aiutarla!
49
00:05:09,397 --> 00:05:11,467
L'unica cosa che dobbiamo fare
è filarcela, cretino.
50
00:05:12,257 --> 00:05:15,267
Eh?! Si può sapere che cazzo di discorsi fai?!
51
00:05:15,267 --> 00:05:17,467
Se non interveniamo, il comandante Mereoleona—
52
00:05:17,997 --> 00:05:21,217
Non abbiamo uno straccio di strategia
su come combattere quei cosi.
53
00:05:21,477 --> 00:05:23,977
Se tornassimo ad aiutarla,
finiremmo macellati.
54
00:05:24,557 --> 00:05:29,777
Sei privo di potere magico, quindi immagino che tu
non abbia percepito quanto cazzo erano forti quelli.
55
00:05:30,087 --> 00:05:34,197
Ti posso assicurare che mi rode davvero il culo
a farmi salvare da una di sangue reale.
56
00:05:34,597 --> 00:05:39,447
Però, è l'opzione migliore che abbiamo in questo momento
per permettere almeno ad alcuni di sopravvivere.
57
00:05:39,867 --> 00:05:42,827
Ed è l'opzione che il Comandante
ha scelto con tanta determinazione.
58
00:05:43,267 --> 00:05:45,837
Non azzardarti a sprecarla, nanerottolo!
59
00:05:52,337 --> 00:05:54,137
Magia di ali!
60
00:05:54,137 --> 00:05:56,937
Angel Wing Gift!
61
00:05:57,947 --> 00:06:00,657
Quindi vorresti sconfiggerci tutti quanti?
62
00:06:00,657 --> 00:06:06,217
In questi secoli che abbiamo passato addormentati,
gli umani si sono fatti decisamente arroganti.
63
00:06:06,217 --> 00:06:08,727
Sbaglio o vi avevo detto
di risparmiarmi i discorsi?
64
00:06:08,727 --> 00:06:12,667
Forza, allora, chiudiamo la questione in fretta.
65
00:06:12,667 --> 00:06:19,237
Noi elfi siamo uniti da legami saldi e profondi,
a differenza di voi umani, creature di puro egoismo.
66
00:06:19,637 --> 00:06:24,997
I tuoi attacchi non ci sfioreranno nemmeno.
67
00:06:26,667 --> 00:06:27,997
Magia di ali!
68
00:06:28,527 --> 00:06:31,507
Angel Flapping!
69
00:06:37,077 --> 00:06:39,177
Calidos Brachium!
70
00:06:42,777 --> 00:06:45,067
Sono troppe anche per me.
71
00:06:48,517 --> 00:06:49,977
Magia di pittura!
72
00:06:49,977 --> 00:06:53,107
Maglio del gigante souterrain!
73
00:06:53,107 --> 00:06:57,657
Scommetto che sarà un pelino più difficile
carbonizzare qualcosa di queste dimensioni, tu che dici?
74
00:07:03,577 --> 00:07:05,327
Prendi questo!
75
00:07:10,207 --> 00:07:11,997
È riuscito a sfiorarmi.
76
00:07:11,997 --> 00:07:14,267
I miei riflessi si stanno appannando.
77
00:07:14,267 --> 00:07:17,137
Anche i miei attacchi
sembrano aver perso efficacia.
78
00:07:17,867 --> 00:07:18,887
C'è qualcosa...
79
00:07:21,257 --> 00:07:22,177
Magia di neve.
80
00:07:22,567 --> 00:07:24,357
Giardino di neve illusoria.
81
00:07:25,987 --> 00:07:30,227
Questo incantesimo ottenebra i sensi
di chiunque si trovi all'interno della sua area.
82
00:07:30,227 --> 00:07:33,397
Ovviamente, quando dico "chiunque"
intendo "chiunque eccetto noi elfi".
83
00:07:34,897 --> 00:07:36,477
Ma che mocciosetta piena di risorse!
84
00:07:36,477 --> 00:07:37,817
Sebbene tu sia un'umana,
85
00:07:38,127 --> 00:07:40,987
hai un discreto talento nell'utilizzo del mana.
86
00:07:40,987 --> 00:07:43,087
Tuttavia, presto non riuscirai più a muoverti.
87
00:07:43,087 --> 00:07:44,187
È solo questione di tempo.
88
00:07:47,457 --> 00:07:51,337
Hai davvero un bel fegato ad attaccarmi così...
89
00:07:51,337 --> 00:07:52,277
Ruben!
90
00:07:52,277 --> 00:07:55,137
Il mio nome è Rossa, non sono Ruben!
91
00:07:55,137 --> 00:07:55,837
E a proposito...
92
00:07:56,477 --> 00:07:59,277
non ho mai conosciuto
nessuno violento quanto te!
93
00:07:59,277 --> 00:08:00,757
Oh, ma davvero?
94
00:08:02,347 --> 00:08:04,597
Allora posso attaccare senza risparmiarmi!
95
00:08:06,697 --> 00:08:07,847
Magia di arenaria!
96
00:08:08,667 --> 00:08:11,357
Prigione a durezza variabile!
97
00:08:12,257 --> 00:08:14,627
Lì dentro esalerai il tuo ultimo respiro.
98
00:08:14,627 --> 00:08:15,817
Fine.
99
00:08:15,817 --> 00:08:17,737
E tutti vissero felici e contenti.
100
00:08:21,817 --> 00:08:22,617
Possibile?
101
00:08:31,707 --> 00:08:36,047
Visto che una volta facevi parte del Leone Cremisi,
piccolo miserabile,
102
00:08:36,547 --> 00:08:39,427
ti concederò di morire
103
00:08:39,427 --> 00:08:41,677
ucciso dalle mie fiamme!
104
00:08:42,757 --> 00:08:47,677
Che cos'è questa sensazione?
Il mio corpo conosce questa donna e prova... paura?
105
00:08:47,677 --> 00:08:49,187
Non te lo permetterò.
106
00:08:49,187 --> 00:08:52,767
Non ucciderai mai più i miei amici!
107
00:09:06,397 --> 00:09:07,697
Beh, tanti saluti...
108
00:09:07,977 --> 00:09:10,087
"Maestà".
109
00:09:12,377 --> 00:09:13,537
Raia!
110
00:09:21,457 --> 00:09:23,007
Beh, che succede?
111
00:09:25,737 --> 00:09:28,097
Volevate sterminare gli umani, no?
112
00:09:29,347 --> 00:09:31,767
A me sembra di essere ancora viva.
113
00:09:31,767 --> 00:09:36,067
Ma siamo sicuri che sia davvero umana?
114
00:09:36,067 --> 00:09:37,817
Forza...
115
00:09:37,817 --> 00:09:39,817
Provate ad ammazzarmi!
116
00:09:48,197 --> 00:09:52,577
Lei, cara signorina...
è davvero una grandissima rottura di palle!
117
00:10:22,507 --> 00:10:23,317
Sono...
118
00:10:25,517 --> 00:10:26,577
...ancora...
119
00:10:28,327 --> 00:10:30,077
viva...
120
00:10:32,997 --> 00:10:35,827
Gente, io lo vedo ma non ci sto credendo.
121
00:10:36,377 --> 00:10:41,167
È incredibile che tu sia ancora in piedi,
dopo tutti gli attacchi che hai subito.
122
00:10:41,657 --> 00:10:44,177
Mi rialzerò tutte le volte che sarà necessario...
123
00:10:44,957 --> 00:10:48,177
finché non vi avrò ammazzati tutti!
124
00:10:48,627 --> 00:10:52,427
Tutto molto interessante,
ma credo sia ora di chiudere questa storia.
125
00:10:53,477 --> 00:10:55,017
Parole sante...
126
00:10:55,597 --> 00:10:58,187
Quando avrò usato
il mio incantesimo più potente...
127
00:10:58,847 --> 00:11:01,277
di voi non rimarrà che cenere.
128
00:11:02,377 --> 00:11:03,687
Mana Zone...
129
00:11:05,587 --> 00:11:07,777
Piena Potenza!
130
00:11:09,417 --> 00:11:10,737
Aveva ancora tutta questa forza?!
131
00:11:10,737 --> 00:11:13,747
Che cosa può essere questa sensazione di bruciore?!
132
00:11:14,077 --> 00:11:17,377
La mia magia di neve sta... venendo vaporizzata.
133
00:11:27,677 --> 00:11:29,387
Magia di fiamme...
134
00:11:31,007 --> 00:11:34,397
Calidos Brachium... Purgatorio!
135
00:12:26,147 --> 00:12:28,837
Ahia, che male!
136
00:12:28,837 --> 00:12:31,817
Ho dovuto sprecare
molto potere magico per difendermi.
137
00:12:31,817 --> 00:12:33,817
Quell'umana è completamente folle.
138
00:12:33,817 --> 00:12:38,197
Parola mia, quell'umana
era molto più forte di quanto immaginassi.
139
00:12:39,257 --> 00:12:43,417
Una donna straordinaria, fino alla fine.
140
00:12:44,347 --> 00:12:48,427
Anche da morta resta sulle sue gambe.
Non voleva proprio saperne di essere sconfitta, eh?
141
00:12:49,267 --> 00:12:50,087
Ehi...
142
00:12:50,727 --> 00:12:51,857
Ma è viva!
143
00:12:51,857 --> 00:12:55,337
Cielo... ma sarà davvero un essere umano?
144
00:12:55,337 --> 00:12:59,437
Forza... fatevi... sotto...
145
00:12:59,437 --> 00:13:04,987
Ha consumato ogni briciolo di potere magico che aveva,
non è nemmeno più in grado di muoversi, eppure...
146
00:13:04,987 --> 00:13:07,187
Accidenti se fai paura, ragazza mia.
147
00:13:07,837 --> 00:13:11,817
Dobbiamo ucciderla qui e ora.
148
00:13:11,817 --> 00:13:13,057
Sì, decisamente.
149
00:13:13,057 --> 00:13:15,917
Finiamola come si deve.
150
00:13:16,557 --> 00:13:18,267
Magia di imitazione di luce...
151
00:13:18,267 --> 00:13:19,307
Magia di neve...
152
00:13:19,307 --> 00:13:20,707
Magia di ali...
153
00:13:20,707 --> 00:13:21,787
Magia di pittura...
154
00:13:21,787 --> 00:13:23,257
Magia di arenaria...
155
00:13:40,437 --> 00:13:41,897
Comandante Mereoleona!
156
00:13:41,897 --> 00:13:43,557
Bah.
157
00:13:44,187 --> 00:13:46,777
Brutti... cretini...
158
00:13:50,467 --> 00:13:52,917
Ha ragione, siete davvero dei cretini.
159
00:13:52,917 --> 00:13:57,827
Avete sprecato tutto il tempo prezioso
che vi aveva fatto guadagnare.
160
00:14:01,477 --> 00:14:05,837
Magia combinata! Elemental Quintet!
161
00:14:06,267 --> 00:14:07,837
E ora che siete tutti insieme...
162
00:14:08,327 --> 00:14:09,337
morite!
163
00:14:22,837 --> 00:14:26,767
Però, è l'opzione migliore che abbiamo in questo momento
per permettere almeno ad alcuni di sopravvivere.
164
00:14:27,467 --> 00:14:30,357
Ed è l'opzione che il Comandante
ha scelto con tanta determinazione.
165
00:14:30,747 --> 00:14:33,357
Non azzardarti a sprecarla, nanerottolo!
166
00:14:37,117 --> 00:14:40,617
Sarà una sua decisione presa con determinazione,
ma non può decidere da sola così!
167
00:14:41,427 --> 00:14:45,747
Io invece ho deciso che
sopravviveremo tutti e tre insieme!
168
00:14:47,037 --> 00:14:49,877
Lascia perdere, maledetto nanerottolo.
169
00:14:49,877 --> 00:14:56,487
Neanche usando la modalità nera anti-magia
hai qualche speranza di sistemare cinque di quei mostri.
170
00:14:56,487 --> 00:14:57,757
Lo so!
171
00:14:57,757 --> 00:15:02,067
E poi quella modalità è attirata
dalle grandi concentrazioni di potere magico,
172
00:15:02,067 --> 00:15:03,727
non è assolutamente adatta alla fuga!
173
00:15:04,057 --> 00:15:07,437
Se lo sai, allora che cazzo hai da vantarti?!
174
00:15:07,437 --> 00:15:09,617
Che accidenti avresti in mente di fare?
175
00:15:09,617 --> 00:15:11,327
Beh, ecco...
176
00:15:11,327 --> 00:15:13,697
Aspetta, ci sono! La tua magia!
177
00:15:14,067 --> 00:15:16,767
Quella magia che raddoppia un incantesimo
e lo rispedisce al mittente!
178
00:15:17,777 --> 00:15:20,577
Prima o poi quei cinque
attaccheranno tutti insieme.
179
00:15:20,577 --> 00:15:23,697
Proprio in quel momento
noi gli rispediremo addosso tutto in blocco!
180
00:15:23,697 --> 00:15:26,077
Ah, perché secondo te
attaccheranno tutti insieme?
181
00:15:26,527 --> 00:15:29,857
Figurati se ci regalano
un'occasione d'oro del genere, cretino!
182
00:15:33,317 --> 00:15:37,427
Beh, ma guarda un po', alla fine è successo davvero.
183
00:15:37,947 --> 00:15:42,677
Tutto merito del Comandante,
è stata la sua forza a fiaccare il nemico.
184
00:15:47,297 --> 00:15:49,937
Assorbe una cosa del genere,
senza che il suo potere lo tocchi minimamente?
185
00:15:50,737 --> 00:15:53,937
Userò la mia trappola respingente
per raddoppiarne la potenza...
186
00:15:56,547 --> 00:16:00,447
Sì, ma raddoppiarne la potenza
non sarà sufficiente a sistemarli tutti!
187
00:16:01,487 --> 00:16:02,367
E allora...
188
00:16:02,367 --> 00:16:03,867
La rispedirò indietro!
189
00:16:04,827 --> 00:16:05,787
Ha mirato al ragazzino?
190
00:16:10,717 --> 00:16:13,697
E allora, dopo averla raddoppiata,
la raddoppieremo di nuovo!
191
00:16:14,337 --> 00:16:17,587
La quadruplicheremo di potenza!
192
00:16:19,337 --> 00:16:24,057
Ma porca d'una miseria...
Lo vedi che razza di occasione ci hai dato?
193
00:16:24,057 --> 00:16:27,287
Mettiamolo bene in chiaro,
qualunque cosa succeda non è mia responsabilità!
194
00:16:29,347 --> 00:16:34,067
Cazzo! Lo sapevo, ho voluto fare troppo di fretta e ora il cerchio sta cedendo...
195
00:16:34,067 --> 00:16:35,357
Non riuscirò a—
196
00:16:37,107 --> 00:16:38,357
Attenti...
197
00:16:39,107 --> 00:16:42,137
arriva!
198
00:16:52,877 --> 00:16:55,877
Forza, leviamoci di torno!
199
00:16:56,937 --> 00:16:58,877
Ce l'abbiamo fatta!
200
00:16:58,877 --> 00:17:02,267
Visto? Te l'avevo detto che insieme
saremmo riusciti a salvarla!
201
00:17:02,267 --> 00:17:05,967
Siamo stati fortunati a beccare
una sfilza di coincidenze, altroché.
202
00:17:05,967 --> 00:17:07,887
Abbassa la cresta, imbecille.
203
00:17:08,247 --> 00:17:11,267
Un giorno o l'altro ci rimarrai secco, te lo dico io.
204
00:17:12,897 --> 00:17:15,957
Quando correrò quel rischio,
spero che ci sarai tu ad aiutarmi!
205
00:17:15,957 --> 00:17:18,067
Mamma mia, che mal di testa.
206
00:17:19,107 --> 00:17:20,317
Fermo lì...
207
00:17:22,567 --> 00:17:25,197
Tu non vai proprio da nessuna parte.
208
00:17:25,197 --> 00:17:28,957
Adesso io e te ce ne andiamo
a fare una visitina a Licht.
209
00:17:28,957 --> 00:17:33,967
È il momento di restituire grimorio e spade
al loro legittimo proprietario!
210
00:17:34,947 --> 00:17:36,327
Non farò mai in tempo!
211
00:17:36,327 --> 00:17:37,337
Zora!
212
00:17:38,657 --> 00:17:40,337
Pensa tu al comandante Mereoleona!
213
00:17:40,337 --> 00:17:42,087
Brutto—
214
00:17:42,087 --> 00:17:44,347
Tornerò indietro sano e salvo, promesso!
215
00:17:44,347 --> 00:17:46,607
Tu inizia ad avviarti!
216
00:17:47,257 --> 00:17:48,847
Che fai, pigli per il culo?!
217
00:17:49,187 --> 00:17:51,337
E tutti quei bei discorsi di prima?
218
00:17:51,337 --> 00:17:53,347
Non dovevamo uscire vivi tutti e tre insieme?
219
00:17:53,347 --> 00:17:57,857
Se non torni indietro vivo
giuro che ti ammazzo, mi hai sentito?!
220
00:17:58,197 --> 00:17:59,967
Brutto nanerottolo del cazzo!
221
00:18:27,707 --> 00:18:31,177
C-Cosa vi prende?
222
00:18:31,667 --> 00:18:33,687
Klaus? Hamon?
223
00:18:34,207 --> 00:18:35,687
Yuno?
224
00:18:36,157 --> 00:18:39,027
È con noi che stai parlando?
225
00:18:39,777 --> 00:18:41,297
Klaus?
226
00:18:41,297 --> 00:18:43,557
Non rivolgerci la parola.
227
00:18:45,067 --> 00:18:48,497
Tu non sei una di noi.
228
00:18:48,497 --> 00:18:50,727
Ma cosa stai dicendo?
229
00:18:50,727 --> 00:18:52,657
Pare si tratti di una nobile di sangue reale.
230
00:18:52,657 --> 00:18:54,957
Lo è, senza alcun dubbio.
231
00:18:55,907 --> 00:19:00,877
Miserabili umani... non vi perdoneremo mai!
232
00:19:04,947 --> 00:19:07,427
Ora devo pensare a difendermi.
233
00:19:14,117 --> 00:19:17,187
Magia di rigenerazione vegetale!
Veste floreale da cura regale!
234
00:19:17,537 --> 00:19:18,647
Inutile.
235
00:19:28,867 --> 00:19:31,657
Non c'è tempo per riposare, principessa.
236
00:19:39,357 --> 00:19:40,497
Infame...
237
00:19:41,017 --> 00:19:44,257
Questo è uno stato molto più adatto a te.
238
00:19:45,947 --> 00:19:48,137
È chiaro che non sono in loro.
239
00:19:48,517 --> 00:19:52,517
Sia il loro potere magico che le loro personalità
sembrano appartenere a persone diverse!
240
00:19:53,107 --> 00:19:54,497
Perfino Yuno!
241
00:19:56,217 --> 00:20:00,787
Pare non avere ancora ben chiaro chi è.
242
00:20:00,787 --> 00:20:05,897
Vero, ma sono certo
che col tempo capirà tutto.
243
00:20:07,867 --> 00:20:10,487
Smettila di agitarti così!
Che rottura di palle che sei, accidenti!
244
00:20:12,377 --> 00:20:13,997
Asta?
245
00:20:13,997 --> 00:20:15,717
Mimosa?!
246
00:20:15,717 --> 00:20:17,037
Asta...
247
00:20:17,797 --> 00:20:20,707
Sei ferita?! Chi ti ha attaccata lassù?
248
00:20:20,707 --> 00:20:22,757
Aspetta, ti tiro giù subito!
249
00:20:22,757 --> 00:20:23,847
Fermo.
250
00:20:24,547 --> 00:20:28,297
Quella donna è una discendente di criminali,
non ti permetterò di aiutarla.
251
00:20:30,297 --> 00:20:34,807
Klaus e... quel tipo cicciotto dell'Alba Dorata?
252
00:20:35,297 --> 00:20:38,937
Non ci credo...
Non ditemi che anche voi... siete passati al nemico...
253
00:20:39,537 --> 00:20:42,297
Aspetta, quindi anche gli altri...
254
00:20:43,197 --> 00:20:44,317
No!
255
00:20:45,657 --> 00:20:46,567
Piantatela!
256
00:20:46,937 --> 00:20:48,977
Non voglio combattere contro di voi!
257
00:20:48,977 --> 00:20:50,447
Svegliatevi!
258
00:20:51,107 --> 00:20:52,447
Noi siamo—
259
00:21:00,837 --> 00:21:02,737
Yu...no?
260
00:21:04,317 --> 00:21:07,127
U-Un attimo... non dirmi che...
261
00:21:07,737 --> 00:21:10,127
Non è possibile... Anche Yuno...
262
00:21:10,767 --> 00:21:12,137
è nostro nemico?
263
00:21:13,577 --> 00:21:17,617
Yuno!
264
00:22:49,937 --> 00:22:54,257
{\an8}Petit Clover
265
00:22:51,067 --> 00:22:53,837
Petit Clover!
266
00:22:54,257 --> 00:22:57,947
{\an8}La Mereoleona Challenge
267
00:22:55,097 --> 00:22:57,257
La Mereoleona Challenge!
268
00:22:58,337 --> 00:23:00,617
Forza, ripetete "Mereoleona" dieci volte di fila!
269
00:23:00,617 --> 00:23:04,557
Mereoleona, Mereoleona, Mereoleona,
Mereoleona, Mereoleona, Mera—
270
00:23:05,117 --> 00:23:06,607
Brutto idiota!
271
00:23:07,617 --> 00:23:08,947
Ecco, questa è la giusta punizione!
272
00:23:08,947 --> 00:23:09,607
Tu, procedi!
273
00:23:09,607 --> 00:23:12,657
Mereoleona, Mereoleona,
Mereoleona, Mero—
274
00:23:14,867 --> 00:23:16,387
Veramente indecente!
275
00:23:16,387 --> 00:23:19,567
Ci mostri come si fa, comandante Mereoleona!
276
00:23:19,567 --> 00:23:21,967
Aprite le orecchie, mocciosi.
277
00:23:21,967 --> 00:23:24,657
Mana Zone! Piena potenza!
278
00:23:28,677 --> 00:23:29,767
Ahi...
279
00:23:29,767 --> 00:23:30,997
Meo—
280
00:23:30,997 --> 00:23:33,017
Comandante!
281
00:23:33,017 --> 00:23:34,367
Assurdo!
282
00:23:37,257 --> 00:23:40,797
Ehi, Yuno! Non dirmi che anche tu
sei sei passato al nemico?!
283
00:23:40,797 --> 00:23:43,247
Ricorda la promessa che ci siamo fatti!
284
00:23:43,247 --> 00:23:45,537
Black Clover, Pagina 100:
285
00:23:44,407 --> 00:23:51,177
Pagina 100
286
00:23:44,407 --> 00:23:51,177
{\an8}Non sarò da meno di te
287
00:23:45,537 --> 00:23:47,537
"Non sarò da meno di te".
288
00:23:47,537 --> 00:23:49,457
Non arrendermi mai è la mia magia!