1
00:00:03,737 --> 00:00:07,997
La humanidad estuvo
a punto de caer ante el demonio.
2
00:00:12,037 --> 00:00:16,217
Pero un único mago la salvó de su fin.
3
00:00:23,357 --> 00:00:28,127
Se lo conoció como el Rey Mago
y se convirtió en leyenda.
4
00:00:31,497 --> 00:00:34,567
El ataque de los caballeros
transformados en elfos
5
00:00:34,727 --> 00:00:36,927
sume en el caos a la capital.
6
00:00:37,607 --> 00:00:42,657
A Leo y los Leones Carmesíes
los ataca su vicecapitán,
7
00:00:42,827 --> 00:00:46,447
pero cuando se veían derrotados…
8
00:00:55,967 --> 00:01:01,547
Nadie puede bloquear mi camino.
9
00:01:01,927 --> 00:01:06,877
Aunque pierda un brazo
y las llamas me abrasen el cuerpo,
10
00:01:07,057 --> 00:01:09,767
mientras haya alguien que me espere,
11
00:01:10,437 --> 00:01:15,777
seré Fuegoleon Vermillion,
capitán de los Leones Carmesíes.
12
00:01:24,197 --> 00:01:26,687
Buen trabajo, Leo.
13
00:01:27,287 --> 00:01:28,707
¡Hermano!
14
00:01:29,247 --> 00:01:34,167
Como capitán de los Leones Carmesíes
y también como tu hermano,
15
00:01:34,327 --> 00:01:37,587
¡no volveré a perder!
16
00:01:37,757 --> 00:01:40,467
¡Fuegoleon ha despertado por fin!
17
00:01:40,757 --> 00:01:44,097
Y ahora controla
al espíritu de fuego, Salamander.
18
00:01:44,947 --> 00:01:48,617
Al mismo tiempo,
en la guarida de Ojo de la Noche Blanca…
19
00:01:53,347 --> 00:01:56,517
¡Marchaos, idiotas!
20
00:01:56,687 --> 00:01:57,877
¡Mereoleona!
21
00:01:58,027 --> 00:02:03,127
Mereoleona Vermillion se disponía
a enfrentarse al enemigo sola.
22
00:02:14,117 --> 00:02:19,707
{\an8}Página 99
Jugarse la vida para vivir
23
00:03:40,667 --> 00:03:45,517
¿Piensas entretenernos
para que ellos puedan huir?
24
00:03:45,667 --> 00:03:48,507
Valoras mucho a tus compañeros, ¿eh?
25
00:03:53,467 --> 00:03:56,767
Creo que te equivocas.
26
00:03:57,937 --> 00:04:01,247
Ese par de ingenuos
solo serían un estorbo.
27
00:04:01,447 --> 00:04:04,277
¿Entreteneros? No me hagas reír.
28
00:04:04,987 --> 00:04:08,177
¡Mi intención es mataros a todos!
29
00:04:12,827 --> 00:04:15,157
¿Matarnos a todos?
30
00:04:15,787 --> 00:04:17,687
Eso sí que es gracioso.
31
00:04:18,147 --> 00:04:22,667
Alguien de tu nivel tiene que percibir
esta diferencia de poder.
32
00:04:23,247 --> 00:04:27,917
Lo siento, pero iremos enseguida
tras el mocoso de la antimagia.
33
00:04:28,087 --> 00:04:32,757
Su grimorio y sus espadas
le pertenecen al verdadero Licht.
34
00:04:33,107 --> 00:04:35,787
No sé quién es el verdadero Licht,
35
00:04:36,047 --> 00:04:37,977
pero no quiero oír nada más.
36
00:04:39,477 --> 00:04:42,677
Zona de Maná: Calidus Brachium.
37
00:04:43,337 --> 00:04:44,907
¡Golpes continuados!
38
00:04:46,527 --> 00:04:49,697
Si quieres seguir a ese idiota,
vénceme primero.
39
00:04:52,077 --> 00:04:54,197
Cinco contra uno.
40
00:04:54,367 --> 00:04:56,407
Aún no tenéis ventaja suficiente.
41
00:05:02,857 --> 00:05:07,157
Ni siquiera la capitana Mereoleona
podrá con tantos.
42
00:05:08,217 --> 00:05:09,477
¡Hay que ayudarla!
43
00:05:09,627 --> 00:05:11,467
No seas tonto. Nos vamos.
44
00:05:13,107 --> 00:05:17,497
¿Qué estás diciendo, cretino?
A este paso, la capitana Mereoleona…
45
00:05:18,137 --> 00:05:21,227
¿De qué sirve que volvamos sin un plan?
46
00:05:21,397 --> 00:05:23,977
Acabaremos todos muertos.
47
00:05:24,537 --> 00:05:29,777
Al no tener poder mágico,
no sabrás lo fuertes que son.
48
00:05:30,167 --> 00:05:33,727
No creas que quiero que me salve
alguien de la realeza.
49
00:05:34,667 --> 00:05:39,477
Pero esta es la mejor opción
para que sobreviva alguien.
50
00:05:39,947 --> 00:05:45,857
¡No menosprecies la determinación
de la capitana, enano asqueroso!
51
00:05:52,507 --> 00:05:56,997
¡Magia de Alas:
Obsequio de Alas de Ángel!
52
00:05:57,807 --> 00:06:00,677
¿De verdad crees que puedes ganarnos?
53
00:06:00,847 --> 00:06:06,007
Los humanos os habéis vuelto
muy descarados mientras dormíamos.
54
00:06:06,307 --> 00:06:08,727
Que no me sueltes más rollos.
55
00:06:08,897 --> 00:06:12,697
Muy bien. Acabemos con esto.
56
00:06:12,857 --> 00:06:15,987
A diferencia de los humanos egoístas,
57
00:06:16,157 --> 00:06:19,237
a los elfos nos unen
unos fuertes vínculos.
58
00:06:19,647 --> 00:06:24,607
Tus ataques no nos alcanzarán.
59
00:06:26,837 --> 00:06:31,507
¡Magia de Alas: Batida de Alas de Ángel!
60
00:06:37,257 --> 00:06:39,217
¡Calidus Brachium!
61
00:06:42,887 --> 00:06:45,177
Hay demasiadas.
62
00:06:48,687 --> 00:06:53,107
Magia de Ilustración:
Brazo del Titán Subterráneo.
63
00:06:53,277 --> 00:06:57,847
Algo tan grande
no lo quemarás tan fácilmente.
64
00:07:03,747 --> 00:07:04,927
¡Toma eso!
65
00:07:10,577 --> 00:07:14,277
Me ha rozado. Estoy perdiendo reflejos.
66
00:07:14,417 --> 00:07:17,137
Y mis ataques son más débiles.
67
00:07:17,967 --> 00:07:19,067
Esto es…
68
00:07:21,327 --> 00:07:24,507
Magia de Nieve:
Jardín Ilusorio de Nieve.
69
00:07:26,137 --> 00:07:30,227
Adormece los sentidos
de los que están dentro.
70
00:07:30,397 --> 00:07:33,467
Exceptuando los de los elfos.
71
00:07:35,067 --> 00:07:36,547
Qué insolencia.
72
00:07:36,697 --> 00:07:40,727
Controlas bastante bien el maná
para ser humana.
73
00:07:41,027 --> 00:07:44,307
Aun así, pronto quedarás inmovilizada.
74
00:07:47,857 --> 00:07:52,257
Tienes agallas para atacarme, Ruben.
75
00:07:52,417 --> 00:07:55,187
Me llamo Rossa, no Ruben.
76
00:07:55,337 --> 00:07:59,257
Y no conozco a ninguna bárbara.
77
00:07:59,427 --> 00:08:00,777
¿No?
78
00:08:02,307 --> 00:08:04,597
¡Entonces, no tendré piedad!
79
00:08:06,767 --> 00:08:10,887
¡Magia de Arenisca:
Prisión de Solidez Variable!
80
00:08:12,397 --> 00:08:14,147
Perecerás ahí dentro.
81
00:08:14,777 --> 00:08:15,767
Se acabó.
82
00:08:15,937 --> 00:08:17,907
Fin del cuento.
83
00:08:21,697 --> 00:08:22,617
No puede ser…
84
00:08:31,877 --> 00:08:36,047
Eras parte de mis Leones Carmesíes,
85
00:08:36,717 --> 00:08:41,187
¡así que al menos
te mataré con mis llamas!
86
00:08:42,927 --> 00:08:44,697
¿Qué es esta sensación?
87
00:08:44,847 --> 00:08:47,707
Es como si mi cuerpo
la conociera y la temiera.
88
00:08:48,347 --> 00:08:52,777
¡No permitiré que matéis a nadie más!
89
00:09:06,467 --> 00:09:09,907
Adiós, señorita de la realeza.
90
00:09:12,537 --> 00:09:13,537
¡Rhya!
91
00:09:21,637 --> 00:09:23,007
¿Qué pasa?
92
00:09:25,757 --> 00:09:28,097
¿No ibais a exterminar a los humanos?
93
00:09:29,387 --> 00:09:31,767
Yo aún sigo viva.
94
00:09:32,157 --> 00:09:35,597
¿De verdad es humana esta mujer?
95
00:09:36,337 --> 00:09:39,817
¡Matadme si es que podéis!
96
00:09:48,367 --> 00:09:51,957
Eres un engorro de mujer.
97
00:10:22,387 --> 00:10:23,317
Aún…
98
00:10:25,657 --> 00:10:26,597
sigo…
99
00:10:28,827 --> 00:10:30,127
viva.
100
00:10:33,157 --> 00:10:35,827
Me dejas sin palabras.
101
00:10:36,497 --> 00:10:41,167
Es increíble que te levantes
después de recibir todos esos ataques.
102
00:10:41,797 --> 00:10:47,657
Me levantaré las veces que hagan falta
hasta haberos matado.
103
00:10:48,537 --> 00:10:52,447
Es hora de ponerle fin a esto.
104
00:10:53,597 --> 00:10:55,017
Sí.
105
00:10:55,807 --> 00:10:58,017
Mi mayor hechizo…
106
00:10:59,017 --> 00:11:01,287
será vuestro fin.
107
00:11:02,437 --> 00:11:03,867
Zona de Maná…
108
00:11:05,857 --> 00:11:07,797
¡Culminante!
109
00:11:08,737 --> 00:11:10,787
¿Aún le quedaba tanto poder?
110
00:11:10,947 --> 00:11:13,747
El aire corta y duele.
111
00:11:14,327 --> 00:11:17,397
Está eliminando mi Magia de Nieve.
112
00:11:27,837 --> 00:11:29,387
Magia de Fuego:
113
00:11:31,177 --> 00:11:34,387
Calidus Brachium. ¡Purgatorio!
114
00:12:26,317 --> 00:12:28,897
¡Duele!
115
00:12:29,067 --> 00:12:31,747
He empleado bastante maná
para protegerme.
116
00:12:31,907 --> 00:12:33,767
Esa humana es impresionante.
117
00:12:33,947 --> 00:12:38,157
Nos ha dado bastantes problemas
para ser una humana.
118
00:12:39,417 --> 00:12:43,417
Ha sido un monstruo hasta el final.
119
00:12:44,417 --> 00:12:48,447
Y sigue en pie.
No quiere besar el suelo, ¿eh?
120
00:12:49,337 --> 00:12:50,197
Eh.
121
00:12:50,887 --> 00:12:51,857
¿Está viva?
122
00:12:52,007 --> 00:12:53,077
Qué sorpresa.
123
00:12:53,217 --> 00:12:54,947
¿Seguro que es humana?
124
00:12:55,537 --> 00:12:59,217
Atacad de una vez.
125
00:12:59,597 --> 00:13:04,777
Ha usado todo su maná
y no puede ni moverse, y aun así…
126
00:13:05,117 --> 00:13:07,187
Me das miedo.
127
00:13:07,987 --> 00:13:11,767
Será mejor asegurarse
de que muere aquí.
128
00:13:11,947 --> 00:13:13,097
Coincido.
129
00:13:13,237 --> 00:13:15,957
Enterrémosla por todo lo alto.
130
00:13:16,647 --> 00:13:18,107
¡Magia de Copia de Luz!
131
00:13:18,287 --> 00:13:19,237
Magia de Nieve.
132
00:13:19,407 --> 00:13:20,357
¡Magia de Alas!
133
00:13:20,537 --> 00:13:21,607
Magia de Ilustración.
134
00:13:21,787 --> 00:13:23,287
¡Magia de Arenisca!
135
00:13:40,597 --> 00:13:41,917
¡Capitana Mereoleona!
136
00:13:42,057 --> 00:13:43,107
Mierda…
137
00:13:44,357 --> 00:13:46,797
Idiotas.
138
00:13:50,617 --> 00:13:52,907
Sí que sois idiotas, sí.
139
00:13:53,067 --> 00:13:57,397
Habéis desperdiciado
el tiempo que había ganado esa mujer.
140
00:14:01,577 --> 00:14:05,857
¡Magia Combinada: Quinteto Elemental!
141
00:14:06,417 --> 00:14:09,357
¡Id al otro mundo todos juntos!
142
00:14:22,977 --> 00:14:26,777
Pero esta es la mejor opción
para que sobreviva alguien.
143
00:14:27,647 --> 00:14:33,367
¡No menosprecies la determinación
de la capitana, enano asqueroso!
144
00:14:37,277 --> 00:14:40,617
¡Su determinación me trae sin cuidado!
145
00:14:41,697 --> 00:14:45,757
¡Yo estoy decidido
a que sobrevivamos los tres!
146
00:14:47,127 --> 00:14:49,897
Ya vale, enano asqueroso.
147
00:14:50,047 --> 00:14:52,967
Ni siquiera con tu forma oscura
148
00:14:53,127 --> 00:14:56,497
podrás dejar atrás
a esos cinco monstruos.
149
00:14:56,677 --> 00:14:57,767
Cierto.
150
00:14:57,927 --> 00:15:02,117
Además, en esa forma
me veo atraído por el poder mágico.
151
00:15:02,267 --> 00:15:03,727
No sirve para huir.
152
00:15:04,147 --> 00:15:07,177
Sabiéndolo, no entiendo por qué sueñas.
153
00:15:07,517 --> 00:15:09,567
¿Qué podemos hacer?
154
00:15:09,727 --> 00:15:12,567
Pues… ¡Ya sé! ¡Tu magia!
155
00:15:12,737 --> 00:15:16,597
La de devolver un ataque
con más potencia.
156
00:15:17,697 --> 00:15:20,577
Cuando lancen un hechizo
los cinco a la vez,
157
00:15:20,887 --> 00:15:23,307
se lo devuelves y contraatacamos.
158
00:15:23,827 --> 00:15:26,087
¿Cuando ataquen los cinco a la vez?
159
00:15:26,747 --> 00:15:29,867
Eso no va a pasar, idiota.
160
00:15:33,507 --> 00:15:37,427
Ha pasado. Y en el momento perfecto.
161
00:15:38,047 --> 00:15:42,267
Y todo porque la capitana
es tan fuerte que los ha alterado.
162
00:15:47,437 --> 00:15:49,927
¿Absorbe cualquier tipo de magia?
163
00:15:50,697 --> 00:15:53,527
Duplico su potencia con esta trampa…
164
00:15:56,557 --> 00:16:00,457
No vamos a pillarlos desprevenidos.
165
00:16:01,367 --> 00:16:02,187
Entonces…
166
00:16:02,367 --> 00:16:03,877
¡Y os lo devuelvo!
167
00:16:04,447 --> 00:16:05,797
Lo ha dirigido al chico.
168
00:16:10,787 --> 00:16:13,707
Si duplicamos su potencia dos veces,
169
00:16:14,507 --> 00:16:16,747
¡la cuadruplicaremos!
170
00:16:19,507 --> 00:16:20,787
Maldita sea.
171
00:16:20,967 --> 00:16:23,867
El enano lunático ha encontrado
una posibilidad.
172
00:16:24,097 --> 00:16:27,327
Pase lo que pase, ¡yo me desentiendo!
173
00:16:29,517 --> 00:16:34,027
Lo he preparado tan rápido
que no aguantará.
174
00:16:34,187 --> 00:16:35,367
No voy a poder…
175
00:16:37,107 --> 00:16:41,857
¡A paseo!
176
00:16:53,037 --> 00:16:55,887
¡Retirada!
177
00:16:57,047 --> 00:16:58,887
¡Hemos escapado!
178
00:16:59,207 --> 00:17:02,257
¿Ves como colaborando
podíamos salvarla?
179
00:17:02,427 --> 00:17:05,917
Ha funcionado
porque hemos tenido mucha suerte.
180
00:17:06,097 --> 00:17:07,897
No te vengas arriba, idiota.
181
00:17:08,417 --> 00:17:11,277
Un día lo vas a pasar muy mal.
182
00:17:13,057 --> 00:17:15,707
Si sucede y puedes ayudarme, ayúdame.
183
00:17:16,067 --> 00:17:18,067
Qué dolor de cabeza.
184
00:17:19,277 --> 00:17:20,327
No tan rápido.
185
00:17:22,737 --> 00:17:25,207
A ti no te dejaré escapar.
186
00:17:25,607 --> 00:17:28,957
Me acompañarás a ver a Licht.
187
00:17:29,117 --> 00:17:33,967
Le devolverás el grimorio y las espadas.
188
00:17:34,917 --> 00:17:36,257
No me da tiempo.
189
00:17:36,417 --> 00:17:37,327
¡Zora!
190
00:17:38,757 --> 00:17:40,347
¡Cuida de la capitana!
191
00:17:40,737 --> 00:17:41,857
¿Qué haces?
192
00:17:42,297 --> 00:17:44,347
Te prometo que volveré con vida.
193
00:17:44,507 --> 00:17:46,577
Tú adelántate.
194
00:17:47,187 --> 00:17:48,857
¡No seas idiota!
195
00:17:49,327 --> 00:17:53,357
¡Antes dijiste
que teníamos que sobrevivir los tres!
196
00:17:53,517 --> 00:17:55,657
¡Si no vuelves,
197
00:17:55,907 --> 00:18:00,087
no te lo perdonaré jamás,
enano asqueroso!
198
00:18:27,887 --> 00:18:30,807
¿Qué os sucede?
199
00:18:31,767 --> 00:18:35,327
¿Klaus? ¿Hamon? ¿Yuno?
200
00:18:36,307 --> 00:18:39,027
¿Te refieres a nosotros?
201
00:18:39,857 --> 00:18:41,187
¿Klaus?
202
00:18:41,357 --> 00:18:43,487
No nos dirijas la palabra.
203
00:18:45,157 --> 00:18:48,477
No eres una de nuestros compañeros.
204
00:18:48,657 --> 00:18:50,677
¿Qué estás diciendo?
205
00:18:50,827 --> 00:18:52,627
Es de la realeza.
206
00:18:52,787 --> 00:18:54,957
Sí, eso parece.
207
00:18:56,077 --> 00:19:00,777
Jamás perdonaremos a los humanos
por lo que nos hicisteis.
208
00:19:05,087 --> 00:19:07,427
Tengo que defenderme.
209
00:19:14,227 --> 00:19:17,187
¡Vestidura Floral Curativa de Princesa!
210
00:19:17,587 --> 00:19:18,647
Es inútil.
211
00:19:29,027 --> 00:19:31,667
No te daremos tiempo para descansar.
212
00:19:39,377 --> 00:19:43,667
Así es como debería estar
toda la realeza.
213
00:19:46,047 --> 00:19:48,137
No son los mismos de siempre.
214
00:19:48,717 --> 00:19:52,517
Su poder mágico y sus personalidades
han cambiado por completo.
215
00:19:53,267 --> 00:19:54,557
Y Yuno también.
216
00:19:55,807 --> 00:20:00,697
Parece que todavía
no ha despertado del todo.
217
00:20:00,857 --> 00:20:05,907
Sí. Pero con el tiempo
recordará quién es.
218
00:20:07,907 --> 00:20:10,487
¡Deja de moverte! Qué fastidio.
219
00:20:12,397 --> 00:20:13,607
¡Asta!
220
00:20:14,157 --> 00:20:15,397
¡Mimosa!
221
00:20:15,997 --> 00:20:17,047
Asta…
222
00:20:17,917 --> 00:20:20,627
¿Estás bien? ¿Quién te ha hecho esto?
223
00:20:20,787 --> 00:20:22,717
Ahora mismo te bajo de ahí.
224
00:20:22,877 --> 00:20:23,907
Alto.
225
00:20:24,927 --> 00:20:28,307
No permitiré que liberes
a esa descendiente de criminales.
226
00:20:30,797 --> 00:20:34,807
¿Klaus y el regordete
de Amanecer Dorado?
227
00:20:35,427 --> 00:20:38,907
¿Vosotros también sois enemigos ahora?
228
00:20:39,617 --> 00:20:42,087
¿Eso significa que hay más?
229
00:20:43,147 --> 00:20:44,317
No…
230
00:20:45,777 --> 00:20:46,577
¡Parad!
231
00:20:47,017 --> 00:20:50,447
No quiero pelear contra un compañero.
¡Abrid los ojos!
232
00:20:51,107 --> 00:20:52,487
Somos…
233
00:21:01,037 --> 00:21:02,777
¿Yuno?
234
00:21:04,377 --> 00:21:07,137
No puede ser.
235
00:21:07,967 --> 00:21:12,137
¿Tú también te has vuelto
nuestro enemigo, Yuno?
236
00:21:13,597 --> 00:21:17,557
¡Yuno!
237
00:22:49,937 --> 00:22:54,187
{\an8}Petit Clover
238
00:22:51,107 --> 00:22:53,667
¡Petit Clover!
239
00:22:54,187 --> 00:22:57,947
{\an8}El reto de Mereoleona
240
00:22:55,197 --> 00:22:56,927
"El reto de Mereoleona".
241
00:22:58,447 --> 00:23:00,547
Di Mereoleona diez veces.
242
00:23:00,697 --> 00:23:04,677
Mereoleona, Mereoleona, Mereoleona,
Mereoleona, Mereoleona, Merca…
243
00:23:04,827 --> 00:23:06,557
¡Idiota!
244
00:23:07,627 --> 00:23:09,547
Eso por no poder. ¡Siguiente!
245
00:23:09,707 --> 00:23:12,777
Mereoleona, Mereoleona,
Mereoleona, Mero…
246
00:23:14,927 --> 00:23:16,427
Patético.
247
00:23:16,587 --> 00:23:19,477
¡Muéstranos cómo se hace,
capitana Mereoleona!
248
00:23:19,637 --> 00:23:21,957
Prestad atención, ingenuos.
249
00:23:22,137 --> 00:23:24,667
¡Zona de Maná Culminante!
250
00:23:29,937 --> 00:23:30,917
¡Mero…!
251
00:23:31,067 --> 00:23:32,947
¡Capitana!
252
00:23:33,107 --> 00:23:34,247
Imposible.
253
00:23:37,367 --> 00:23:40,327
¿Tú también te has vuelto
nuestro enemigo, Yuno?
254
00:23:40,867 --> 00:23:42,407
¡Recuerda nuestra promesa!
255
00:23:43,327 --> 00:23:46,537
Black Clover, página 100:
"No perderé contra ti".
256
00:23:44,457 --> 00:23:50,937
{\an8}Página 100
No perderé contra ti
257
00:23:47,707 --> 00:23:49,457
¡Mi magia es no rendirme!