1
00:00:03,737 --> 00:00:07,997
La humanidad estuvo
a punto de caer ante el Demonio.
2
00:00:12,037 --> 00:00:16,217
Pero un único mago la salvó de su fin.
3
00:00:23,467 --> 00:00:28,127
Se le conoció como el Rey Mago
y se convirtió en leyenda.
4
00:00:31,497 --> 00:00:34,567
El ataque de los caballeros
transformados en elfos
5
00:00:34,727 --> 00:00:36,927
sume en el caos a la capital.
6
00:00:37,607 --> 00:00:42,657
Leo y los Leones Carmesíes
son atacados por su vicecapitán,
7
00:00:42,827 --> 00:00:46,447
pero cuando se veían derrotados…
8
00:00:56,127 --> 00:01:01,547
Nadie puede bloquear mi camino.
9
00:01:02,047 --> 00:01:06,877
Aunque pierda un brazo
y las llamas me abrasen el cuerpo,
10
00:01:07,057 --> 00:01:09,767
mientras haya alguien que me espere,
11
00:01:10,437 --> 00:01:15,777
seré Fuegoleon Vermillion,
capitán de los Leones Carmesíes.
12
00:01:24,197 --> 00:01:26,687
Buen trabajo, Leo.
13
00:01:27,287 --> 00:01:28,707
¡Hermano!
14
00:01:29,247 --> 00:01:34,167
Como capitán de los Leones Carmesíes
y tu hermano,
15
00:01:34,327 --> 00:01:37,587
¡no volveré a perder!
16
00:01:37,757 --> 00:01:40,607
¡Fuegoleon despertó al fin!
17
00:01:40,757 --> 00:01:44,097
Y ahora controla al espíritu de fuego,
Salamander.
18
00:01:44,947 --> 00:01:48,617
Al mismo tiempo,
en la guarida de Ojo de la Noche Blanca…
19
00:01:53,347 --> 00:01:56,517
¡Ustedes márchense, idiotas!
20
00:01:56,687 --> 00:01:57,877
¡Mereoleona!
21
00:01:58,027 --> 00:02:03,127
Mereoleona Vermillion se disponía
a enfrentar al enemigo sola.
22
00:02:14,117 --> 00:02:19,707
{\an8}Página 99
Jugarse la vida para vivir
23
00:03:39,417 --> 00:03:40,657
Vaya…
24
00:03:40,837 --> 00:03:45,517
¿Piensas entretenernos
para que ellos puedan huir?
25
00:03:45,667 --> 00:03:48,507
Valoras mucho a tus compañeros, ¿eh?
26
00:03:53,467 --> 00:03:56,767
Te equivocas.
27
00:03:57,937 --> 00:04:01,367
Ese par de ingenuos
solo serían un estorbo.
28
00:04:01,517 --> 00:04:04,277
¿Entretenerles? No me hagas reír.
29
00:04:04,987 --> 00:04:08,177
¡Mi intención es matarlos a todos!
30
00:04:12,827 --> 00:04:15,157
¿Matarnos a todos?
31
00:04:15,787 --> 00:04:17,687
Eso sí que es gracioso.
32
00:04:18,327 --> 00:04:22,667
Alguien de tu nivel tiene que percibir
esta diferencia de poder.
33
00:04:23,247 --> 00:04:27,917
Lo siento, pero iremos tras el mocoso
de la antimagia enseguida.
34
00:04:28,087 --> 00:04:32,757
Su grimorio y sus espadas
pertenecen al verdadero Licht.
35
00:04:33,107 --> 00:04:36,027
No sé quién es el verdadero Licht,
36
00:04:36,177 --> 00:04:37,977
pero no quiero oír nada más.
37
00:04:39,477 --> 00:04:42,677
Zona de Maná: Calidus Brachium.
38
00:04:43,337 --> 00:04:44,907
¡Golpes continuados!
39
00:04:46,527 --> 00:04:49,697
Si quieres seguir a ese idiota,
vénceme primero.
40
00:04:52,317 --> 00:04:54,197
Cinco contra uno.
41
00:04:54,367 --> 00:04:56,407
Aún no tienen ventaja suficiente.
42
00:05:02,997 --> 00:05:07,157
Ni siquiera la capitana Mereoleona
podrá con tantos.
43
00:05:08,217 --> 00:05:09,477
¡Hay que ayudarle!
44
00:05:09,627 --> 00:05:11,777
No seas tonto. Nos vamos.
45
00:05:12,507 --> 00:05:17,497
¿Qué estás diciendo, idiota?
A este paso, la capitana Mereoleona…
46
00:05:18,137 --> 00:05:21,227
¿De qué sirve que volvamos sin un plan?
47
00:05:21,397 --> 00:05:23,977
Acabaremos todos muertos.
48
00:05:24,537 --> 00:05:29,777
Al no tener poder mágico
no sabrás lo fuertes que son.
49
00:05:30,167 --> 00:05:33,727
No creas que quiero que me salve
alguien de la realeza.
50
00:05:34,667 --> 00:05:39,477
Pero esta es la mejor opción
para que sobreviva alguien.
51
00:05:40,097 --> 00:05:45,857
¡No menosprecies la determinación
de la capitana, enano asqueroso!
52
00:05:52,507 --> 00:05:56,997
¡Magia de Alas:
Obsequio de Alas de Ángel!
53
00:05:57,807 --> 00:06:00,677
¿De verdad crees que puedes ganarnos?
54
00:06:00,847 --> 00:06:06,227
Los humanos se volvieron
muy descarados mientras dormíamos.
55
00:06:06,397 --> 00:06:08,727
Dije que no quiero oír nada más.
56
00:06:08,897 --> 00:06:12,697
Muy bien. Acabemos con esto.
57
00:06:12,857 --> 00:06:15,987
A diferencia de los humanos egoístas,
58
00:06:16,157 --> 00:06:19,607
a los elfos nos unen
unos fuertes vínculos.
59
00:06:19,787 --> 00:06:24,997
Tus ataques no nos alcanzarán.
60
00:06:26,837 --> 00:06:31,507
¡Magia de Alas: Batida de Alas de Ángel!
61
00:06:37,257 --> 00:06:39,217
¡Calidus Brachium!
62
00:06:42,887 --> 00:06:45,177
Hay demasiadas.
63
00:06:48,687 --> 00:06:53,107
Magia de Ilustración:
Brazo del Titán Subterráneo.
64
00:06:53,277 --> 00:06:57,847
Algo tan grande
no lo quemarás tan fácilmente.
65
00:07:03,747 --> 00:07:04,927
¡Toma eso!
66
00:07:10,747 --> 00:07:11,987
Me rozó.
67
00:07:12,167 --> 00:07:14,277
Estoy perdiendo reflejos.
68
00:07:14,417 --> 00:07:17,157
Y mis ataques son más débiles.
69
00:07:17,967 --> 00:07:19,067
Esto es…
70
00:07:21,427 --> 00:07:24,507
Magia de Nieve:
Jardín Ilusorio de Nieve.
71
00:07:26,137 --> 00:07:30,227
Adormece los sentidos
de los que están dentro.
72
00:07:30,397 --> 00:07:33,467
Exceptuando los de los elfos.
73
00:07:35,067 --> 00:07:36,547
Qué insolencia.
74
00:07:36,697 --> 00:07:40,947
Para ser humana
controlas bastante bien el maná.
75
00:07:41,117 --> 00:07:44,307
Aun así, pronto quedarás inmovilizada.
76
00:07:47,957 --> 00:07:52,257
Tienes agallas para atacarme, Ruben.
77
00:07:52,417 --> 00:07:55,187
Me llamo Rossa, no Ruben.
78
00:07:55,337 --> 00:07:59,257
Y no conozco a ninguna bárbara.
79
00:07:59,427 --> 00:08:00,777
¿Ah, no?
80
00:08:02,307 --> 00:08:04,597
¡Entonces no tendré piedad!
81
00:08:06,767 --> 00:08:10,887
¡Magia de Arenisca:
Prisión de Solidez Variable!
82
00:08:12,397 --> 00:08:14,607
Perecerás ahí dentro.
83
00:08:14,777 --> 00:08:15,767
Se acabó.
84
00:08:15,937 --> 00:08:17,907
Fin del cuento.
85
00:08:21,867 --> 00:08:23,067
No puede ser…
86
00:08:31,877 --> 00:08:36,047
Eras parte de mis Leones Carmesíes,
87
00:08:36,717 --> 00:08:41,677
¡así que al menos
te mataré con mis llamas!
88
00:08:42,927 --> 00:08:44,697
¿Qué es esta sensación?
89
00:08:44,847 --> 00:08:47,707
Es como si mi cuerpo
la conociera y la temiera.
90
00:08:48,347 --> 00:08:52,777
¡No permitiré que maten a nadie más!
91
00:09:06,537 --> 00:09:09,907
Adiós, señorita de la realeza.
92
00:09:12,537 --> 00:09:13,537
¡Rhya!
93
00:09:21,637 --> 00:09:23,007
¿Qué pasa?
94
00:09:25,757 --> 00:09:28,097
¿No iban a exterminar a los humanos?
95
00:09:29,387 --> 00:09:31,767
Yo aún sigo viva.
96
00:09:32,347 --> 00:09:35,597
¿De verdad es humana esta mujer?
97
00:09:36,527 --> 00:09:39,817
¡Mátenme si es que pueden!
98
00:09:48,367 --> 00:09:51,957
Eres un fastidio de mujer.
99
00:10:22,567 --> 00:10:23,317
Aún…
100
00:10:25,657 --> 00:10:26,597
sigo…
101
00:10:28,827 --> 00:10:30,127
viva.
102
00:10:33,157 --> 00:10:35,827
Me dejas sin palabras.
103
00:10:36,497 --> 00:10:41,167
Es increíble que te levantes
después de recibir todos esos ataques.
104
00:10:41,797 --> 00:10:48,177
Me levantaré las veces que hagan falta
hasta haberlos matado.
105
00:10:48,807 --> 00:10:52,447
Es hora de ponerle fin a esto.
106
00:10:53,597 --> 00:10:55,017
Sí.
107
00:10:55,807 --> 00:10:58,017
Mi mayor hechizo…
108
00:10:59,017 --> 00:11:01,287
será su fin.
109
00:11:02,437 --> 00:11:03,867
Zona de Maná…
110
00:11:05,857 --> 00:11:07,797
¡Culminante!
111
00:11:08,737 --> 00:11:10,787
¿Aún le quedaba tanto poder?
112
00:11:10,947 --> 00:11:13,747
El aire corta y duele.
113
00:11:14,327 --> 00:11:17,397
Está eliminando mi Magia de Nieve.
114
00:11:27,837 --> 00:11:29,387
Magia de Fuego:
115
00:11:31,177 --> 00:11:34,387
Calidus Brachium. ¡Purgatorio!
116
00:12:26,317 --> 00:12:28,897
¡Duele!
117
00:12:29,067 --> 00:12:31,747
Gasté bastante maná para protegerme.
118
00:12:31,907 --> 00:12:33,767
Esa humana es impresionante.
119
00:12:33,947 --> 00:12:38,157
Nos causó bastantes problemas
para ser una humana.
120
00:12:39,417 --> 00:12:43,417
Fue un monstruo hasta el final.
121
00:12:44,417 --> 00:12:48,447
Y sigue en pie.
No quiere besar el suelo, ¿eh?
122
00:12:49,337 --> 00:12:50,197
Oigan.
123
00:12:50,887 --> 00:12:51,857
¿Está viva?
124
00:12:52,007 --> 00:12:53,077
Qué sorpresa.
125
00:12:53,217 --> 00:12:55,277
¿Seguro que es humana?
126
00:12:55,427 --> 00:12:59,457
Ataquen de una vez.
127
00:12:59,597 --> 00:13:04,967
Usó todo su maná y no puede
ni moverse y aun así…
128
00:13:05,147 --> 00:13:07,187
Me das miedo.
129
00:13:07,987 --> 00:13:11,767
Será mejor asegurarnos
de que muere aquí.
130
00:13:11,947 --> 00:13:13,097
Coincido.
131
00:13:13,237 --> 00:13:15,957
Enterrémosla por todo lo alto.
132
00:13:16,787 --> 00:13:18,107
¡Magia de Copia de Luz!
133
00:13:18,287 --> 00:13:19,237
Magia de Nieve.
134
00:13:19,407 --> 00:13:20,357
¡Magia de Alas!
135
00:13:20,537 --> 00:13:21,607
Magia de Ilustración.
136
00:13:21,787 --> 00:13:23,287
¡Magia de Arenisca!
137
00:13:40,597 --> 00:13:41,917
¡Capitana Mereoleona!
138
00:13:42,057 --> 00:13:43,107
Rayos…
139
00:13:44,357 --> 00:13:46,797
Idiotas.
140
00:13:50,737 --> 00:13:52,907
Sí que son idiotas, sí.
141
00:13:53,067 --> 00:13:57,397
Desperdiciaron el tiempo
que ganó esa mujer.
142
00:14:01,577 --> 00:14:05,857
¡Magia Combinada: Quinteto Elemental!
143
00:14:06,417 --> 00:14:09,357
¡Vayan al otro mundo todos juntos!
144
00:14:22,977 --> 00:14:26,777
Pero esta es la mejor opción
para que sobreviva alguien.
145
00:14:27,647 --> 00:14:33,367
¡No menosprecies la determinación
de la capitana, enano asqueroso!
146
00:14:37,277 --> 00:14:40,617
¡No quiero saber nada
de su determinación!
147
00:14:41,697 --> 00:14:45,757
¡Yo estoy decidido
a que sobrevivamos los tres!
148
00:14:47,127 --> 00:14:49,897
Déjalo ya, enano asqueroso.
149
00:14:50,047 --> 00:14:52,967
Ni siquiera con tu forma oscura
150
00:14:53,127 --> 00:14:56,497
podrás dejar atrás
a esos cinco monstruos.
151
00:14:56,677 --> 00:14:57,767
Cierto.
152
00:14:57,927 --> 00:15:02,117
Además, en esa forma me veo
atraído por el poder mágico.
153
00:15:02,267 --> 00:15:03,727
No sirve para huir.
154
00:15:04,307 --> 00:15:07,367
Sabiéndolo, no entiendo por qué sueñas.
155
00:15:07,517 --> 00:15:09,567
¿Qué podemos hacer?
156
00:15:09,727 --> 00:15:12,567
Pues… ¡Ya sé! ¡Tu magia!
157
00:15:12,737 --> 00:15:16,597
La de devolver un ataque
con más potencia.
158
00:15:17,697 --> 00:15:20,577
Cuando lancen un hechizo
los cinco a la vez,
159
00:15:21,077 --> 00:15:23,657
se lo devuelves y contraatacamos.
160
00:15:23,827 --> 00:15:26,087
¿Cuando ataquen los cinco a la vez?
161
00:15:26,747 --> 00:15:29,867
Eso no va a pasar, idiota.
162
00:15:33,507 --> 00:15:37,427
Pasó. Y en el momento perfecto.
163
00:15:38,047 --> 00:15:42,687
Todo porque la capitana
es tan fuerte que los alteró.
164
00:15:47,437 --> 00:15:49,927
¿Absorbe cualquier tipo de magia?
165
00:15:50,897 --> 00:15:53,527
Duplico su potencia con esta trampa…
166
00:15:56,697 --> 00:16:00,457
No vamos a tomarlos desprevenidos.
167
00:16:01,367 --> 00:16:02,187
Entonces…
168
00:16:02,367 --> 00:16:03,877
¡Y se lo devuelvo!
169
00:16:04,667 --> 00:16:05,797
Lo dirigió al chico.
170
00:16:10,787 --> 00:16:13,707
Si duplicamos su potencia dos veces,
171
00:16:14,507 --> 00:16:16,747
¡la cuadriplicaremos!
172
00:16:19,507 --> 00:16:20,787
Maldita sea.
173
00:16:20,967 --> 00:16:24,057
El enano lunático
encontró una posibilidad.
174
00:16:24,217 --> 00:16:27,327
Pase lo que pase,
¡yo no quiero saber nada!
175
00:16:29,517 --> 00:16:34,027
Lo preparé tan rápido que no aguantará.
176
00:16:34,187 --> 00:16:35,367
No voy a poder…
177
00:16:37,277 --> 00:16:42,067
¡A volar!
178
00:16:53,037 --> 00:16:55,887
¡Retirada!
179
00:16:57,047 --> 00:16:58,887
¡Escapamos!
180
00:16:59,427 --> 00:17:02,257
¿Ves como colaborando
podíamos salvarla?
181
00:17:02,427 --> 00:17:05,917
Funcionó porque tuvimos mucha suerte.
182
00:17:06,097 --> 00:17:07,897
No te emociones, idiota.
183
00:17:08,477 --> 00:17:11,277
Un día lo vas a pasar muy mal.
184
00:17:13,057 --> 00:17:15,897
Si sucede y puedes ayudarme, ayúdame.
185
00:17:16,067 --> 00:17:18,067
Qué dolor de cabeza.
186
00:17:19,277 --> 00:17:20,327
No tan rápido.
187
00:17:22,737 --> 00:17:25,207
A ti no te dejaré escapar.
188
00:17:25,737 --> 00:17:28,967
Me acompañarás a ver a Licht.
189
00:17:29,117 --> 00:17:33,967
Le devolverás el grimorio y las espadas.
190
00:17:34,917 --> 00:17:36,257
No me da tiempo.
191
00:17:36,417 --> 00:17:37,327
¡Zora!
192
00:17:38,757 --> 00:17:40,347
¡Cuida de la capitana!
193
00:17:40,877 --> 00:17:42,117
¿Qué…?
194
00:17:42,297 --> 00:17:44,367
Te prometo que volveré con vida.
195
00:17:44,507 --> 00:17:46,577
Tú adelántate.
196
00:17:47,387 --> 00:17:48,857
¡No seas idiota!
197
00:17:49,477 --> 00:17:53,357
¡Antes dijiste que teníamos
que sobrevivir los tres!
198
00:17:53,517 --> 00:18:00,087
¡Si no vuelves, no te perdonaré
jamás, enano asqueroso!
199
00:18:27,887 --> 00:18:31,187
¿Qué sucede, chicos?
200
00:18:31,767 --> 00:18:35,327
¿Klaus? ¿Hamon? ¿Yuno?
201
00:18:36,307 --> 00:18:39,027
¿Te refieres a nosotros?
202
00:18:39,857 --> 00:18:41,187
¿Klaus?
203
00:18:41,357 --> 00:18:43,487
No nos dirijas la palabra.
204
00:18:45,157 --> 00:18:48,477
No eres una de nuestros compañeros.
205
00:18:48,657 --> 00:18:50,677
¿Qué estás diciendo?
206
00:18:50,827 --> 00:18:52,627
Es de la realeza.
207
00:18:52,787 --> 00:18:54,957
Sí, eso parece.
208
00:18:56,077 --> 00:19:00,777
Jamás perdonaremos a los humanos
por lo que hicieron.
209
00:19:05,087 --> 00:19:07,427
Tengo que defenderme.
210
00:19:14,227 --> 00:19:17,187
¡Vestidura Floral Curativa de Princesa!
211
00:19:17,727 --> 00:19:18,647
Es inútil.
212
00:19:29,027 --> 00:19:31,667
No te daremos tiempo para descansar.
213
00:19:39,377 --> 00:19:44,257
Así es como debería estar
toda la realeza.
214
00:19:46,047 --> 00:19:48,137
No son los mismos de siempre.
215
00:19:48,717 --> 00:19:52,517
Su poder mágico
y sus personalidades cambiaron.
216
00:19:53,267 --> 00:19:54,557
Y Yuno también.
217
00:19:55,807 --> 00:20:00,697
Parece que todavía no despertó del todo.
218
00:20:00,857 --> 00:20:01,717
Sí.
219
00:20:01,897 --> 00:20:05,907
Pero con el tiempo recordará quién es.
220
00:20:08,027 --> 00:20:11,067
¡Deja de moverte! Qué fastidio.
221
00:20:12,537 --> 00:20:13,997
¡Asta!
222
00:20:14,157 --> 00:20:15,397
¡Mimosa!
223
00:20:15,997 --> 00:20:17,047
Asta…
224
00:20:17,917 --> 00:20:20,627
¿Estás bien? ¿Quién te hizo esto?
225
00:20:20,787 --> 00:20:22,717
Ahora mismo te bajo de ahí.
226
00:20:22,877 --> 00:20:23,907
Alto.
227
00:20:24,927 --> 00:20:28,307
No permitiré que liberes
a esa descendiente de criminales.
228
00:20:30,797 --> 00:20:34,807
¿Klaus y el regordete
de Amanecer Dorado?
229
00:20:35,427 --> 00:20:38,907
¿Ustedes también se convirtieron
en enemigos?
230
00:20:39,767 --> 00:20:42,087
¿Eso significa que hay más?
231
00:20:43,147 --> 00:20:44,317
No…
232
00:20:45,777 --> 00:20:46,577
¡Paren!
233
00:20:47,107 --> 00:20:50,447
No quiero pelear contra un compañero.
¡Abran los ojos!
234
00:20:51,197 --> 00:20:52,487
Somos…
235
00:21:01,037 --> 00:21:02,777
¿Yuno?
236
00:21:04,377 --> 00:21:07,137
No puede ser.
237
00:21:07,967 --> 00:21:12,137
¿Tú también te volviste
nuestro enemigo, Yuno?
238
00:21:13,597 --> 00:21:17,557
¡Yuno!
239
00:22:49,937 --> 00:22:54,187
{\an8}Petit Clover
240
00:22:51,107 --> 00:22:53,667
¡Petit Clover!
241
00:22:54,187 --> 00:22:57,947
{\an8}El reto de Mereoleona
242
00:22:55,197 --> 00:22:56,927
"El reto de Mereoleona".
243
00:22:58,447 --> 00:23:00,547
Di Mereoleona diez veces.
244
00:23:00,697 --> 00:23:04,677
Mereoleona, Mereoleona, Mereoleona,
Mereoleona, Mereoleona, Meca…
245
00:23:04,827 --> 00:23:06,557
¡Idiota!
246
00:23:07,627 --> 00:23:09,547
Eso por no poder. ¡Siguiente!
247
00:23:09,707 --> 00:23:12,777
Mereoleona, Mereoleona,
Mereoleona, Mero…
248
00:23:14,927 --> 00:23:16,427
Patético.
249
00:23:16,587 --> 00:23:19,477
¡Muéstranos cómo se hace,
capitana Mereoleona!
250
00:23:19,637 --> 00:23:21,957
Presten atención, ingenuos.
251
00:23:22,137 --> 00:23:24,667
¡Zona de Maná Culminante!
252
00:23:29,937 --> 00:23:30,917
¡Mero…!
253
00:23:31,067 --> 00:23:32,947
¡Capitana!
254
00:23:33,107 --> 00:23:34,247
Imposible.
255
00:23:37,367 --> 00:23:40,697
¿Tú también te volviste
nuestro enemigo, Yuno?
256
00:23:40,867 --> 00:23:43,167
¡Recuerda nuestra promesa!
257
00:23:43,327 --> 00:23:47,537
Black Clover, página 100:
"No perderé contra ti".
258
00:23:44,457 --> 00:23:50,937
{\an8}Página 100
No perderé contra ti
259
00:23:47,707 --> 00:23:49,457
¡Mi magia es no rendirme!