1 00:00:03,737 --> 00:00:07,997 La humanidad estuvo a punto de caer ante el Demonio. 2 00:00:12,037 --> 00:00:16,217 Pero un único mago la salvó de su fin. 3 00:00:23,467 --> 00:00:28,127 Se le conoció como el Rey Mago y se convirtió en leyenda. 4 00:00:31,497 --> 00:00:34,567 El ataque de los caballeros transformados en elfos 5 00:00:34,727 --> 00:00:36,927 sume en el caos a la capital. 6 00:00:37,607 --> 00:00:42,657 Leo y los Leones Carmesíes son atacados por su vicecapitán, 7 00:00:42,827 --> 00:00:46,447 pero cuando se veían derrotados… 8 00:00:56,127 --> 00:01:01,547 Nadie puede bloquear mi camino. 9 00:01:02,047 --> 00:01:06,877 Aunque pierda un brazo y las llamas me abrasen el cuerpo, 10 00:01:07,057 --> 00:01:09,767 mientras haya alguien que me espere, 11 00:01:10,437 --> 00:01:15,777 seré Fuegoleon Vermillion, capitán de los Leones Carmesíes. 12 00:01:24,197 --> 00:01:26,687 Buen trabajo, Leo. 13 00:01:27,287 --> 00:01:28,707 ¡Hermano! 14 00:01:29,247 --> 00:01:34,167 Como capitán de los Leones Carmesíes y tu hermano, 15 00:01:34,327 --> 00:01:37,587 ¡no volveré a perder! 16 00:01:37,757 --> 00:01:40,607 ¡Fuegoleon despertó al fin! 17 00:01:40,757 --> 00:01:44,097 Y ahora controla al espíritu de fuego, Salamander. 18 00:01:44,947 --> 00:01:48,617 Al mismo tiempo, en la guarida de Ojo de la Noche Blanca… 19 00:01:53,347 --> 00:01:56,517 ¡Ustedes márchense, idiotas! 20 00:01:56,687 --> 00:01:57,877 ¡Mereoleona! 21 00:01:58,027 --> 00:02:03,127 Mereoleona Vermillion se disponía a enfrentar al enemigo sola. 22 00:02:14,117 --> 00:02:19,707 {\an8}Página 99 Jugarse la vida para vivir 23 00:03:39,417 --> 00:03:40,657 Vaya… 24 00:03:40,837 --> 00:03:45,517 ¿Piensas entretenernos para que ellos puedan huir? 25 00:03:45,667 --> 00:03:48,507 Valoras mucho a tus compañeros, ¿eh? 26 00:03:53,467 --> 00:03:56,767 Te equivocas. 27 00:03:57,937 --> 00:04:01,367 Ese par de ingenuos solo serían un estorbo. 28 00:04:01,517 --> 00:04:04,277 ¿Entretenerles? No me hagas reír. 29 00:04:04,987 --> 00:04:08,177 ¡Mi intención es matarlos a todos! 30 00:04:12,827 --> 00:04:15,157 ¿Matarnos a todos? 31 00:04:15,787 --> 00:04:17,687 Eso sí que es gracioso. 32 00:04:18,327 --> 00:04:22,667 Alguien de tu nivel tiene que percibir esta diferencia de poder. 33 00:04:23,247 --> 00:04:27,917 Lo siento, pero iremos tras el mocoso de la antimagia enseguida. 34 00:04:28,087 --> 00:04:32,757 Su grimorio y sus espadas pertenecen al verdadero Licht. 35 00:04:33,107 --> 00:04:36,027 No sé quién es el verdadero Licht, 36 00:04:36,177 --> 00:04:37,977 pero no quiero oír nada más. 37 00:04:39,477 --> 00:04:42,677 Zona de Maná: Calidus Brachium. 38 00:04:43,337 --> 00:04:44,907 ¡Golpes continuados! 39 00:04:46,527 --> 00:04:49,697 Si quieres seguir a ese idiota, vénceme primero. 40 00:04:52,317 --> 00:04:54,197 Cinco contra uno. 41 00:04:54,367 --> 00:04:56,407 Aún no tienen ventaja suficiente. 42 00:05:02,997 --> 00:05:07,157 Ni siquiera la capitana Mereoleona podrá con tantos. 43 00:05:08,217 --> 00:05:09,477 ¡Hay que ayudarle! 44 00:05:09,627 --> 00:05:11,777 No seas tonto. Nos vamos. 45 00:05:12,507 --> 00:05:17,497 ¿Qué estás diciendo, idiota? A este paso, la capitana Mereoleona… 46 00:05:18,137 --> 00:05:21,227 ¿De qué sirve que volvamos sin un plan? 47 00:05:21,397 --> 00:05:23,977 Acabaremos todos muertos. 48 00:05:24,537 --> 00:05:29,777 Al no tener poder mágico no sabrás lo fuertes que son. 49 00:05:30,167 --> 00:05:33,727 No creas que quiero que me salve alguien de la realeza. 50 00:05:34,667 --> 00:05:39,477 Pero esta es la mejor opción para que sobreviva alguien. 51 00:05:40,097 --> 00:05:45,857 ¡No menosprecies la determinación de la capitana, enano asqueroso! 52 00:05:52,507 --> 00:05:56,997 ¡Magia de Alas: Obsequio de Alas de Ángel! 53 00:05:57,807 --> 00:06:00,677 ¿De verdad crees que puedes ganarnos? 54 00:06:00,847 --> 00:06:06,227 Los humanos se volvieron muy descarados mientras dormíamos. 55 00:06:06,397 --> 00:06:08,727 Dije que no quiero oír nada más. 56 00:06:08,897 --> 00:06:12,697 Muy bien. Acabemos con esto. 57 00:06:12,857 --> 00:06:15,987 A diferencia de los humanos egoístas, 58 00:06:16,157 --> 00:06:19,607 a los elfos nos unen unos fuertes vínculos. 59 00:06:19,787 --> 00:06:24,997 Tus ataques no nos alcanzarán. 60 00:06:26,837 --> 00:06:31,507 ¡Magia de Alas: Batida de Alas de Ángel! 61 00:06:37,257 --> 00:06:39,217 ¡Calidus Brachium! 62 00:06:42,887 --> 00:06:45,177 Hay demasiadas. 63 00:06:48,687 --> 00:06:53,107 Magia de Ilustración: Brazo del Titán Subterráneo. 64 00:06:53,277 --> 00:06:57,847 Algo tan grande no lo quemarás tan fácilmente. 65 00:07:03,747 --> 00:07:04,927 ¡Toma eso! 66 00:07:10,747 --> 00:07:11,987 Me rozó. 67 00:07:12,167 --> 00:07:14,277 Estoy perdiendo reflejos. 68 00:07:14,417 --> 00:07:17,157 Y mis ataques son más débiles. 69 00:07:17,967 --> 00:07:19,067 Esto es… 70 00:07:21,427 --> 00:07:24,507 Magia de Nieve: Jardín Ilusorio de Nieve. 71 00:07:26,137 --> 00:07:30,227 Adormece los sentidos de los que están dentro. 72 00:07:30,397 --> 00:07:33,467 Exceptuando los de los elfos. 73 00:07:35,067 --> 00:07:36,547 Qué insolencia. 74 00:07:36,697 --> 00:07:40,947 Para ser humana controlas bastante bien el maná. 75 00:07:41,117 --> 00:07:44,307 Aun así, pronto quedarás inmovilizada. 76 00:07:47,957 --> 00:07:52,257 Tienes agallas para atacarme, Ruben. 77 00:07:52,417 --> 00:07:55,187 Me llamo Rossa, no Ruben. 78 00:07:55,337 --> 00:07:59,257 Y no conozco a ninguna bárbara. 79 00:07:59,427 --> 00:08:00,777 ¿Ah, no? 80 00:08:02,307 --> 00:08:04,597 ¡Entonces no tendré piedad! 81 00:08:06,767 --> 00:08:10,887 ¡Magia de Arenisca: Prisión de Solidez Variable! 82 00:08:12,397 --> 00:08:14,607 Perecerás ahí dentro. 83 00:08:14,777 --> 00:08:15,767 Se acabó. 84 00:08:15,937 --> 00:08:17,907 Fin del cuento. 85 00:08:21,867 --> 00:08:23,067 No puede ser… 86 00:08:31,877 --> 00:08:36,047 Eras parte de mis Leones Carmesíes, 87 00:08:36,717 --> 00:08:41,677 ¡así que al menos te mataré con mis llamas! 88 00:08:42,927 --> 00:08:44,697 ¿Qué es esta sensación? 89 00:08:44,847 --> 00:08:47,707 Es como si mi cuerpo la conociera y la temiera. 90 00:08:48,347 --> 00:08:52,777 ¡No permitiré que maten a nadie más! 91 00:09:06,537 --> 00:09:09,907 Adiós, señorita de la realeza. 92 00:09:12,537 --> 00:09:13,537 ¡Rhya! 93 00:09:21,637 --> 00:09:23,007 ¿Qué pasa? 94 00:09:25,757 --> 00:09:28,097 ¿No iban a exterminar a los humanos? 95 00:09:29,387 --> 00:09:31,767 Yo aún sigo viva. 96 00:09:32,347 --> 00:09:35,597 ¿De verdad es humana esta mujer? 97 00:09:36,527 --> 00:09:39,817 ¡Mátenme si es que pueden! 98 00:09:48,367 --> 00:09:51,957 Eres un fastidio de mujer. 99 00:10:22,567 --> 00:10:23,317 Aún… 100 00:10:25,657 --> 00:10:26,597 sigo… 101 00:10:28,827 --> 00:10:30,127 viva. 102 00:10:33,157 --> 00:10:35,827 Me dejas sin palabras. 103 00:10:36,497 --> 00:10:41,167 Es increíble que te levantes después de recibir todos esos ataques. 104 00:10:41,797 --> 00:10:48,177 Me levantaré las veces que hagan falta hasta haberlos matado. 105 00:10:48,807 --> 00:10:52,447 Es hora de ponerle fin a esto. 106 00:10:53,597 --> 00:10:55,017 Sí. 107 00:10:55,807 --> 00:10:58,017 Mi mayor hechizo… 108 00:10:59,017 --> 00:11:01,287 será su fin. 109 00:11:02,437 --> 00:11:03,867 Zona de Maná… 110 00:11:05,857 --> 00:11:07,797 ¡Culminante! 111 00:11:08,737 --> 00:11:10,787 ¿Aún le quedaba tanto poder? 112 00:11:10,947 --> 00:11:13,747 El aire corta y duele. 113 00:11:14,327 --> 00:11:17,397 Está eliminando mi Magia de Nieve. 114 00:11:27,837 --> 00:11:29,387 Magia de Fuego: 115 00:11:31,177 --> 00:11:34,387 Calidus Brachium. ¡Purgatorio! 116 00:12:26,317 --> 00:12:28,897 ¡Duele! 117 00:12:29,067 --> 00:12:31,747 Gasté bastante maná para protegerme. 118 00:12:31,907 --> 00:12:33,767 Esa humana es impresionante. 119 00:12:33,947 --> 00:12:38,157 Nos causó bastantes problemas para ser una humana. 120 00:12:39,417 --> 00:12:43,417 Fue un monstruo hasta el final. 121 00:12:44,417 --> 00:12:48,447 Y sigue en pie. No quiere besar el suelo, ¿eh? 122 00:12:49,337 --> 00:12:50,197 Oigan. 123 00:12:50,887 --> 00:12:51,857 ¿Está viva? 124 00:12:52,007 --> 00:12:53,077 Qué sorpresa. 125 00:12:53,217 --> 00:12:55,277 ¿Seguro que es humana? 126 00:12:55,427 --> 00:12:59,457 Ataquen de una vez. 127 00:12:59,597 --> 00:13:04,967 Usó todo su maná y no puede ni moverse y aun así… 128 00:13:05,147 --> 00:13:07,187 Me das miedo. 129 00:13:07,987 --> 00:13:11,767 Será mejor asegurarnos de que muere aquí. 130 00:13:11,947 --> 00:13:13,097 Coincido. 131 00:13:13,237 --> 00:13:15,957 Enterrémosla por todo lo alto. 132 00:13:16,787 --> 00:13:18,107 ¡Magia de Copia de Luz! 133 00:13:18,287 --> 00:13:19,237 Magia de Nieve. 134 00:13:19,407 --> 00:13:20,357 ¡Magia de Alas! 135 00:13:20,537 --> 00:13:21,607 Magia de Ilustración. 136 00:13:21,787 --> 00:13:23,287 ¡Magia de Arenisca! 137 00:13:40,597 --> 00:13:41,917 ¡Capitana Mereoleona! 138 00:13:42,057 --> 00:13:43,107 Rayos… 139 00:13:44,357 --> 00:13:46,797 Idiotas. 140 00:13:50,737 --> 00:13:52,907 Sí que son idiotas, sí. 141 00:13:53,067 --> 00:13:57,397 Desperdiciaron el tiempo que ganó esa mujer. 142 00:14:01,577 --> 00:14:05,857 ¡Magia Combinada: Quinteto Elemental! 143 00:14:06,417 --> 00:14:09,357 ¡Vayan al otro mundo todos juntos! 144 00:14:22,977 --> 00:14:26,777 Pero esta es la mejor opción para que sobreviva alguien. 145 00:14:27,647 --> 00:14:33,367 ¡No menosprecies la determinación de la capitana, enano asqueroso! 146 00:14:37,277 --> 00:14:40,617 ¡No quiero saber nada de su determinación! 147 00:14:41,697 --> 00:14:45,757 ¡Yo estoy decidido a que sobrevivamos los tres! 148 00:14:47,127 --> 00:14:49,897 Déjalo ya, enano asqueroso. 149 00:14:50,047 --> 00:14:52,967 Ni siquiera con tu forma oscura 150 00:14:53,127 --> 00:14:56,497 podrás dejar atrás a esos cinco monstruos. 151 00:14:56,677 --> 00:14:57,767 Cierto. 152 00:14:57,927 --> 00:15:02,117 Además, en esa forma me veo atraído por el poder mágico. 153 00:15:02,267 --> 00:15:03,727 No sirve para huir. 154 00:15:04,307 --> 00:15:07,367 Sabiéndolo, no entiendo por qué sueñas. 155 00:15:07,517 --> 00:15:09,567 ¿Qué podemos hacer? 156 00:15:09,727 --> 00:15:12,567 Pues… ¡Ya sé! ¡Tu magia! 157 00:15:12,737 --> 00:15:16,597 La de devolver un ataque con más potencia. 158 00:15:17,697 --> 00:15:20,577 Cuando lancen un hechizo los cinco a la vez, 159 00:15:21,077 --> 00:15:23,657 se lo devuelves y contraatacamos. 160 00:15:23,827 --> 00:15:26,087 ¿Cuando ataquen los cinco a la vez? 161 00:15:26,747 --> 00:15:29,867 Eso no va a pasar, idiota. 162 00:15:33,507 --> 00:15:37,427 Pasó. Y en el momento perfecto. 163 00:15:38,047 --> 00:15:42,687 Todo porque la capitana es tan fuerte que los alteró. 164 00:15:47,437 --> 00:15:49,927 ¿Absorbe cualquier tipo de magia? 165 00:15:50,897 --> 00:15:53,527 Duplico su potencia con esta trampa… 166 00:15:56,697 --> 00:16:00,457 No vamos a tomarlos desprevenidos. 167 00:16:01,367 --> 00:16:02,187 Entonces… 168 00:16:02,367 --> 00:16:03,877 ¡Y se lo devuelvo! 169 00:16:04,667 --> 00:16:05,797 Lo dirigió al chico. 170 00:16:10,787 --> 00:16:13,707 Si duplicamos su potencia dos veces, 171 00:16:14,507 --> 00:16:16,747 ¡la cuadriplicaremos! 172 00:16:19,507 --> 00:16:20,787 Maldita sea. 173 00:16:20,967 --> 00:16:24,057 El enano lunático encontró una posibilidad. 174 00:16:24,217 --> 00:16:27,327 Pase lo que pase, ¡yo no quiero saber nada! 175 00:16:29,517 --> 00:16:34,027 Lo preparé tan rápido que no aguantará. 176 00:16:34,187 --> 00:16:35,367 No voy a poder… 177 00:16:37,277 --> 00:16:42,067 ¡A volar! 178 00:16:53,037 --> 00:16:55,887 ¡Retirada! 179 00:16:57,047 --> 00:16:58,887 ¡Escapamos! 180 00:16:59,427 --> 00:17:02,257 ¿Ves como colaborando podíamos salvarla? 181 00:17:02,427 --> 00:17:05,917 Funcionó porque tuvimos mucha suerte. 182 00:17:06,097 --> 00:17:07,897 No te emociones, idiota. 183 00:17:08,477 --> 00:17:11,277 Un día lo vas a pasar muy mal. 184 00:17:13,057 --> 00:17:15,897 Si sucede y puedes ayudarme, ayúdame. 185 00:17:16,067 --> 00:17:18,067 Qué dolor de cabeza. 186 00:17:19,277 --> 00:17:20,327 No tan rápido. 187 00:17:22,737 --> 00:17:25,207 A ti no te dejaré escapar. 188 00:17:25,737 --> 00:17:28,967 Me acompañarás a ver a Licht. 189 00:17:29,117 --> 00:17:33,967 Le devolverás el grimorio y las espadas. 190 00:17:34,917 --> 00:17:36,257 No me da tiempo. 191 00:17:36,417 --> 00:17:37,327 ¡Zora! 192 00:17:38,757 --> 00:17:40,347 ¡Cuida de la capitana! 193 00:17:40,877 --> 00:17:42,117 ¿Qué…? 194 00:17:42,297 --> 00:17:44,367 Te prometo que volveré con vida. 195 00:17:44,507 --> 00:17:46,577 Tú adelántate. 196 00:17:47,387 --> 00:17:48,857 ¡No seas idiota! 197 00:17:49,477 --> 00:17:53,357 ¡Antes dijiste que teníamos que sobrevivir los tres! 198 00:17:53,517 --> 00:18:00,087 ¡Si no vuelves, no te perdonaré jamás, enano asqueroso! 199 00:18:27,887 --> 00:18:31,187 ¿Qué sucede, chicos? 200 00:18:31,767 --> 00:18:35,327 ¿Klaus? ¿Hamon? ¿Yuno? 201 00:18:36,307 --> 00:18:39,027 ¿Te refieres a nosotros? 202 00:18:39,857 --> 00:18:41,187 ¿Klaus? 203 00:18:41,357 --> 00:18:43,487 No nos dirijas la palabra. 204 00:18:45,157 --> 00:18:48,477 No eres una de nuestros compañeros. 205 00:18:48,657 --> 00:18:50,677 ¿Qué estás diciendo? 206 00:18:50,827 --> 00:18:52,627 Es de la realeza. 207 00:18:52,787 --> 00:18:54,957 Sí, eso parece. 208 00:18:56,077 --> 00:19:00,777 Jamás perdonaremos a los humanos por lo que hicieron. 209 00:19:05,087 --> 00:19:07,427 Tengo que defenderme. 210 00:19:14,227 --> 00:19:17,187 ¡Vestidura Floral Curativa de Princesa! 211 00:19:17,727 --> 00:19:18,647 Es inútil. 212 00:19:29,027 --> 00:19:31,667 No te daremos tiempo para descansar. 213 00:19:39,377 --> 00:19:44,257 Así es como debería estar toda la realeza. 214 00:19:46,047 --> 00:19:48,137 No son los mismos de siempre. 215 00:19:48,717 --> 00:19:52,517 Su poder mágico y sus personalidades cambiaron. 216 00:19:53,267 --> 00:19:54,557 Y Yuno también. 217 00:19:55,807 --> 00:20:00,697 Parece que todavía no despertó del todo. 218 00:20:00,857 --> 00:20:01,717 Sí. 219 00:20:01,897 --> 00:20:05,907 Pero con el tiempo recordará quién es. 220 00:20:08,027 --> 00:20:11,067 ¡Deja de moverte! Qué fastidio. 221 00:20:12,537 --> 00:20:13,997 ¡Asta! 222 00:20:14,157 --> 00:20:15,397 ¡Mimosa! 223 00:20:15,997 --> 00:20:17,047 Asta… 224 00:20:17,917 --> 00:20:20,627 ¿Estás bien? ¿Quién te hizo esto? 225 00:20:20,787 --> 00:20:22,717 Ahora mismo te bajo de ahí. 226 00:20:22,877 --> 00:20:23,907 Alto. 227 00:20:24,927 --> 00:20:28,307 No permitiré que liberes a esa descendiente de criminales. 228 00:20:30,797 --> 00:20:34,807 ¿Klaus y el regordete de Amanecer Dorado? 229 00:20:35,427 --> 00:20:38,907 ¿Ustedes también se convirtieron en enemigos? 230 00:20:39,767 --> 00:20:42,087 ¿Eso significa que hay más? 231 00:20:43,147 --> 00:20:44,317 No… 232 00:20:45,777 --> 00:20:46,577 ¡Paren! 233 00:20:47,107 --> 00:20:50,447 No quiero pelear contra un compañero. ¡Abran los ojos! 234 00:20:51,197 --> 00:20:52,487 Somos… 235 00:21:01,037 --> 00:21:02,777 ¿Yuno? 236 00:21:04,377 --> 00:21:07,137 No puede ser. 237 00:21:07,967 --> 00:21:12,137 ¿Tú también te volviste nuestro enemigo, Yuno? 238 00:21:13,597 --> 00:21:17,557 ¡Yuno! 239 00:22:49,937 --> 00:22:54,187 {\an8}Petit Clover 240 00:22:51,107 --> 00:22:53,667 ¡Petit Clover! 241 00:22:54,187 --> 00:22:57,947 {\an8}El reto de Mereoleona 242 00:22:55,197 --> 00:22:56,927 "El reto de Mereoleona". 243 00:22:58,447 --> 00:23:00,547 Di Mereoleona diez veces. 244 00:23:00,697 --> 00:23:04,677 Mereoleona, Mereoleona, Mereoleona, Mereoleona, Mereoleona, Meca… 245 00:23:04,827 --> 00:23:06,557 ¡Idiota! 246 00:23:07,627 --> 00:23:09,547 Eso por no poder. ¡Siguiente! 247 00:23:09,707 --> 00:23:12,777 Mereoleona, Mereoleona, Mereoleona, Mero… 248 00:23:14,927 --> 00:23:16,427 Patético. 249 00:23:16,587 --> 00:23:19,477 ¡Muéstranos cómo se hace, capitana Mereoleona! 250 00:23:19,637 --> 00:23:21,957 Presten atención, ingenuos. 251 00:23:22,137 --> 00:23:24,667 ¡Zona de Maná Culminante! 252 00:23:29,937 --> 00:23:30,917 ¡Mero…! 253 00:23:31,067 --> 00:23:32,947 ¡Capitana! 254 00:23:33,107 --> 00:23:34,247 Imposible. 255 00:23:37,367 --> 00:23:40,697 ¿Tú también te volviste nuestro enemigo, Yuno? 256 00:23:40,867 --> 00:23:43,167 ¡Recuerda nuestra promesa! 257 00:23:43,327 --> 00:23:47,537 Black Clover, página 100: "No perderé contra ti". 258 00:23:44,457 --> 00:23:50,937 {\an8}Página 100 No perderé contra ti 259 00:23:47,707 --> 00:23:49,457 ¡Mi magia es no rendirme!