1
00:00:03,657 --> 00:00:07,997
La humanidad estuvo
a punto de caer ante el demonio.
2
00:00:11,997 --> 00:00:16,217
Pero un único mago la salvó de su fin.
3
00:00:23,507 --> 00:00:28,137
Se lo conoció como el Rey Mago
y se convirtió en leyenda.
4
00:00:41,237 --> 00:00:46,747
{\an8}Página 100
No perderé contra ti
5
00:02:02,777 --> 00:02:04,657
¿El capitán Vangeance?
6
00:02:04,817 --> 00:02:09,267
Sí. Es Licht,
líder de Ojo de la Noche Blanca.
7
00:02:09,947 --> 00:02:11,407
¿Qué significa eso?
8
00:02:11,577 --> 00:02:15,747
Dijo que William estaba
durmiendo en su interior.
9
00:02:16,207 --> 00:02:18,547
Entonces, ¿lo poseyó?
10
00:02:18,707 --> 00:02:19,757
A mí no me mires.
11
00:02:20,377 --> 00:02:23,277
Además, no es el único que ha cambiado.
12
00:02:23,427 --> 00:02:25,387
Ha afectado a más caballeros mágicos.
13
00:02:25,547 --> 00:02:29,597
Marx, el viejo Owen,
la reina de las espinas…
14
00:02:30,177 --> 00:02:31,637
¿La capitana Charlotte?
15
00:02:38,107 --> 00:02:42,007
Han pasado muchas cosas
mientras dormías plácidamente.
16
00:02:42,147 --> 00:02:44,147
¡Estuve a punto de morir!
17
00:02:44,647 --> 00:02:45,837
Llámalo como quieras.
18
00:02:45,987 --> 00:02:47,407
¡Es lo que sucedió!
19
00:02:47,567 --> 00:02:48,607
Estaba preocupado.
20
00:02:48,777 --> 00:02:50,057
¡Pues no lo parece!
21
00:02:50,197 --> 00:02:53,307
De verdad.
No podía dormir por las noches.
22
00:02:55,957 --> 00:02:58,247
Me alegro de que tú sigas siendo tú.
23
00:02:59,127 --> 00:03:02,087
¿A Langris también lo han poseído?
24
00:03:02,627 --> 00:03:03,597
Es probable.
25
00:03:06,177 --> 00:03:10,957
¿Por eso intentó matarme
y tenía aquel maná tan siniestro?
26
00:03:11,717 --> 00:03:12,887
Finral.
27
00:03:13,927 --> 00:03:14,987
Vamos.
28
00:03:15,137 --> 00:03:16,087
¡Sí!
29
00:03:22,067 --> 00:03:26,937
Langris, esta vez te detendré.
30
00:03:28,817 --> 00:03:33,407
¡Magia de Fuego:
Balas de Dispersión Explosivas!
31
00:03:48,087 --> 00:03:50,387
No está mal, delincuente virgen.
32
00:03:51,677 --> 00:03:53,137
¿Qué haces aquí?
33
00:03:53,307 --> 00:03:55,657
Vengo de ver a Finral.
34
00:03:56,097 --> 00:04:00,397
He venido para que no lloraras
por sentirte solo.
35
00:04:00,557 --> 00:04:02,237
¡Yo no lloro!
36
00:04:02,397 --> 00:04:05,687
Y no uses mi Crazy Cyclone sin permiso.
37
00:04:06,487 --> 00:04:09,447
Puedes quedarte, pero no me molestes.
38
00:04:14,697 --> 00:04:20,397
Asta, Luck y Noelle están peleando
contra Ojo de la Noche Blanca.
39
00:04:21,077 --> 00:04:21,847
Sí.
40
00:04:22,707 --> 00:04:28,087
Quiero ser un superior
del que no se avergüencen.
41
00:04:29,177 --> 00:04:33,537
¡Así que me haré más fuerte!
42
00:04:44,847 --> 00:04:46,987
Te prometo que volveré con vida.
43
00:04:47,147 --> 00:04:49,357
Tú adelántate.
44
00:04:55,697 --> 00:04:57,747
¡Yuno! ¡Eh, Yuno!
45
00:05:00,127 --> 00:05:01,067
Es inútil.
46
00:05:01,467 --> 00:05:04,167
Nosotros no te conocemos.
47
00:05:04,337 --> 00:05:05,677
¡Yuno!
48
00:05:05,837 --> 00:05:07,527
Te digo que es inútil.
49
00:05:07,667 --> 00:05:10,007
Es hora de que te calles.
50
00:05:21,397 --> 00:05:23,487
¡Detente, Klaus!
51
00:05:28,277 --> 00:05:29,187
¡Asta!
52
00:05:42,667 --> 00:05:44,477
¡Basta, por favor, Klaus!
53
00:05:44,627 --> 00:05:46,837
¡Todos somos caballeros mágicos!
54
00:05:48,707 --> 00:05:52,507
¿Este cuerpo está reaccionando?
55
00:05:55,007 --> 00:06:00,247
¡Nuestro odio es más fuerte
que los vínculos que os unen!
56
00:06:17,497 --> 00:06:20,947
Acabarás muerto como no tengas cuidado.
57
00:06:22,997 --> 00:06:25,037
Qué fastidio.
58
00:06:25,447 --> 00:06:30,417
Aunque lo único que nos interesa
son tu grimorio y tu espada.
59
00:06:34,547 --> 00:06:36,887
Veo que no vas a rendirte.
60
00:06:37,547 --> 00:06:42,337
Entonces, protege
a esa amiga tuya de la realeza…
61
00:06:44,007 --> 00:06:46,227
y muere si es lo que quieres.
62
00:06:48,227 --> 00:06:49,937
No…
63
00:06:54,027 --> 00:06:55,027
Aún no.
64
00:06:57,317 --> 00:07:00,427
Aún no puedo morir.
65
00:07:00,787 --> 00:07:05,287
¡Le prometí a un compañero
que volvería con vida!
66
00:07:05,827 --> 00:07:08,537
Y no dejaré que ellos maten
a sus compañeros.
67
00:07:09,087 --> 00:07:10,207
Viviré.
68
00:07:10,377 --> 00:07:13,797
Sobreviviré, y entonces…
69
00:07:14,967 --> 00:07:17,297
¡me convertiré en el Rey Mago!
70
00:07:20,597 --> 00:07:24,397
Asta, tú me diste esperanza.
71
00:07:25,267 --> 00:07:29,207
No importa si eres pobre o huérfano,
como nosotros.
72
00:07:29,357 --> 00:07:34,757
Para demostrar que todo el mundo
puede llegar a ser alguien increíble.
73
00:07:35,357 --> 00:07:38,467
Para hacer feliz a la hermana y a todos.
74
00:07:44,157 --> 00:07:47,887
¡Compitamos para ver
quién llega a ser Rey Mago!
75
00:07:50,807 --> 00:07:54,797
No digas insensateces.
Ni siquiera puedes moverte.
76
00:07:55,627 --> 00:07:56,827
Tú…
77
00:07:57,427 --> 00:07:58,577
…vas a morir…
78
00:07:59,257 --> 00:08:00,107
…aquí.
79
00:08:10,557 --> 00:08:13,307
¿Qué estás diciendo, Asta?
80
00:08:14,527 --> 00:08:17,907
El Rey Mago voy a ser yo.
81
00:08:31,537 --> 00:08:32,447
Yuno…
82
00:08:33,917 --> 00:08:35,577
¿Yuno?
83
00:08:35,787 --> 00:08:39,797
¿Qué…? ¿En serio? ¿Eres Yuno de verdad?
84
00:08:41,797 --> 00:08:42,857
Sí.
85
00:08:43,007 --> 00:08:46,597
¿Qué? ¡Pero si tienes
las orejas puntiagudas!
86
00:08:47,267 --> 00:08:49,837
Así es. ¿Y qué?
87
00:08:50,017 --> 00:08:52,357
¿Qué? ¿Lo ves normal?
88
00:08:52,727 --> 00:08:57,187
¡Es verdad, Yuno!
¡Mira, las tenemos iguales!
89
00:08:57,447 --> 00:08:59,597
Bell, cállate un rato.
90
00:09:00,447 --> 00:09:03,027
Estamos ocupados, espíritu del viento.
91
00:09:04,327 --> 00:09:05,767
¿Qué?
92
00:09:05,947 --> 00:09:09,657
¡Pasa de ese enano y fíjate en mí!
93
00:09:10,077 --> 00:09:13,857
¿A quién llamas enano?
¡Si tú eres más pequeña!
94
00:09:13,997 --> 00:09:15,387
¿Cómo dices?
95
00:09:15,547 --> 00:09:16,917
Callaos los dos.
96
00:09:17,507 --> 00:09:19,387
¿Qué están haciendo?
97
00:09:19,547 --> 00:09:22,587
Me gustaría que me bajaran de aquí.
98
00:09:25,307 --> 00:09:28,267
Soy yo. ¿Algún problema?
99
00:09:29,847 --> 00:09:31,847
No. Ninguno.
100
00:09:32,017 --> 00:09:34,527
No me gusta que os entendáis tan bien.
101
00:09:34,687 --> 00:09:35,967
Yuno, fíjate en…
102
00:09:36,227 --> 00:09:37,597
¿Ya has despertado?
103
00:09:38,397 --> 00:09:40,767
Eres nuestro compañero.
104
00:09:41,197 --> 00:09:42,567
Ven con nosotros.
105
00:09:43,157 --> 00:09:47,037
¿Cómo te atreves a interrumpirme?
106
00:09:49,377 --> 00:09:53,857
Es obvio por su maná
que el renacimiento ha funcionado.
107
00:09:54,037 --> 00:09:56,107
Pero parece que aún no está listo.
108
00:09:57,707 --> 00:10:02,977
Y Licht no reacciona pese a tener
su grimorio y su espada delante.
109
00:10:03,837 --> 00:10:06,297
Debe de ser el precio
110
00:10:06,447 --> 00:10:10,097
por usar un hechizo prohibido
para revivirnos.
111
00:10:10,267 --> 00:10:13,267
Aún necesitan tiempo.
112
00:10:13,697 --> 00:10:14,997
Tanto Licht…
113
00:10:15,937 --> 00:10:17,137
como tú.
114
00:10:18,657 --> 00:10:20,047
Puedo verlo.
115
00:10:20,287 --> 00:10:24,297
Ahora es una alma distinta
la que mueve a esos dos.
116
00:10:24,777 --> 00:10:28,867
Las almas de Klaus y Hamon
están adormecidas.
117
00:10:29,577 --> 00:10:32,877
¿De verdad?
Entonces, ¿podemos salvarlos?
118
00:10:33,037 --> 00:10:35,497
Muchas gracias, Asta.
119
00:10:36,067 --> 00:10:38,417
Y dentro de mí…
120
00:10:38,957 --> 00:10:39,937
¿Yuno?
121
00:10:41,297 --> 00:10:46,557
Pero yo soy Yuno,
caballero mágico del Reino del Trébol.
122
00:10:47,467 --> 00:10:48,927
Ese es quien soy.
123
00:10:50,057 --> 00:10:53,897
Parece que ese humano posee
un ego muy tenaz.
124
00:10:54,057 --> 00:10:57,787
Todavía no ha despertado por completo.
125
00:10:57,937 --> 00:10:59,937
Los humanos son nocivos.
126
00:11:00,527 --> 00:11:02,347
Mataremos a los dos de atrás
127
00:11:02,527 --> 00:11:05,947
¡y te expulsaremos de ese cuerpo!
128
00:11:14,537 --> 00:11:17,917
¡Esos cuerpos pertenecen
a mis superiores!
129
00:11:18,747 --> 00:11:20,667
¡Salid de ellos vosotros!
130
00:11:24,837 --> 00:11:27,537
No nos dejas muchas opciones.
131
00:11:28,847 --> 00:11:31,097
¡Tendremos que pelear!
132
00:11:33,427 --> 00:11:37,427
¡Lo han hecho temblar todo
con solo mirarse!
133
00:11:37,857 --> 00:11:40,067
No sé cómo echarlos.
134
00:11:40,437 --> 00:11:42,317
Habrá que dejarlos inconscientes.
135
00:11:42,767 --> 00:11:44,047
Los detendré.
136
00:11:44,677 --> 00:11:46,357
Tú vete de aquí con Mimosa.
137
00:11:55,037 --> 00:11:56,287
¿Asta?
138
00:11:58,457 --> 00:12:03,797
¡No pienso dejarte aquí solo, Yuno!
139
00:12:04,147 --> 00:12:07,547
No está solo. ¡Me tiene a mí!
140
00:12:07,717 --> 00:12:11,147
Mimosa, quédate atrás, aunque sea duro.
141
00:12:11,297 --> 00:12:12,307
Bien.
142
00:12:12,927 --> 00:12:15,637
Con los grimorios
y los conocimientos de esta época,
143
00:12:16,347 --> 00:12:20,067
podemos usar hechizos más refinados
que en la nuestra.
144
00:12:20,377 --> 00:12:22,027
Sí.
145
00:12:23,477 --> 00:12:25,107
Magia Combinada.
146
00:12:26,487 --> 00:12:28,557
¡Le Château de Verre!
147
00:12:29,487 --> 00:12:31,027
Se acabó.
148
00:12:33,907 --> 00:12:36,157
Es imponente.
149
00:12:36,577 --> 00:12:38,197
¿Estás bien, Yuno?
150
00:12:38,647 --> 00:12:40,447
Cuánto poder mágico.
151
00:12:40,877 --> 00:12:43,957
No podré cubrirte, Asta.
152
00:12:45,797 --> 00:12:47,667
¡Vamos allá!
153
00:12:53,217 --> 00:12:55,957
¡Adelante, Le Château de Verre!
154
00:13:02,057 --> 00:13:03,477
No pienso…
155
00:13:03,647 --> 00:13:05,487
…¡perder contra ti!
156
00:13:38,137 --> 00:13:41,267
Son asombrosos.
157
00:13:43,687 --> 00:13:46,277
El mocoso de la antimagia no pelea mal,
158
00:13:46,437 --> 00:13:51,847
pero es más peligroso el que ganó maná
sin despertar por completo.
159
00:14:03,327 --> 00:14:04,557
¿Licht?
160
00:14:08,377 --> 00:14:12,427
¿Puede flotar y hacer flotar a otros
sin emplear magia?
161
00:14:13,467 --> 00:14:16,887
Es imposible.
El maná está superconcentrado.
162
00:14:27,027 --> 00:14:29,327
El líder de Ojo de la Noche Blanca.
163
00:14:29,477 --> 00:14:31,247
Y esa espada…
164
00:14:34,407 --> 00:14:35,527
¿Nero?
165
00:14:36,197 --> 00:14:40,777
¡Ay, ay! ¿Qué haces? ¡Para! ¡Duele!
166
00:14:52,047 --> 00:14:53,297
Este ki…
167
00:14:53,697 --> 00:14:55,797
La espada tiene mucho poder mágico.
168
00:14:56,427 --> 00:14:57,547
Esto no me gusta.
169
00:14:57,717 --> 00:15:00,207
Y mi forma negra no durará mucho más.
170
00:15:00,387 --> 00:15:02,307
Aguanta un poco, por favor.
171
00:15:02,577 --> 00:15:04,837
Ten cuidado, Asta.
172
00:15:05,017 --> 00:15:07,487
¡Ya lo sé!
173
00:15:10,737 --> 00:15:13,147
Esa velocidad es sobrehumana.
174
00:15:13,317 --> 00:15:15,947
Se mezcla con el aire
y no detecto su ki.
175
00:15:16,107 --> 00:15:20,207
Es como si fuera uno
con el maná natural.
176
00:15:20,367 --> 00:15:21,957
No detecto su maná.
177
00:15:33,377 --> 00:15:34,417
¡Asta!
178
00:16:17,427 --> 00:16:19,757
Magia de Atadura de Espíritu del Viento:
179
00:16:19,927 --> 00:16:22,007
¡Liable Tempest!
180
00:16:26,387 --> 00:16:27,227
¡No falles!
181
00:16:27,577 --> 00:16:29,517
No pareces tú mismo, Yuno.
182
00:16:33,857 --> 00:16:34,857
¿Ha funcionado?
183
00:16:35,787 --> 00:16:37,107
¡Asta, detrás de ti!
184
00:16:58,297 --> 00:17:00,387
Maldi…
185
00:17:03,467 --> 00:17:05,887
¿Qué hacemos contra su velocidad?
186
00:17:06,427 --> 00:17:08,787
¡Superar nuestros límites!
187
00:17:08,937 --> 00:17:10,137
Eres imposible.
188
00:17:27,217 --> 00:17:28,797
Magia de Espíritu del Viento:
189
00:17:31,647 --> 00:17:33,047
¡Tormenta de Espíritu!
190
00:17:58,817 --> 00:18:00,957
¿Ha absorbido mi poder mágico?
191
00:18:02,487 --> 00:18:07,337
Ese es uno de los poderes
de la espada albergademonios.
192
00:18:30,017 --> 00:18:32,037
Es muy fuerte.
193
00:18:32,187 --> 00:18:36,857
¿Qué ha hecho con mi espada?
No entiendo nada.
194
00:18:37,387 --> 00:18:38,687
Maldita sea.
195
00:18:38,947 --> 00:18:42,487
Ahora no puedo quedarme inmóvil.
196
00:18:43,167 --> 00:18:45,587
El enano ya no puede más.
197
00:18:45,737 --> 00:18:47,727
Yo también estoy agotado.
198
00:18:47,907 --> 00:18:50,247
Aunque le aplaudo por aguantar tanto.
199
00:18:50,947 --> 00:18:53,707
Asta… Yuno…
200
00:18:53,867 --> 00:18:57,457
Aunque quiera curarlos,
no me queda poder mágico.
201
00:19:03,087 --> 00:19:05,057
No tiene ningún punto débil.
202
00:19:05,217 --> 00:19:07,257
Tendré que crearlo yo.
203
00:19:22,457 --> 00:19:23,737
No me rendiré.
204
00:19:31,147 --> 00:19:32,497
No me rendiré.
205
00:19:35,197 --> 00:19:36,307
¡No me rendiré!
206
00:19:37,617 --> 00:19:40,267
Ha empezado a seguirle el ritmo.
207
00:19:40,617 --> 00:19:41,997
No está mal.
208
00:19:42,167 --> 00:19:43,397
¡No me rendiré!
209
00:19:45,047 --> 00:19:47,757
¿Qué te parece esto?
210
00:19:47,927 --> 00:19:49,757
Zona de Maná.
211
00:19:50,127 --> 00:19:52,027
¡Es lo que hizo esa mujer!
212
00:19:52,887 --> 00:19:54,157
¡Licht!
213
00:19:58,147 --> 00:20:00,647
¡Tormenta de Espíritu!
214
00:20:08,657 --> 00:20:11,097
Aunque no despertara por completo,
215
00:20:11,237 --> 00:20:14,347
ha sido capaz
de dejar vulnerable a Licht.
216
00:20:14,497 --> 00:20:16,157
Por algo es su…
217
00:20:24,337 --> 00:20:26,667
¡No debería poder moverse!
218
00:20:29,837 --> 00:20:33,097
Sé que Asta superará sus límites.
219
00:20:33,817 --> 00:20:35,677
¡No me rendiré!
220
00:20:35,847 --> 00:20:38,687
Es como si hubieran acordado hacer esto.
221
00:20:40,397 --> 00:20:42,447
¿Qué demonios son?
222
00:20:42,777 --> 00:20:45,777
Yuno es…
223
00:20:46,927 --> 00:20:48,697
Asta es…
224
00:20:51,197 --> 00:20:53,187
…¡mi rival!
225
00:21:02,627 --> 00:21:04,197
¿Lo ha bloqueado con la espada?
226
00:21:09,007 --> 00:21:11,887
Está concentrando todo su poder mágico.
227
00:21:22,147 --> 00:21:24,227
Es el viento de Yuno.
228
00:23:36,817 --> 00:23:40,257
Licht tiene una fuerza apabullante.
229
00:23:40,527 --> 00:23:43,207
Pero le prometí a Zora
que volvería con vida.
230
00:23:43,367 --> 00:23:45,037
¡Y Yuno está conmigo!
231
00:23:45,377 --> 00:23:49,257
Black Clover, página 101:
"Las vidas de la aldea remota".
232
00:23:46,547 --> 00:23:52,857
{\an8}Página 101
Las vidas de la aldea remota
233
00:23:49,417 --> 00:23:50,877
La gente de Hage está…