1 00:00:03,657 --> 00:00:07,997 La humanidad estuvo a punto de caer ante el demonio. 2 00:00:11,997 --> 00:00:16,217 Pero un único mago la salvó de su fin. 3 00:00:23,507 --> 00:00:28,137 Se lo conoció como el Rey Mago y se convirtió en leyenda. 4 00:00:41,237 --> 00:00:46,747 {\an8}Página 100 No perderé contra ti 5 00:02:02,777 --> 00:02:04,657 ¿El capitán Vangeance? 6 00:02:04,817 --> 00:02:09,267 Sí. Es Licht, líder de Ojo de la Noche Blanca. 7 00:02:09,947 --> 00:02:11,407 ¿Qué significa eso? 8 00:02:11,577 --> 00:02:15,747 Dijo que William estaba durmiendo en su interior. 9 00:02:16,207 --> 00:02:18,547 Entonces, ¿lo poseyó? 10 00:02:18,707 --> 00:02:19,757 A mí no me mires. 11 00:02:20,377 --> 00:02:23,277 Además, no es el único que ha cambiado. 12 00:02:23,427 --> 00:02:25,387 Ha afectado a más caballeros mágicos. 13 00:02:25,547 --> 00:02:29,597 Marx, el viejo Owen, la reina de las espinas… 14 00:02:30,177 --> 00:02:31,637 ¿La capitana Charlotte? 15 00:02:38,107 --> 00:02:42,007 Han pasado muchas cosas mientras dormías plácidamente. 16 00:02:42,147 --> 00:02:44,147 ¡Estuve a punto de morir! 17 00:02:44,647 --> 00:02:45,837 Llámalo como quieras. 18 00:02:45,987 --> 00:02:47,407 ¡Es lo que sucedió! 19 00:02:47,567 --> 00:02:48,607 Estaba preocupado. 20 00:02:48,777 --> 00:02:50,057 ¡Pues no lo parece! 21 00:02:50,197 --> 00:02:53,307 De verdad. No podía dormir por las noches. 22 00:02:55,957 --> 00:02:58,247 Me alegro de que tú sigas siendo tú. 23 00:02:59,127 --> 00:03:02,087 ¿A Langris también lo han poseído? 24 00:03:02,627 --> 00:03:03,597 Es probable. 25 00:03:06,177 --> 00:03:10,957 ¿Por eso intentó matarme y tenía aquel maná tan siniestro? 26 00:03:11,717 --> 00:03:12,887 Finral. 27 00:03:13,927 --> 00:03:14,987 Vamos. 28 00:03:15,137 --> 00:03:16,087 ¡Sí! 29 00:03:22,067 --> 00:03:26,937 Langris, esta vez te detendré. 30 00:03:28,817 --> 00:03:33,407 ¡Magia de Fuego: Balas de Dispersión Explosivas! 31 00:03:48,087 --> 00:03:50,387 No está mal, delincuente virgen. 32 00:03:51,677 --> 00:03:53,137 ¿Qué haces aquí? 33 00:03:53,307 --> 00:03:55,657 Vengo de ver a Finral. 34 00:03:56,097 --> 00:04:00,397 He venido para que no lloraras por sentirte solo. 35 00:04:00,557 --> 00:04:02,237 ¡Yo no lloro! 36 00:04:02,397 --> 00:04:05,687 Y no uses mi Crazy Cyclone sin permiso. 37 00:04:06,487 --> 00:04:09,447 Puedes quedarte, pero no me molestes. 38 00:04:14,697 --> 00:04:20,397 Asta, Luck y Noelle están peleando contra Ojo de la Noche Blanca. 39 00:04:21,077 --> 00:04:21,847 Sí. 40 00:04:22,707 --> 00:04:28,087 Quiero ser un superior del que no se avergüencen. 41 00:04:29,177 --> 00:04:33,537 ¡Así que me haré más fuerte! 42 00:04:44,847 --> 00:04:46,987 Te prometo que volveré con vida. 43 00:04:47,147 --> 00:04:49,357 Tú adelántate. 44 00:04:55,697 --> 00:04:57,747 ¡Yuno! ¡Eh, Yuno! 45 00:05:00,127 --> 00:05:01,067 Es inútil. 46 00:05:01,467 --> 00:05:04,167 Nosotros no te conocemos. 47 00:05:04,337 --> 00:05:05,677 ¡Yuno! 48 00:05:05,837 --> 00:05:07,527 Te digo que es inútil. 49 00:05:07,667 --> 00:05:10,007 Es hora de que te calles. 50 00:05:21,397 --> 00:05:23,487 ¡Detente, Klaus! 51 00:05:28,277 --> 00:05:29,187 ¡Asta! 52 00:05:42,667 --> 00:05:44,477 ¡Basta, por favor, Klaus! 53 00:05:44,627 --> 00:05:46,837 ¡Todos somos caballeros mágicos! 54 00:05:48,707 --> 00:05:52,507 ¿Este cuerpo está reaccionando? 55 00:05:55,007 --> 00:06:00,247 ¡Nuestro odio es más fuerte que los vínculos que os unen! 56 00:06:17,497 --> 00:06:20,947 Acabarás muerto como no tengas cuidado. 57 00:06:22,997 --> 00:06:25,037 Qué fastidio. 58 00:06:25,447 --> 00:06:30,417 Aunque lo único que nos interesa son tu grimorio y tu espada. 59 00:06:34,547 --> 00:06:36,887 Veo que no vas a rendirte. 60 00:06:37,547 --> 00:06:42,337 Entonces, protege a esa amiga tuya de la realeza… 61 00:06:44,007 --> 00:06:46,227 y muere si es lo que quieres. 62 00:06:48,227 --> 00:06:49,937 No… 63 00:06:54,027 --> 00:06:55,027 Aún no. 64 00:06:57,317 --> 00:07:00,427 Aún no puedo morir. 65 00:07:00,787 --> 00:07:05,287 ¡Le prometí a un compañero que volvería con vida! 66 00:07:05,827 --> 00:07:08,537 Y no dejaré que ellos maten a sus compañeros. 67 00:07:09,087 --> 00:07:10,207 Viviré. 68 00:07:10,377 --> 00:07:13,797 Sobreviviré, y entonces… 69 00:07:14,967 --> 00:07:17,297 ¡me convertiré en el Rey Mago! 70 00:07:20,597 --> 00:07:24,397 Asta, tú me diste esperanza. 71 00:07:25,267 --> 00:07:29,207 No importa si eres pobre o huérfano, como nosotros. 72 00:07:29,357 --> 00:07:34,757 Para demostrar que todo el mundo puede llegar a ser alguien increíble. 73 00:07:35,357 --> 00:07:38,467 Para hacer feliz a la hermana y a todos. 74 00:07:44,157 --> 00:07:47,887 ¡Compitamos para ver quién llega a ser Rey Mago! 75 00:07:50,807 --> 00:07:54,797 No digas insensateces. Ni siquiera puedes moverte. 76 00:07:55,627 --> 00:07:56,827 Tú… 77 00:07:57,427 --> 00:07:58,577 …vas a morir… 78 00:07:59,257 --> 00:08:00,107 …aquí. 79 00:08:10,557 --> 00:08:13,307 ¿Qué estás diciendo, Asta? 80 00:08:14,527 --> 00:08:17,907 El Rey Mago voy a ser yo. 81 00:08:31,537 --> 00:08:32,447 Yuno… 82 00:08:33,917 --> 00:08:35,577 ¿Yuno? 83 00:08:35,787 --> 00:08:39,797 ¿Qué…? ¿En serio? ¿Eres Yuno de verdad? 84 00:08:41,797 --> 00:08:42,857 Sí. 85 00:08:43,007 --> 00:08:46,597 ¿Qué? ¡Pero si tienes las orejas puntiagudas! 86 00:08:47,267 --> 00:08:49,837 Así es. ¿Y qué? 87 00:08:50,017 --> 00:08:52,357 ¿Qué? ¿Lo ves normal? 88 00:08:52,727 --> 00:08:57,187 ¡Es verdad, Yuno! ¡Mira, las tenemos iguales! 89 00:08:57,447 --> 00:08:59,597 Bell, cállate un rato. 90 00:09:00,447 --> 00:09:03,027 Estamos ocupados, espíritu del viento. 91 00:09:04,327 --> 00:09:05,767 ¿Qué? 92 00:09:05,947 --> 00:09:09,657 ¡Pasa de ese enano y fíjate en mí! 93 00:09:10,077 --> 00:09:13,857 ¿A quién llamas enano? ¡Si tú eres más pequeña! 94 00:09:13,997 --> 00:09:15,387 ¿Cómo dices? 95 00:09:15,547 --> 00:09:16,917 Callaos los dos. 96 00:09:17,507 --> 00:09:19,387 ¿Qué están haciendo? 97 00:09:19,547 --> 00:09:22,587 Me gustaría que me bajaran de aquí. 98 00:09:25,307 --> 00:09:28,267 Soy yo. ¿Algún problema? 99 00:09:29,847 --> 00:09:31,847 No. Ninguno. 100 00:09:32,017 --> 00:09:34,527 No me gusta que os entendáis tan bien. 101 00:09:34,687 --> 00:09:35,967 Yuno, fíjate en… 102 00:09:36,227 --> 00:09:37,597 ¿Ya has despertado? 103 00:09:38,397 --> 00:09:40,767 Eres nuestro compañero. 104 00:09:41,197 --> 00:09:42,567 Ven con nosotros. 105 00:09:43,157 --> 00:09:47,037 ¿Cómo te atreves a interrumpirme? 106 00:09:49,377 --> 00:09:53,857 Es obvio por su maná que el renacimiento ha funcionado. 107 00:09:54,037 --> 00:09:56,107 Pero parece que aún no está listo. 108 00:09:57,707 --> 00:10:02,977 Y Licht no reacciona pese a tener su grimorio y su espada delante. 109 00:10:03,837 --> 00:10:06,297 Debe de ser el precio 110 00:10:06,447 --> 00:10:10,097 por usar un hechizo prohibido para revivirnos. 111 00:10:10,267 --> 00:10:13,267 Aún necesitan tiempo. 112 00:10:13,697 --> 00:10:14,997 Tanto Licht… 113 00:10:15,937 --> 00:10:17,137 como tú. 114 00:10:18,657 --> 00:10:20,047 Puedo verlo. 115 00:10:20,287 --> 00:10:24,297 Ahora es una alma distinta la que mueve a esos dos. 116 00:10:24,777 --> 00:10:28,867 Las almas de Klaus y Hamon están adormecidas. 117 00:10:29,577 --> 00:10:32,877 ¿De verdad? Entonces, ¿podemos salvarlos? 118 00:10:33,037 --> 00:10:35,497 Muchas gracias, Asta. 119 00:10:36,067 --> 00:10:38,417 Y dentro de mí… 120 00:10:38,957 --> 00:10:39,937 ¿Yuno? 121 00:10:41,297 --> 00:10:46,557 Pero yo soy Yuno, caballero mágico del Reino del Trébol. 122 00:10:47,467 --> 00:10:48,927 Ese es quien soy. 123 00:10:50,057 --> 00:10:53,897 Parece que ese humano posee un ego muy tenaz. 124 00:10:54,057 --> 00:10:57,787 Todavía no ha despertado por completo. 125 00:10:57,937 --> 00:10:59,937 Los humanos son nocivos. 126 00:11:00,527 --> 00:11:02,347 Mataremos a los dos de atrás 127 00:11:02,527 --> 00:11:05,947 ¡y te expulsaremos de ese cuerpo! 128 00:11:14,537 --> 00:11:17,917 ¡Esos cuerpos pertenecen a mis superiores! 129 00:11:18,747 --> 00:11:20,667 ¡Salid de ellos vosotros! 130 00:11:24,837 --> 00:11:27,537 No nos dejas muchas opciones. 131 00:11:28,847 --> 00:11:31,097 ¡Tendremos que pelear! 132 00:11:33,427 --> 00:11:37,427 ¡Lo han hecho temblar todo con solo mirarse! 133 00:11:37,857 --> 00:11:40,067 No sé cómo echarlos. 134 00:11:40,437 --> 00:11:42,317 Habrá que dejarlos inconscientes. 135 00:11:42,767 --> 00:11:44,047 Los detendré. 136 00:11:44,677 --> 00:11:46,357 Tú vete de aquí con Mimosa. 137 00:11:55,037 --> 00:11:56,287 ¿Asta? 138 00:11:58,457 --> 00:12:03,797 ¡No pienso dejarte aquí solo, Yuno! 139 00:12:04,147 --> 00:12:07,547 No está solo. ¡Me tiene a mí! 140 00:12:07,717 --> 00:12:11,147 Mimosa, quédate atrás, aunque sea duro. 141 00:12:11,297 --> 00:12:12,307 Bien. 142 00:12:12,927 --> 00:12:15,637 Con los grimorios y los conocimientos de esta época, 143 00:12:16,347 --> 00:12:20,067 podemos usar hechizos más refinados que en la nuestra. 144 00:12:20,377 --> 00:12:22,027 Sí. 145 00:12:23,477 --> 00:12:25,107 Magia Combinada. 146 00:12:26,487 --> 00:12:28,557 ¡Le Château de Verre! 147 00:12:29,487 --> 00:12:31,027 Se acabó. 148 00:12:33,907 --> 00:12:36,157 Es imponente. 149 00:12:36,577 --> 00:12:38,197 ¿Estás bien, Yuno? 150 00:12:38,647 --> 00:12:40,447 Cuánto poder mágico. 151 00:12:40,877 --> 00:12:43,957 No podré cubrirte, Asta. 152 00:12:45,797 --> 00:12:47,667 ¡Vamos allá! 153 00:12:53,217 --> 00:12:55,957 ¡Adelante, Le Château de Verre! 154 00:13:02,057 --> 00:13:03,477 No pienso… 155 00:13:03,647 --> 00:13:05,487 …¡perder contra ti! 156 00:13:38,137 --> 00:13:41,267 Son asombrosos. 157 00:13:43,687 --> 00:13:46,277 El mocoso de la antimagia no pelea mal, 158 00:13:46,437 --> 00:13:51,847 pero es más peligroso el que ganó maná sin despertar por completo. 159 00:14:03,327 --> 00:14:04,557 ¿Licht? 160 00:14:08,377 --> 00:14:12,427 ¿Puede flotar y hacer flotar a otros sin emplear magia? 161 00:14:13,467 --> 00:14:16,887 Es imposible. El maná está superconcentrado. 162 00:14:27,027 --> 00:14:29,327 El líder de Ojo de la Noche Blanca. 163 00:14:29,477 --> 00:14:31,247 Y esa espada… 164 00:14:34,407 --> 00:14:35,527 ¿Nero? 165 00:14:36,197 --> 00:14:40,777 ¡Ay, ay! ¿Qué haces? ¡Para! ¡Duele! 166 00:14:52,047 --> 00:14:53,297 Este ki… 167 00:14:53,697 --> 00:14:55,797 La espada tiene mucho poder mágico. 168 00:14:56,427 --> 00:14:57,547 Esto no me gusta. 169 00:14:57,717 --> 00:15:00,207 Y mi forma negra no durará mucho más. 170 00:15:00,387 --> 00:15:02,307 Aguanta un poco, por favor. 171 00:15:02,577 --> 00:15:04,837 Ten cuidado, Asta. 172 00:15:05,017 --> 00:15:07,487 ¡Ya lo sé! 173 00:15:10,737 --> 00:15:13,147 Esa velocidad es sobrehumana. 174 00:15:13,317 --> 00:15:15,947 Se mezcla con el aire y no detecto su ki. 175 00:15:16,107 --> 00:15:20,207 Es como si fuera uno con el maná natural. 176 00:15:20,367 --> 00:15:21,957 No detecto su maná. 177 00:15:33,377 --> 00:15:34,417 ¡Asta! 178 00:16:17,427 --> 00:16:19,757 Magia de Atadura de Espíritu del Viento: 179 00:16:19,927 --> 00:16:22,007 ¡Liable Tempest! 180 00:16:26,387 --> 00:16:27,227 ¡No falles! 181 00:16:27,577 --> 00:16:29,517 No pareces tú mismo, Yuno. 182 00:16:33,857 --> 00:16:34,857 ¿Ha funcionado? 183 00:16:35,787 --> 00:16:37,107 ¡Asta, detrás de ti! 184 00:16:58,297 --> 00:17:00,387 Maldi… 185 00:17:03,467 --> 00:17:05,887 ¿Qué hacemos contra su velocidad? 186 00:17:06,427 --> 00:17:08,787 ¡Superar nuestros límites! 187 00:17:08,937 --> 00:17:10,137 Eres imposible. 188 00:17:27,217 --> 00:17:28,797 Magia de Espíritu del Viento: 189 00:17:31,647 --> 00:17:33,047 ¡Tormenta de Espíritu! 190 00:17:58,817 --> 00:18:00,957 ¿Ha absorbido mi poder mágico? 191 00:18:02,487 --> 00:18:07,337 Ese es uno de los poderes de la espada albergademonios. 192 00:18:30,017 --> 00:18:32,037 Es muy fuerte. 193 00:18:32,187 --> 00:18:36,857 ¿Qué ha hecho con mi espada? No entiendo nada. 194 00:18:37,387 --> 00:18:38,687 Maldita sea. 195 00:18:38,947 --> 00:18:42,487 Ahora no puedo quedarme inmóvil. 196 00:18:43,167 --> 00:18:45,587 El enano ya no puede más. 197 00:18:45,737 --> 00:18:47,727 Yo también estoy agotado. 198 00:18:47,907 --> 00:18:50,247 Aunque le aplaudo por aguantar tanto. 199 00:18:50,947 --> 00:18:53,707 Asta… Yuno… 200 00:18:53,867 --> 00:18:57,457 Aunque quiera curarlos, no me queda poder mágico. 201 00:19:03,087 --> 00:19:05,057 No tiene ningún punto débil. 202 00:19:05,217 --> 00:19:07,257 Tendré que crearlo yo. 203 00:19:22,457 --> 00:19:23,737 No me rendiré. 204 00:19:31,147 --> 00:19:32,497 No me rendiré. 205 00:19:35,197 --> 00:19:36,307 ¡No me rendiré! 206 00:19:37,617 --> 00:19:40,267 Ha empezado a seguirle el ritmo. 207 00:19:40,617 --> 00:19:41,997 No está mal. 208 00:19:42,167 --> 00:19:43,397 ¡No me rendiré! 209 00:19:45,047 --> 00:19:47,757 ¿Qué te parece esto? 210 00:19:47,927 --> 00:19:49,757 Zona de Maná. 211 00:19:50,127 --> 00:19:52,027 ¡Es lo que hizo esa mujer! 212 00:19:52,887 --> 00:19:54,157 ¡Licht! 213 00:19:58,147 --> 00:20:00,647 ¡Tormenta de Espíritu! 214 00:20:08,657 --> 00:20:11,097 Aunque no despertara por completo, 215 00:20:11,237 --> 00:20:14,347 ha sido capaz de dejar vulnerable a Licht. 216 00:20:14,497 --> 00:20:16,157 Por algo es su… 217 00:20:24,337 --> 00:20:26,667 ¡No debería poder moverse! 218 00:20:29,837 --> 00:20:33,097 Sé que Asta superará sus límites. 219 00:20:33,817 --> 00:20:35,677 ¡No me rendiré! 220 00:20:35,847 --> 00:20:38,687 Es como si hubieran acordado hacer esto. 221 00:20:40,397 --> 00:20:42,447 ¿Qué demonios son? 222 00:20:42,777 --> 00:20:45,777 Yuno es… 223 00:20:46,927 --> 00:20:48,697 Asta es… 224 00:20:51,197 --> 00:20:53,187 …¡mi rival! 225 00:21:02,627 --> 00:21:04,197 ¿Lo ha bloqueado con la espada? 226 00:21:09,007 --> 00:21:11,887 Está concentrando todo su poder mágico. 227 00:21:22,147 --> 00:21:24,227 Es el viento de Yuno. 228 00:23:36,817 --> 00:23:40,257 Licht tiene una fuerza apabullante. 229 00:23:40,527 --> 00:23:43,207 Pero le prometí a Zora que volvería con vida. 230 00:23:43,367 --> 00:23:45,037 ¡Y Yuno está conmigo! 231 00:23:45,377 --> 00:23:49,257 Black Clover, página 101: "Las vidas de la aldea remota". 232 00:23:46,547 --> 00:23:52,857 {\an8}Página 101 Las vidas de la aldea remota 233 00:23:49,417 --> 00:23:50,877 La gente de Hage está…