1
00:00:03,617 --> 00:00:07,997
La humanidad estuvo
a punto de caer ante el Demonio.
2
00:00:12,127 --> 00:00:16,217
Pero un único mago la salvó de su fin.
3
00:00:23,427 --> 00:00:28,177
Se le conoció como el Rey Mago
y se convirtió en leyenda.
4
00:00:32,317 --> 00:00:34,527
El líder de Ojo de la Noche Blanca.
5
00:00:34,687 --> 00:00:36,437
Y esa espada…
6
00:00:38,607 --> 00:00:41,667
Licht despierta tras siglos de letargo
7
00:00:42,487 --> 00:00:46,817
y somete a Asta y a Yuno
con su enorme poder mágico.
8
00:00:53,917 --> 00:00:56,737
Yuno es…
9
00:00:56,917 --> 00:00:58,467
Asta es…
10
00:00:59,377 --> 00:01:01,677
¡mi rival!
11
00:01:04,297 --> 00:01:09,697
Ni un ataque completamente compenetrado
entre ambos perturba a Licht.
12
00:01:09,847 --> 00:01:12,227
Es hora de irse.
13
00:01:12,857 --> 00:01:18,137
A buscar a los demás
y a aniquilar a la humanidad.
14
00:01:20,277 --> 00:01:23,367
Asta y Yuno logran escapar por poco
15
00:01:23,527 --> 00:01:26,267
y se dirigen a la capital
con sus compañeros
16
00:01:26,837 --> 00:01:31,207
para salvar al reino y a los caballeros
mágicos poseídos por los elfos.
17
00:01:31,367 --> 00:01:32,577
No obstante…
18
00:01:32,747 --> 00:01:36,207
Magia de Planta Venenosa:
Paraíso Ponzoñoso de Zofnir.
19
00:01:39,047 --> 00:01:41,227
¡Eso es Hage!
20
00:01:42,127 --> 00:01:46,547
Asta y Yuno descubren que están
atacando su aldea, Hage.
21
00:01:46,717 --> 00:01:49,017
¡No te metas!
22
00:01:49,177 --> 00:01:50,597
¡No, Nash!
23
00:01:59,687 --> 00:02:01,817
Asta. Yuno.
24
00:02:01,987 --> 00:02:03,677
Bien peleado.
25
00:02:03,817 --> 00:02:04,907
¡Sí, Nash!
26
00:02:05,567 --> 00:02:07,977
¡Nosotros nos encargamos del resto!
27
00:02:19,097 --> 00:02:24,717
{\an8}Página 102
Dos milagros
28
00:03:45,227 --> 00:03:48,427
Me sorprende que pudieran
bloquear mi ataque.
29
00:03:48,957 --> 00:03:53,177
Deben ser caballeros mágicos,
como el humano de este cuerpo.
30
00:03:53,487 --> 00:03:55,807
¿Podrán con este?
31
00:03:56,187 --> 00:03:59,307
Magia de Planta Venenosa:
Soplo de Zofnir.
32
00:03:59,517 --> 00:04:02,937
Además… Dedos de Zofnir.
33
00:04:03,357 --> 00:04:06,857
Morir envenenados como el resto
34
00:04:07,227 --> 00:04:09,267
o empalados.
35
00:04:09,727 --> 00:04:10,697
Elijan.
36
00:04:11,007 --> 00:04:12,267
¡Ninguna de las dos!
37
00:04:20,207 --> 00:04:22,877
Son increíbles.
38
00:04:23,727 --> 00:04:25,127
Fue un milagro.
39
00:04:26,507 --> 00:04:29,427
Los abandonaron a ambos el mismo día,
40
00:04:29,817 --> 00:04:32,387
se criaron en esta aldea
41
00:04:32,547 --> 00:04:37,257
y se marcharon para convertirse
en Rey Mago.
42
00:04:37,427 --> 00:04:47,397
Asta y Yuno crecieron y volvieron
para defender la aldea.
43
00:04:50,157 --> 00:04:51,667
Asta dijo…
44
00:04:52,217 --> 00:04:55,097
que su sueño se cumpliría
si no se rendía.
45
00:04:55,237 --> 00:04:58,157
Que nos haría felices a todos.
46
00:04:59,827 --> 00:05:01,167
Sí.
47
00:05:01,487 --> 00:05:03,667
Aunque llevemos tiempo sin verlos,
48
00:05:04,247 --> 00:05:06,307
los conocemos perfectamente.
49
00:05:07,837 --> 00:05:12,387
Sabemos lo mucho que se esfuerzan
para llegar a ser Rey Mago.
50
00:05:13,767 --> 00:05:14,677
Vaya.
51
00:05:18,927 --> 00:05:21,957
¡Ese es mi Yuno!
52
00:05:22,707 --> 00:05:26,647
Ya eres caballero mágico.
Estamos orgullosos de ti.
53
00:05:26,817 --> 00:05:28,677
¡Yuno es genial!
54
00:05:28,857 --> 00:05:29,737
¡Es genial!
55
00:05:30,207 --> 00:05:32,437
Se lo contaré a la aldea.
56
00:05:32,607 --> 00:05:37,167
¿Y qué dice la carta de Asta, hermana?
57
00:05:37,327 --> 00:05:40,577
Su letra es horrible.
¿Cuándo dice que volverá?
58
00:05:41,017 --> 00:05:43,657
Tendremos que animarlo cuando regrese.
59
00:05:43,827 --> 00:05:46,767
De seguro estará deprimido.
60
00:05:46,917 --> 00:05:49,457
Haremos una fiesta de nomobatatas.
61
00:05:50,217 --> 00:05:52,127
Dice que aprobó.
62
00:05:56,927 --> 00:05:58,057
Asta también.
63
00:06:00,267 --> 00:06:01,807
¡¿En serio?!
64
00:06:03,437 --> 00:06:06,107
¿De verdad?
65
00:06:06,767 --> 00:06:10,257
Entonces, no regresará…
66
00:06:10,397 --> 00:06:13,477
Conque aprobaron los dos.
67
00:06:13,657 --> 00:06:15,877
¡Se lo informaré a la aldea!
68
00:06:16,027 --> 00:06:19,977
Esto no tiene precedentes en Hage.
69
00:06:20,617 --> 00:06:24,487
Así que Asta también aprobó.
70
00:06:25,577 --> 00:06:29,197
Desde entonces esperamos ansiosos
71
00:06:29,467 --> 00:06:32,467
las cartas de Asta y Yuno.
72
00:06:34,627 --> 00:06:36,467
Querida hermana Lily,
73
00:06:37,007 --> 00:06:41,327
Nash, Rekka, Arlu, Horo,
¿están todos bien?
74
00:06:41,477 --> 00:06:46,007
Mi primera misión con los Toros Negros
fue cazar a un jabalí.
75
00:06:46,187 --> 00:06:49,647
¡Pero nos topamos con un enemigo
misterioso muy fuerte!
76
00:06:51,687 --> 00:06:54,457
No tienes posibilidades de ganar.
77
00:06:54,607 --> 00:06:56,277
¿Por qué no te rindes?
78
00:06:56,447 --> 00:07:00,077
Porque si me rindo,
¿quién los protegerá?
79
00:07:01,367 --> 00:07:02,907
Ya me di cuenta.
80
00:07:04,457 --> 00:07:07,207
No es para cumplir una promesa.
81
00:07:07,377 --> 00:07:12,007
¡Me convertiré en Rey Mago
para proteger a todo el mundo!
82
00:07:13,007 --> 00:07:14,167
¡Vamos, Asta!
83
00:07:15,177 --> 00:07:19,957
¡Te golpearé con toda
la magia que me queda!
84
00:07:21,007 --> 00:07:24,517
¡Pondré toda mi alma en este ataque!
85
00:07:26,517 --> 00:07:30,907
¡Magia de Fuego:
Bola de Fuego Explosiva!
86
00:07:34,607 --> 00:07:37,857
¿Ese es todo el poder que te queda?
87
00:07:38,187 --> 00:07:40,307
Desperdicias demasiado.
88
00:07:42,867 --> 00:07:44,327
Es la hora.
89
00:07:48,497 --> 00:07:51,037
¡No desperdició nada!
90
00:07:51,747 --> 00:07:55,507
¿Me distrajo para que lo repeliera
desde un punto ciego?
91
00:07:58,677 --> 00:07:59,957
¡Aún no!
92
00:08:00,887 --> 00:08:03,987
¡Mi cuerpo todavía se mueve!
93
00:08:04,137 --> 00:08:05,767
Espera…
94
00:08:06,267 --> 00:08:10,767
¡Ni loco!
95
00:08:16,357 --> 00:08:19,207
Logramos vencer,
96
00:08:19,357 --> 00:08:22,197
pero no pude evitar
que el enemigo se suicidara
97
00:08:22,367 --> 00:08:25,677
ni proteger a toda la gente de la aldea.
98
00:08:25,827 --> 00:08:29,247
Me espera un largo camino
para ser Rey Mago.
99
00:08:30,037 --> 00:08:33,747
¡Pero aún no pienso rendirme!
100
00:08:35,007 --> 00:08:39,207
Nadie le gana respecto
a la incapacidad de rendirse.
101
00:08:39,377 --> 00:08:40,857
¡Ánimo, Asta!
102
00:08:41,007 --> 00:08:42,507
¡Ánimo!
103
00:08:42,677 --> 00:08:47,887
"Posdata: ¡Hermana Lily,
cásate conmigo! Asta".
104
00:08:48,057 --> 00:08:50,377
{\an8}Nunca cambiará.
105
00:08:48,977 --> 00:08:51,147
Ahí debería rendirse de una vez.
106
00:08:51,437 --> 00:08:54,057
Ahora lee la carta de Yuno.
107
00:08:54,227 --> 00:08:55,397
¡Léela!
108
00:08:55,567 --> 00:08:58,477
¡Yuno!
109
00:08:58,647 --> 00:09:00,987
Espera, deja que la lea yo.
110
00:09:01,777 --> 00:09:03,277
A ver…
111
00:09:03,447 --> 00:09:04,807
"Hola a todos.
112
00:09:04,947 --> 00:09:10,767
Cuando fui a la sede de las órdenes
de caballería conocí al Rey Mago. Yuno".
113
00:09:10,917 --> 00:09:13,187
¡Eso es genial!
114
00:09:13,337 --> 00:09:15,207
¿Qué más dice?
115
00:09:15,377 --> 00:09:18,037
Eso es todo.
116
00:09:18,217 --> 00:09:21,427
Las cartas de Yuno
siempre son muy cortas.
117
00:09:21,827 --> 00:09:25,807
La carta de Asta da más detalles.
118
00:09:25,967 --> 00:09:26,847
Veamos…
119
00:09:27,467 --> 00:09:31,757
"Yuno y yo fuimos a dar el informe
de la misión a la sede de las órdenes".
120
00:09:33,687 --> 00:09:38,237
No… No esperaba
que nos recibiera usted en persona.
121
00:09:42,817 --> 00:09:45,187
¿Quién es ese viejo llamativo?
122
00:09:45,367 --> 00:09:46,737
¡Idiota!
123
00:09:46,907 --> 00:09:51,567
¡Estás ante el Rey Mago actual,
Julius Novachrono!
124
00:09:55,377 --> 00:09:56,747
¿Este hombre es…
125
00:09:57,337 --> 00:09:58,667
el Rey Mago?
126
00:10:02,127 --> 00:10:06,637
En fin, hicieron un gran trabajo.
127
00:10:06,807 --> 00:10:11,307
Este… ¿puedo hacerle una pregunta?
128
00:10:12,727 --> 00:10:13,807
Dime.
129
00:10:14,307 --> 00:10:18,187
¿Cómo se llega al Rey Mago?
130
00:10:21,567 --> 00:10:25,277
Ya veo. Ustedes aspiran a serlo, ¿no?
131
00:10:25,447 --> 00:10:27,907
Así debe ser un caballero mágico.
132
00:10:28,447 --> 00:10:32,327
Preguntarlo directamente
es una falta de respeto.
133
00:10:32,917 --> 00:10:37,237
El Rey Mago es alguien noble
que cuenta con la confianza de la gen…
134
00:10:37,417 --> 00:10:38,337
No.
135
00:10:42,297 --> 00:10:43,547
Resultados.
136
00:10:45,337 --> 00:10:47,987
El orgullo no te permite
proteger a nadie
137
00:10:48,137 --> 00:10:51,407
y la confianza se gana
ofreciendo resultados.
138
00:10:51,557 --> 00:10:55,097
Al Rey Mago solo se le pide una cosa.
139
00:10:55,937 --> 00:10:58,357
Resultados dignos del más fuerte.
140
00:10:59,147 --> 00:11:00,897
Generen resultados.
141
00:11:01,067 --> 00:11:05,447
Acumular resultados lo es todo.
142
00:11:06,107 --> 00:11:09,907
Aquellos que no lo consigan,
no podrán estar en la cima.
143
00:11:10,947 --> 00:11:12,747
Perfecto.
144
00:11:14,997 --> 00:11:18,237
Acumular resultados
dignos del más fuerte.
145
00:11:18,417 --> 00:11:22,437
Es algo fácil de decir,
pero difícil de lograr.
146
00:11:22,587 --> 00:11:26,547
¡Acumularé buenos resultados,
uno detrás de otro!
147
00:11:27,547 --> 00:11:34,177
Asta y Yuno trabajan duro en un mundo
que ni nos podemos imaginar.
148
00:11:34,977 --> 00:11:39,577
Y sus acciones
nos dan valor y esperanza.
149
00:11:41,777 --> 00:11:42,707
Pero…
150
00:11:43,777 --> 00:11:50,237
¡Hola a todos! Mi próxima misión
es explorar el Templo Submarino.
151
00:11:51,447 --> 00:11:53,567
Esa fue la última carta
152
00:11:53,747 --> 00:11:57,847
que envió Asta durante un largo tiempo.
153
00:12:06,587 --> 00:12:11,297
Dicen que no recibir
malas noticias es algo bueno,
154
00:12:11,467 --> 00:12:13,677
pero la falta de cartas
155
00:12:13,847 --> 00:12:17,957
hizo que nos preocupáramos
mucho por Asta.
156
00:12:20,727 --> 00:12:24,657
Un tiempo después
recibimos una carta larguísima,
157
00:12:24,817 --> 00:12:30,907
como si el contenido fuera la suma
de todas las que no envió antes.
158
00:12:31,067 --> 00:12:35,567
Hola a todos. Siento no haber
enviado cartas últimamente.
159
00:12:35,747 --> 00:12:38,917
Pero es que no podía escribir
aunque quisiera.
160
00:12:39,957 --> 00:12:45,857
Decía que al enfrentar a Ojo de la
Noche Blanca en el Templo Submarino
161
00:12:46,007 --> 00:12:49,127
le echaron una maldición en los brazos.
162
00:12:49,837 --> 00:12:55,307
Según el médico, no podría empuñar
la espada o escribir cartas nunca más.
163
00:12:56,177 --> 00:13:01,357
Pero sus compañeros de los Toros Negros
buscaron una forma de sanarlo.
164
00:13:02,647 --> 00:13:03,467
Y así…
165
00:13:04,397 --> 00:13:10,307
pudo curarse gracias a un hechizo
de la Reina del Bosque de las Brujas.
166
00:13:16,537 --> 00:13:21,487
Mi magia es no rendirme.
167
00:13:24,957 --> 00:13:27,797
Es una transformación muy vistosa,
168
00:13:28,377 --> 00:13:32,797
pero ¿qué vas a hacer con ella?
169
00:13:38,767 --> 00:13:39,927
¡No escaparás!
170
00:13:56,527 --> 00:13:58,337
¡Maldito!
171
00:14:36,567 --> 00:14:39,157
¿Qué…?
172
00:14:42,657 --> 00:14:44,397
¿Qué eres?
173
00:14:46,837 --> 00:14:50,797
¡Desaparece de mi vista!
174
00:15:05,437 --> 00:15:10,647
¿Por qué? Llegué hasta aquí
hundiendo a los demás.
175
00:15:11,187 --> 00:15:12,897
¿Por qué?
176
00:15:13,527 --> 00:15:15,947
Tú hundiste a otros.
177
00:15:16,527 --> 00:15:20,577
¡Yo soy más fuerte
porque ascendí con otros!
178
00:15:22,907 --> 00:15:25,357
¡Black Meteorite!
179
00:15:41,387 --> 00:15:42,967
Poco después,
180
00:15:43,137 --> 00:15:47,347
Asta y Yuno nos enviaron cartas
sobre el Festival de las Estrellas,
181
00:15:47,517 --> 00:15:52,317
donde se reconoció oficialmente
todo el trabajo que hicieron.
182
00:15:52,897 --> 00:15:55,567
Vaya entrada.
183
00:15:55,737 --> 00:16:00,697
Él es el novato que más aportó
a los Toros Negros, ¡Asta!
184
00:16:00,867 --> 00:16:03,347
Hola. Gracias.
185
00:16:03,487 --> 00:16:09,917
Yuno y Asta son los nuevos caballeros
que más estrellas consiguieron.
186
00:16:10,327 --> 00:16:14,877
Lograron unos resultados extraordinarios
en tan solo seis meses.
187
00:16:15,047 --> 00:16:19,297
Son amigos de la infancia
de tan solo 16 años.
188
00:16:20,507 --> 00:16:22,527
Es increíble. Son muy jóvenes.
189
00:16:22,677 --> 00:16:24,547
¿De qué familia noble serán?
190
00:16:24,717 --> 00:16:28,987
Esos dos son plebeyos, fu, ja.
191
00:16:29,147 --> 00:16:32,897
Y Asta no tiene ni pizca
de poder mágico.
192
00:16:33,067 --> 00:16:34,187
¿Plebeyos?
193
00:16:34,357 --> 00:16:35,347
¿En serio?
194
00:16:35,527 --> 00:16:36,877
¿Y sin magia?
195
00:16:37,027 --> 00:16:39,587
¿De verdad lo consiguieron limpiamente?
196
00:16:39,737 --> 00:16:43,057
¿Qué se creen esos tipos?
197
00:16:43,197 --> 00:16:44,187
Bell.
198
00:16:44,367 --> 00:16:45,477
¿Qué?
199
00:16:45,657 --> 00:16:46,617
Lo daremos todo.
200
00:16:48,667 --> 00:16:49,867
Bien dicho.
201
00:17:01,257 --> 00:17:03,757
¿Qué haces, Yuno?
202
00:17:04,347 --> 00:17:09,047
Es como cuando entrenábamos
juntos de niños, Asta.
203
00:17:33,747 --> 00:17:37,297
¿Por qué haces las cosas sin avisar?
204
00:17:37,457 --> 00:17:40,237
No es como cuando éramos niños.
205
00:17:40,377 --> 00:17:43,187
¿Pensabas matarme en pleno festival?
206
00:17:43,337 --> 00:17:47,057
Entonces es que no llegarías
más lejos. Alégrate. Sobreviviste.
207
00:17:47,217 --> 00:17:48,597
¿Cómo dices?
208
00:17:48,767 --> 00:17:51,437
Ese hechizo era muy poderoso.
209
00:17:51,597 --> 00:17:52,937
Y lo detuvo.
210
00:17:53,727 --> 00:17:56,227
¡Están a otro nivel!
211
00:17:56,857 --> 00:18:02,737
Si alguien duda de ellos
tras ver su poder, que lo diga.
212
00:18:02,907 --> 00:18:04,807
Es cierto que son plebeyos.
213
00:18:04,987 --> 00:18:09,367
Pero se esforzaron más que nadie
para llegar hasta aquí.
214
00:18:10,197 --> 00:18:15,127
Ciudadanos del Trébol,
¡recíbanlos con un fuerte aplauso!
215
00:18:15,287 --> 00:18:20,627
¡Superemos nuestras diferencias para
guiar a nuestro reino hacia la victoria!
216
00:18:20,797 --> 00:18:22,237
Rey Mago…
217
00:18:22,377 --> 00:18:24,007
Esos plebeyos son fuertes.
218
00:18:24,317 --> 00:18:27,457
¡Exacto! ¡La posición
social ahora no importa!
219
00:18:27,637 --> 00:18:29,137
¡Trabajemos juntos!
220
00:18:33,637 --> 00:18:34,547
Yuno…
221
00:18:34,727 --> 00:18:35,397
Sí.
222
00:18:36,307 --> 00:18:37,537
Por fin…
223
00:18:39,527 --> 00:18:41,487
llegamos hasta aquí.
224
00:18:44,777 --> 00:18:48,077
Chicos y chicas de Hage, juro que…
225
00:18:48,237 --> 00:18:49,657
Juro que…
226
00:18:50,327 --> 00:18:52,647
¡Seré el Rey Mago!
227
00:18:55,117 --> 00:18:57,167
No dejan de aparecer más.
228
00:18:57,337 --> 00:18:59,097
Así no solucionamos nada.
229
00:18:59,247 --> 00:19:00,657
¡Padre!
230
00:19:00,837 --> 00:19:02,647
¡Aguanta!
231
00:19:04,427 --> 00:19:06,427
¡No te mueras!
232
00:19:07,047 --> 00:19:08,047
¿Veneno?
233
00:19:08,717 --> 00:19:12,847
Tal vez la espada matademonios
pueda curarlo.
234
00:19:15,977 --> 00:19:18,937
¡Yuno! ¿Puedes pelear un rato solo?
235
00:19:19,107 --> 00:19:20,237
Por supuesto.
236
00:19:20,397 --> 00:19:22,277
De hecho, lo venceré yo solo.
237
00:19:22,437 --> 00:19:25,197
¡Bien! ¡Lo dejo en tus manos un momento!
238
00:19:26,357 --> 00:19:27,447
¡Padre!
239
00:19:28,117 --> 00:19:32,687
Asta, el padre nos cubrió y ahora…
240
00:19:41,377 --> 00:19:42,707
Por favor…
241
00:19:50,387 --> 00:19:52,297
¡No funciona!
242
00:19:52,467 --> 00:19:54,677
Ahora no le afecta la magia.
243
00:19:54,847 --> 00:20:00,907
El veneno ya se extendió
por todo el cuerpo.
244
00:20:03,067 --> 00:20:04,907
¡Padre!
245
00:20:03,477 --> 00:20:07,147
Yo no sobreviviré.
246
00:20:07,317 --> 00:20:09,567
¡Aguanta, padre!
247
00:20:10,117 --> 00:20:12,087
Asta…
248
00:20:13,197 --> 00:20:16,207
Me conformo con haber visto
249
00:20:16,527 --> 00:20:20,857
que crecieron sanos.
250
00:20:20,997 --> 00:20:25,527
Seguro que es una recompensa de Dios.
251
00:20:25,667 --> 00:20:26,837
¿Qué estás diciendo?
252
00:20:33,137 --> 00:20:35,357
Con lo pequeño que eras…
253
00:20:36,927 --> 00:20:39,167
Cómo creciste.
254
00:20:39,307 --> 00:20:44,547
Cuida de los demás, ¿de acuerdo?
255
00:20:44,687 --> 00:20:46,377
¡Padre!
256
00:20:51,567 --> 00:20:52,957
Viejo…
257
00:21:10,717 --> 00:21:12,167
Aún no.
258
00:21:12,347 --> 00:21:14,677
¡Aún no te rindas, padre!
259
00:21:15,307 --> 00:21:18,347
No te mueras. ¡No puedes morir!
260
00:21:18,517 --> 00:21:22,007
Tienes que verme…
261
00:21:22,187 --> 00:21:27,307
¡Tienes que vernos crecer aún más!
262
00:21:36,287 --> 00:21:38,367
Esa espada es…
263
00:21:39,747 --> 00:21:43,167
Es la que usó él en la guardia
de Ojo de la Noche Blanca.
264
00:21:43,517 --> 00:21:46,597
¿Cuándo volvió al grimorio?
265
00:21:50,047 --> 00:21:52,757
Tal vez con esta espada lo consiga.
266
00:23:36,657 --> 00:23:40,197
Cómo crecieron mis niños.
267
00:23:40,367 --> 00:23:43,657
¡Son mis hijos queridos!
268
00:23:43,827 --> 00:23:47,207
Black Clover, página 103:
"Libre del destino".
269
00:23:45,127 --> 00:23:52,857
{\an8}Página 103
Libre del destino
270
00:23:47,377 --> 00:23:50,887
Aclaro para que no haya confusiones.
Son mis ahijados.