1 00:00:03,617 --> 00:00:07,997 La humanidad estuvo a punto de caer ante el Demonio. 2 00:00:12,127 --> 00:00:16,217 Pero un único mago la salvó de su fin. 3 00:00:23,427 --> 00:00:28,177 Se le conoció como el Rey Mago y se convirtió en leyenda. 4 00:00:32,317 --> 00:00:34,527 El líder de Ojo de la Noche Blanca. 5 00:00:34,687 --> 00:00:36,437 Y esa espada… 6 00:00:38,607 --> 00:00:41,667 Licht despierta tras siglos de letargo 7 00:00:42,487 --> 00:00:46,817 y somete a Asta y a Yuno con su enorme poder mágico. 8 00:00:53,917 --> 00:00:56,737 Yuno es… 9 00:00:56,917 --> 00:00:58,467 Asta es… 10 00:00:59,377 --> 00:01:01,677 ¡mi rival! 11 00:01:04,297 --> 00:01:09,697 Ni un ataque completamente compenetrado entre ambos perturba a Licht. 12 00:01:09,847 --> 00:01:12,227 Es hora de irse. 13 00:01:12,857 --> 00:01:18,137 A buscar a los demás y a aniquilar a la humanidad. 14 00:01:20,277 --> 00:01:23,367 Asta y Yuno logran escapar por poco 15 00:01:23,527 --> 00:01:26,267 y se dirigen a la capital con sus compañeros 16 00:01:26,837 --> 00:01:31,207 para salvar al reino y a los caballeros mágicos poseídos por los elfos. 17 00:01:31,367 --> 00:01:32,577 No obstante… 18 00:01:32,747 --> 00:01:36,207 Magia de Planta Venenosa: Paraíso Ponzoñoso de Zofnir. 19 00:01:39,047 --> 00:01:41,227 ¡Eso es Hage! 20 00:01:42,127 --> 00:01:46,547 Asta y Yuno descubren que están atacando su aldea, Hage. 21 00:01:46,717 --> 00:01:49,017 ¡No te metas! 22 00:01:49,177 --> 00:01:50,597 ¡No, Nash! 23 00:01:59,687 --> 00:02:01,817 Asta. Yuno. 24 00:02:01,987 --> 00:02:03,677 Bien peleado. 25 00:02:03,817 --> 00:02:04,907 ¡Sí, Nash! 26 00:02:05,567 --> 00:02:07,977 ¡Nosotros nos encargamos del resto! 27 00:02:19,097 --> 00:02:24,717 {\an8}Página 102 Dos milagros 28 00:03:45,227 --> 00:03:48,427 Me sorprende que pudieran bloquear mi ataque. 29 00:03:48,957 --> 00:03:53,177 Deben ser caballeros mágicos, como el humano de este cuerpo. 30 00:03:53,487 --> 00:03:55,807 ¿Podrán con este? 31 00:03:56,187 --> 00:03:59,307 Magia de Planta Venenosa: Soplo de Zofnir. 32 00:03:59,517 --> 00:04:02,937 Además… Dedos de Zofnir. 33 00:04:03,357 --> 00:04:06,857 Morir envenenados como el resto 34 00:04:07,227 --> 00:04:09,267 o empalados. 35 00:04:09,727 --> 00:04:10,697 Elijan. 36 00:04:11,007 --> 00:04:12,267 ¡Ninguna de las dos! 37 00:04:20,207 --> 00:04:22,877 Son increíbles. 38 00:04:23,727 --> 00:04:25,127 Fue un milagro. 39 00:04:26,507 --> 00:04:29,427 Los abandonaron a ambos el mismo día, 40 00:04:29,817 --> 00:04:32,387 se criaron en esta aldea 41 00:04:32,547 --> 00:04:37,257 y se marcharon para convertirse en Rey Mago. 42 00:04:37,427 --> 00:04:47,397 Asta y Yuno crecieron y volvieron para defender la aldea. 43 00:04:50,157 --> 00:04:51,667 Asta dijo… 44 00:04:52,217 --> 00:04:55,097 que su sueño se cumpliría si no se rendía. 45 00:04:55,237 --> 00:04:58,157 Que nos haría felices a todos. 46 00:04:59,827 --> 00:05:01,167 Sí. 47 00:05:01,487 --> 00:05:03,667 Aunque llevemos tiempo sin verlos, 48 00:05:04,247 --> 00:05:06,307 los conocemos perfectamente. 49 00:05:07,837 --> 00:05:12,387 Sabemos lo mucho que se esfuerzan para llegar a ser Rey Mago. 50 00:05:13,767 --> 00:05:14,677 Vaya. 51 00:05:18,927 --> 00:05:21,957 ¡Ese es mi Yuno! 52 00:05:22,707 --> 00:05:26,647 Ya eres caballero mágico. Estamos orgullosos de ti. 53 00:05:26,817 --> 00:05:28,677 ¡Yuno es genial! 54 00:05:28,857 --> 00:05:29,737 ¡Es genial! 55 00:05:30,207 --> 00:05:32,437 Se lo contaré a la aldea. 56 00:05:32,607 --> 00:05:37,167 ¿Y qué dice la carta de Asta, hermana? 57 00:05:37,327 --> 00:05:40,577 Su letra es horrible. ¿Cuándo dice que volverá? 58 00:05:41,017 --> 00:05:43,657 Tendremos que animarlo cuando regrese. 59 00:05:43,827 --> 00:05:46,767 De seguro estará deprimido. 60 00:05:46,917 --> 00:05:49,457 Haremos una fiesta de nomobatatas. 61 00:05:50,217 --> 00:05:52,127 Dice que aprobó. 62 00:05:56,927 --> 00:05:58,057 Asta también. 63 00:06:00,267 --> 00:06:01,807 ¡¿En serio?! 64 00:06:03,437 --> 00:06:06,107 ¿De verdad? 65 00:06:06,767 --> 00:06:10,257 Entonces, no regresará… 66 00:06:10,397 --> 00:06:13,477 Conque aprobaron los dos. 67 00:06:13,657 --> 00:06:15,877 ¡Se lo informaré a la aldea! 68 00:06:16,027 --> 00:06:19,977 Esto no tiene precedentes en Hage. 69 00:06:20,617 --> 00:06:24,487 Así que Asta también aprobó. 70 00:06:25,577 --> 00:06:29,197 Desde entonces esperamos ansiosos 71 00:06:29,467 --> 00:06:32,467 las cartas de Asta y Yuno. 72 00:06:34,627 --> 00:06:36,467 Querida hermana Lily, 73 00:06:37,007 --> 00:06:41,327 Nash, Rekka, Arlu, Horo, ¿están todos bien? 74 00:06:41,477 --> 00:06:46,007 Mi primera misión con los Toros Negros fue cazar a un jabalí. 75 00:06:46,187 --> 00:06:49,647 ¡Pero nos topamos con un enemigo misterioso muy fuerte! 76 00:06:51,687 --> 00:06:54,457 No tienes posibilidades de ganar. 77 00:06:54,607 --> 00:06:56,277 ¿Por qué no te rindes? 78 00:06:56,447 --> 00:07:00,077 Porque si me rindo, ¿quién los protegerá? 79 00:07:01,367 --> 00:07:02,907 Ya me di cuenta. 80 00:07:04,457 --> 00:07:07,207 No es para cumplir una promesa. 81 00:07:07,377 --> 00:07:12,007 ¡Me convertiré en Rey Mago para proteger a todo el mundo! 82 00:07:13,007 --> 00:07:14,167 ¡Vamos, Asta! 83 00:07:15,177 --> 00:07:19,957 ¡Te golpearé con toda la magia que me queda! 84 00:07:21,007 --> 00:07:24,517 ¡Pondré toda mi alma en este ataque! 85 00:07:26,517 --> 00:07:30,907 ¡Magia de Fuego: Bola de Fuego Explosiva! 86 00:07:34,607 --> 00:07:37,857 ¿Ese es todo el poder que te queda? 87 00:07:38,187 --> 00:07:40,307 Desperdicias demasiado. 88 00:07:42,867 --> 00:07:44,327 Es la hora. 89 00:07:48,497 --> 00:07:51,037 ¡No desperdició nada! 90 00:07:51,747 --> 00:07:55,507 ¿Me distrajo para que lo repeliera desde un punto ciego? 91 00:07:58,677 --> 00:07:59,957 ¡Aún no! 92 00:08:00,887 --> 00:08:03,987 ¡Mi cuerpo todavía se mueve! 93 00:08:04,137 --> 00:08:05,767 Espera… 94 00:08:06,267 --> 00:08:10,767 ¡Ni loco! 95 00:08:16,357 --> 00:08:19,207 Logramos vencer, 96 00:08:19,357 --> 00:08:22,197 pero no pude evitar que el enemigo se suicidara 97 00:08:22,367 --> 00:08:25,677 ni proteger a toda la gente de la aldea. 98 00:08:25,827 --> 00:08:29,247 Me espera un largo camino para ser Rey Mago. 99 00:08:30,037 --> 00:08:33,747 ¡Pero aún no pienso rendirme! 100 00:08:35,007 --> 00:08:39,207 Nadie le gana respecto a la incapacidad de rendirse. 101 00:08:39,377 --> 00:08:40,857 ¡Ánimo, Asta! 102 00:08:41,007 --> 00:08:42,507 ¡Ánimo! 103 00:08:42,677 --> 00:08:47,887 "Posdata: ¡Hermana Lily, cásate conmigo! Asta". 104 00:08:48,057 --> 00:08:50,377 {\an8}Nunca cambiará. 105 00:08:48,977 --> 00:08:51,147 Ahí debería rendirse de una vez. 106 00:08:51,437 --> 00:08:54,057 Ahora lee la carta de Yuno. 107 00:08:54,227 --> 00:08:55,397 ¡Léela! 108 00:08:55,567 --> 00:08:58,477 ¡Yuno! 109 00:08:58,647 --> 00:09:00,987 Espera, deja que la lea yo. 110 00:09:01,777 --> 00:09:03,277 A ver… 111 00:09:03,447 --> 00:09:04,807 "Hola a todos. 112 00:09:04,947 --> 00:09:10,767 Cuando fui a la sede de las órdenes de caballería conocí al Rey Mago. Yuno". 113 00:09:10,917 --> 00:09:13,187 ¡Eso es genial! 114 00:09:13,337 --> 00:09:15,207 ¿Qué más dice? 115 00:09:15,377 --> 00:09:18,037 Eso es todo. 116 00:09:18,217 --> 00:09:21,427 Las cartas de Yuno siempre son muy cortas. 117 00:09:21,827 --> 00:09:25,807 La carta de Asta da más detalles. 118 00:09:25,967 --> 00:09:26,847 Veamos… 119 00:09:27,467 --> 00:09:31,757 "Yuno y yo fuimos a dar el informe de la misión a la sede de las órdenes". 120 00:09:33,687 --> 00:09:38,237 No… No esperaba que nos recibiera usted en persona. 121 00:09:42,817 --> 00:09:45,187 ¿Quién es ese viejo llamativo? 122 00:09:45,367 --> 00:09:46,737 ¡Idiota! 123 00:09:46,907 --> 00:09:51,567 ¡Estás ante el Rey Mago actual, Julius Novachrono! 124 00:09:55,377 --> 00:09:56,747 ¿Este hombre es… 125 00:09:57,337 --> 00:09:58,667 el Rey Mago? 126 00:10:02,127 --> 00:10:06,637 En fin, hicieron un gran trabajo. 127 00:10:06,807 --> 00:10:11,307 Este… ¿puedo hacerle una pregunta? 128 00:10:12,727 --> 00:10:13,807 Dime. 129 00:10:14,307 --> 00:10:18,187 ¿Cómo se llega al Rey Mago? 130 00:10:21,567 --> 00:10:25,277 Ya veo. Ustedes aspiran a serlo, ¿no? 131 00:10:25,447 --> 00:10:27,907 Así debe ser un caballero mágico. 132 00:10:28,447 --> 00:10:32,327 Preguntarlo directamente es una falta de respeto. 133 00:10:32,917 --> 00:10:37,237 El Rey Mago es alguien noble que cuenta con la confianza de la gen… 134 00:10:37,417 --> 00:10:38,337 No. 135 00:10:42,297 --> 00:10:43,547 Resultados. 136 00:10:45,337 --> 00:10:47,987 El orgullo no te permite proteger a nadie 137 00:10:48,137 --> 00:10:51,407 y la confianza se gana ofreciendo resultados. 138 00:10:51,557 --> 00:10:55,097 Al Rey Mago solo se le pide una cosa. 139 00:10:55,937 --> 00:10:58,357 Resultados dignos del más fuerte. 140 00:10:59,147 --> 00:11:00,897 Generen resultados. 141 00:11:01,067 --> 00:11:05,447 Acumular resultados lo es todo. 142 00:11:06,107 --> 00:11:09,907 Aquellos que no lo consigan, no podrán estar en la cima. 143 00:11:10,947 --> 00:11:12,747 Perfecto. 144 00:11:14,997 --> 00:11:18,237 Acumular resultados dignos del más fuerte. 145 00:11:18,417 --> 00:11:22,437 Es algo fácil de decir, pero difícil de lograr. 146 00:11:22,587 --> 00:11:26,547 ¡Acumularé buenos resultados, uno detrás de otro! 147 00:11:27,547 --> 00:11:34,177 Asta y Yuno trabajan duro en un mundo que ni nos podemos imaginar. 148 00:11:34,977 --> 00:11:39,577 Y sus acciones nos dan valor y esperanza. 149 00:11:41,777 --> 00:11:42,707 Pero… 150 00:11:43,777 --> 00:11:50,237 ¡Hola a todos! Mi próxima misión es explorar el Templo Submarino. 151 00:11:51,447 --> 00:11:53,567 Esa fue la última carta 152 00:11:53,747 --> 00:11:57,847 que envió Asta durante un largo tiempo. 153 00:12:06,587 --> 00:12:11,297 Dicen que no recibir malas noticias es algo bueno, 154 00:12:11,467 --> 00:12:13,677 pero la falta de cartas 155 00:12:13,847 --> 00:12:17,957 hizo que nos preocupáramos mucho por Asta. 156 00:12:20,727 --> 00:12:24,657 Un tiempo después recibimos una carta larguísima, 157 00:12:24,817 --> 00:12:30,907 como si el contenido fuera la suma de todas las que no envió antes. 158 00:12:31,067 --> 00:12:35,567 Hola a todos. Siento no haber enviado cartas últimamente. 159 00:12:35,747 --> 00:12:38,917 Pero es que no podía escribir aunque quisiera. 160 00:12:39,957 --> 00:12:45,857 Decía que al enfrentar a Ojo de la Noche Blanca en el Templo Submarino 161 00:12:46,007 --> 00:12:49,127 le echaron una maldición en los brazos. 162 00:12:49,837 --> 00:12:55,307 Según el médico, no podría empuñar la espada o escribir cartas nunca más. 163 00:12:56,177 --> 00:13:01,357 Pero sus compañeros de los Toros Negros buscaron una forma de sanarlo. 164 00:13:02,647 --> 00:13:03,467 Y así… 165 00:13:04,397 --> 00:13:10,307 pudo curarse gracias a un hechizo de la Reina del Bosque de las Brujas. 166 00:13:16,537 --> 00:13:21,487 Mi magia es no rendirme. 167 00:13:24,957 --> 00:13:27,797 Es una transformación muy vistosa, 168 00:13:28,377 --> 00:13:32,797 pero ¿qué vas a hacer con ella? 169 00:13:38,767 --> 00:13:39,927 ¡No escaparás! 170 00:13:56,527 --> 00:13:58,337 ¡Maldito! 171 00:14:36,567 --> 00:14:39,157 ¿Qué…? 172 00:14:42,657 --> 00:14:44,397 ¿Qué eres? 173 00:14:46,837 --> 00:14:50,797 ¡Desaparece de mi vista! 174 00:15:05,437 --> 00:15:10,647 ¿Por qué? Llegué hasta aquí hundiendo a los demás. 175 00:15:11,187 --> 00:15:12,897 ¿Por qué? 176 00:15:13,527 --> 00:15:15,947 Tú hundiste a otros. 177 00:15:16,527 --> 00:15:20,577 ¡Yo soy más fuerte porque ascendí con otros! 178 00:15:22,907 --> 00:15:25,357 ¡Black Meteorite! 179 00:15:41,387 --> 00:15:42,967 Poco después, 180 00:15:43,137 --> 00:15:47,347 Asta y Yuno nos enviaron cartas sobre el Festival de las Estrellas, 181 00:15:47,517 --> 00:15:52,317 donde se reconoció oficialmente todo el trabajo que hicieron. 182 00:15:52,897 --> 00:15:55,567 Vaya entrada. 183 00:15:55,737 --> 00:16:00,697 Él es el novato que más aportó a los Toros Negros, ¡Asta! 184 00:16:00,867 --> 00:16:03,347 Hola. Gracias. 185 00:16:03,487 --> 00:16:09,917 Yuno y Asta son los nuevos caballeros que más estrellas consiguieron. 186 00:16:10,327 --> 00:16:14,877 Lograron unos resultados extraordinarios en tan solo seis meses. 187 00:16:15,047 --> 00:16:19,297 Son amigos de la infancia de tan solo 16 años. 188 00:16:20,507 --> 00:16:22,527 Es increíble. Son muy jóvenes. 189 00:16:22,677 --> 00:16:24,547 ¿De qué familia noble serán? 190 00:16:24,717 --> 00:16:28,987 Esos dos son plebeyos, fu, ja. 191 00:16:29,147 --> 00:16:32,897 Y Asta no tiene ni pizca de poder mágico. 192 00:16:33,067 --> 00:16:34,187 ¿Plebeyos? 193 00:16:34,357 --> 00:16:35,347 ¿En serio? 194 00:16:35,527 --> 00:16:36,877 ¿Y sin magia? 195 00:16:37,027 --> 00:16:39,587 ¿De verdad lo consiguieron limpiamente? 196 00:16:39,737 --> 00:16:43,057 ¿Qué se creen esos tipos? 197 00:16:43,197 --> 00:16:44,187 Bell. 198 00:16:44,367 --> 00:16:45,477 ¿Qué? 199 00:16:45,657 --> 00:16:46,617 Lo daremos todo. 200 00:16:48,667 --> 00:16:49,867 Bien dicho. 201 00:17:01,257 --> 00:17:03,757 ¿Qué haces, Yuno? 202 00:17:04,347 --> 00:17:09,047 Es como cuando entrenábamos juntos de niños, Asta. 203 00:17:33,747 --> 00:17:37,297 ¿Por qué haces las cosas sin avisar? 204 00:17:37,457 --> 00:17:40,237 No es como cuando éramos niños. 205 00:17:40,377 --> 00:17:43,187 ¿Pensabas matarme en pleno festival? 206 00:17:43,337 --> 00:17:47,057 Entonces es que no llegarías más lejos. Alégrate. Sobreviviste. 207 00:17:47,217 --> 00:17:48,597 ¿Cómo dices? 208 00:17:48,767 --> 00:17:51,437 Ese hechizo era muy poderoso. 209 00:17:51,597 --> 00:17:52,937 Y lo detuvo. 210 00:17:53,727 --> 00:17:56,227 ¡Están a otro nivel! 211 00:17:56,857 --> 00:18:02,737 Si alguien duda de ellos tras ver su poder, que lo diga. 212 00:18:02,907 --> 00:18:04,807 Es cierto que son plebeyos. 213 00:18:04,987 --> 00:18:09,367 Pero se esforzaron más que nadie para llegar hasta aquí. 214 00:18:10,197 --> 00:18:15,127 Ciudadanos del Trébol, ¡recíbanlos con un fuerte aplauso! 215 00:18:15,287 --> 00:18:20,627 ¡Superemos nuestras diferencias para guiar a nuestro reino hacia la victoria! 216 00:18:20,797 --> 00:18:22,237 Rey Mago… 217 00:18:22,377 --> 00:18:24,007 Esos plebeyos son fuertes. 218 00:18:24,317 --> 00:18:27,457 ¡Exacto! ¡La posición social ahora no importa! 219 00:18:27,637 --> 00:18:29,137 ¡Trabajemos juntos! 220 00:18:33,637 --> 00:18:34,547 Yuno… 221 00:18:34,727 --> 00:18:35,397 Sí. 222 00:18:36,307 --> 00:18:37,537 Por fin… 223 00:18:39,527 --> 00:18:41,487 llegamos hasta aquí. 224 00:18:44,777 --> 00:18:48,077 Chicos y chicas de Hage, juro que… 225 00:18:48,237 --> 00:18:49,657 Juro que… 226 00:18:50,327 --> 00:18:52,647 ¡Seré el Rey Mago! 227 00:18:55,117 --> 00:18:57,167 No dejan de aparecer más. 228 00:18:57,337 --> 00:18:59,097 Así no solucionamos nada. 229 00:18:59,247 --> 00:19:00,657 ¡Padre! 230 00:19:00,837 --> 00:19:02,647 ¡Aguanta! 231 00:19:04,427 --> 00:19:06,427 ¡No te mueras! 232 00:19:07,047 --> 00:19:08,047 ¿Veneno? 233 00:19:08,717 --> 00:19:12,847 Tal vez la espada matademonios pueda curarlo. 234 00:19:15,977 --> 00:19:18,937 ¡Yuno! ¿Puedes pelear un rato solo? 235 00:19:19,107 --> 00:19:20,237 Por supuesto. 236 00:19:20,397 --> 00:19:22,277 De hecho, lo venceré yo solo. 237 00:19:22,437 --> 00:19:25,197 ¡Bien! ¡Lo dejo en tus manos un momento! 238 00:19:26,357 --> 00:19:27,447 ¡Padre! 239 00:19:28,117 --> 00:19:32,687 Asta, el padre nos cubrió y ahora… 240 00:19:41,377 --> 00:19:42,707 Por favor… 241 00:19:50,387 --> 00:19:52,297 ¡No funciona! 242 00:19:52,467 --> 00:19:54,677 Ahora no le afecta la magia. 243 00:19:54,847 --> 00:20:00,907 El veneno ya se extendió por todo el cuerpo. 244 00:20:03,067 --> 00:20:04,907 ¡Padre! 245 00:20:03,477 --> 00:20:07,147 Yo no sobreviviré. 246 00:20:07,317 --> 00:20:09,567 ¡Aguanta, padre! 247 00:20:10,117 --> 00:20:12,087 Asta… 248 00:20:13,197 --> 00:20:16,207 Me conformo con haber visto 249 00:20:16,527 --> 00:20:20,857 que crecieron sanos. 250 00:20:20,997 --> 00:20:25,527 Seguro que es una recompensa de Dios. 251 00:20:25,667 --> 00:20:26,837 ¿Qué estás diciendo? 252 00:20:33,137 --> 00:20:35,357 Con lo pequeño que eras… 253 00:20:36,927 --> 00:20:39,167 Cómo creciste. 254 00:20:39,307 --> 00:20:44,547 Cuida de los demás, ¿de acuerdo? 255 00:20:44,687 --> 00:20:46,377 ¡Padre! 256 00:20:51,567 --> 00:20:52,957 Viejo… 257 00:21:10,717 --> 00:21:12,167 Aún no. 258 00:21:12,347 --> 00:21:14,677 ¡Aún no te rindas, padre! 259 00:21:15,307 --> 00:21:18,347 No te mueras. ¡No puedes morir! 260 00:21:18,517 --> 00:21:22,007 Tienes que verme… 261 00:21:22,187 --> 00:21:27,307 ¡Tienes que vernos crecer aún más! 262 00:21:36,287 --> 00:21:38,367 Esa espada es… 263 00:21:39,747 --> 00:21:43,167 Es la que usó él en la guardia de Ojo de la Noche Blanca. 264 00:21:43,517 --> 00:21:46,597 ¿Cuándo volvió al grimorio? 265 00:21:50,047 --> 00:21:52,757 Tal vez con esta espada lo consiga. 266 00:23:36,657 --> 00:23:40,197 Cómo crecieron mis niños. 267 00:23:40,367 --> 00:23:43,657 ¡Son mis hijos queridos! 268 00:23:43,827 --> 00:23:47,207 Black Clover, página 103: "Libre del destino". 269 00:23:45,127 --> 00:23:52,857 {\an8}Página 103 Libre del destino 270 00:23:47,377 --> 00:23:50,887 Aclaro para que no haya confusiones. Son mis ahijados.