1
00:00:03,547 --> 00:00:07,727
.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين
2
00:00:11,867 --> 00:00:16,217
.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا
3
00:00:23,357 --> 00:00:28,517
.كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة
4
00:00:31,477 --> 00:00:33,687
.هيّا بنا يا رايا
5
00:00:35,187 --> 00:00:39,447
.اتّجه ليخت نحو العاصمة الملكيّة مع رفاقه
6
00:00:39,447 --> 00:00:42,157
...حسنًا، هيّا بنا
7
00:00:43,577 --> 00:00:49,247
.للقاء أصدقائنا الآخرين، وتدمير البشر
8
00:00:57,877 --> 00:00:59,297
...حسنًا
9
00:00:59,297 --> 00:01:01,717
!هيّا بنا
10
00:01:02,277 --> 00:01:05,217
اتّجه أستا ويونو أيضًا نحو العاصمة الملكية لإنقاذ
11
00:01:05,217 --> 00:01:07,017
...مملكة كلوفر، لكن
12
00:01:07,017 --> 00:01:07,927
،في طريقهما إلى هناك
13
00:01:08,347 --> 00:01:11,257
،أدركا أنّ موطنهما، قرية هاجي، تتعرض للهجوم
14
00:01:11,257 --> 00:01:13,897
.وانفصلا عن نوزيل والبقية للذهاب إلى هناك
15
00:01:15,757 --> 00:01:18,277
!دعوا الباقي لنا
16
00:01:18,277 --> 00:01:19,697
ما رأيكما في هذا إذًا؟
17
00:01:20,297 --> 00:01:23,197
...سحر النبات السام: نفَس زوفنير
18
00:01:23,197 --> 00:01:25,867
.وأصابع زوفنير
19
00:01:32,037 --> 00:01:34,877
،حاول أستا شفاء تأثيرات سحر النبات السام
20
00:01:34,877 --> 00:01:36,577
.الذي أثر في الأب
21
00:01:36,577 --> 00:01:41,427
.لكن حتّى السيف قاتل الشيطان لم يتمكّن من عكس التأثيرات
22
00:01:41,427 --> 00:01:43,547
!ليس بعد أيّها الأب
23
00:01:43,547 --> 00:01:46,887
!لا تمت. لا يمكنك أن تموت
24
00:01:46,887 --> 00:01:50,477
...ما زال... ما زال عليك أن ترى
25
00:01:50,477 --> 00:01:55,347
!مدى إمكانية تطورنا
26
00:02:03,067 --> 00:02:05,317
...هذا السيف
27
00:02:06,987 --> 00:02:10,117
.إنّه السيف الذي أخذه في مخبأ عين شمس منتصف الليل
28
00:02:10,117 --> 00:02:13,277
.انتهى به المطاف في سيفي لسبب ما
29
00:02:16,397 --> 00:02:19,207
...ربّما يمكنني بهذا السّيف أن
30
00:03:06,717 --> 00:03:09,637
{\an8}تحرّر من البلاء
31
00:04:08,817 --> 00:04:12,827
مهلًا، أليس ذاك هو السيف الذي كان الزعيم الشرير يستعمله؟
32
00:04:12,827 --> 00:04:16,507
ذاك السيف... لمَ يملكه؟
33
00:04:17,987 --> 00:04:20,307
ما الذي يجري بالضبط؟
34
00:04:20,307 --> 00:04:21,957
ما الخطب يا أستا؟
35
00:04:26,137 --> 00:04:28,967
كمية القوة السوداء التي تتدفق إلى هذا السيف
36
00:04:28,967 --> 00:04:31,347
...أكبر بكثير من السيفين الآخرين
37
00:04:31,777 --> 00:04:34,217
.ركّز
38
00:04:34,617 --> 00:04:38,967
.لا تعارض هذا التيار. بل اقبله
39
00:04:38,967 --> 00:04:41,617
.عليّ جعله كامتداد لنفسي
40
00:04:44,747 --> 00:04:45,817
!الآن
41
00:04:57,747 --> 00:04:59,747
...هـ-هذا
42
00:05:04,197 --> 00:05:04,997
43
00:05:04,997 --> 00:05:07,457
.السمّ يختفي
44
00:05:08,017 --> 00:05:10,677
!أرجو أن أنجح في الوقت المناسب
45
00:05:19,627 --> 00:05:22,417
!أيّها الأب
46
00:05:22,417 --> 00:05:24,307
...مـ-ما الذي يجري
47
00:05:24,307 --> 00:05:29,177
.هل هذا حلم؟ ظننت أنّي متّ
48
00:05:29,177 --> 00:05:31,377
!لقد شفاك أستا
49
00:05:31,377 --> 00:05:32,177
!أجل
50
00:05:33,107 --> 00:05:37,757
!هذا جيّد. أنت مذهل... أنت مذهل حقًّا يا أستا
51
00:05:38,747 --> 00:05:44,667
!أجل! لكنّ هذا السيف جامح نوعًا ما
52
00:05:45,007 --> 00:05:48,667
...لكن ربّما بهذه القوة
53
00:05:49,237 --> 00:05:52,337
!سأتمكّن من إعادة جميع أصدقائي إلى طبيعتهم
54
00:05:54,837 --> 00:05:58,137
.تمّكن من إلغاء تأثير السم
55
00:05:59,427 --> 00:06:00,977
...ذاك السيف
56
00:06:01,337 --> 00:06:02,957
إلامَ تنظر؟
57
00:06:02,957 --> 00:06:06,857
!منطقة المانا: منجل الهلال، الأنصال الأربعة
58
00:06:09,097 --> 00:06:11,197
مـ-ما الذي يجري؟
59
00:06:11,197 --> 00:06:15,307
،أنت أيضًا تحت تأثير نفس تعويذة إعادة الإحياء
60
00:06:15,307 --> 00:06:17,997
فلماذا لا تزال محافظًا على إرادتك البشرية؟
61
00:06:19,387 --> 00:06:24,737
وقوته... أليست قوة تلك السيف ملك لليخت-سان؟
62
00:06:25,907 --> 00:06:31,047
...لماذا... كيف لبشري لا يملك أي قوة سحرية
63
00:06:31,047 --> 00:06:33,587
مـ-ما هذا؟
64
00:06:35,227 --> 00:06:37,757
!ماذا تكونان؟
65
00:06:42,357 --> 00:06:47,827
!أيّها البشر... الفاسدون... المقزّزون
66
00:06:53,117 --> 00:06:57,167
.هذا جيد. أظنّني سأصل في الوقت المناسب لزفاف ليخت-سان
67
00:06:57,167 --> 00:06:58,547
هل أنت جاد؟
68
00:06:58,547 --> 00:07:01,447
هل تفكّر حقًّا في إعطائهما تلك الأزهار المريبة كهدية؟
69
00:07:02,557 --> 00:07:08,347
.هل تظن ذلك؟ إنّها ليست سامّة، وأظنّها جميلة حقًّا
70
00:07:09,477 --> 00:07:10,557
.سيسعدني ذلك
71
00:07:11,797 --> 00:07:12,947
!ليخت-سان
72
00:07:13,717 --> 00:07:17,717
."معنى تلك الورود هو "الطيبة المخفية في الدّاخل
73
00:07:18,597 --> 00:07:23,307
.لا يقترب منها الإلف أو الطيور لأنّها تبدو سامة
74
00:07:23,307 --> 00:07:28,227
.لكنّها مقدِس بالنسبة للحشرات لإنها تعرف ذلك
75
00:07:30,157 --> 00:07:33,997
ألا تظنّان أنّ الأمر ينطبق علينا نحن الإلف والبشر؟
76
00:07:33,997 --> 00:07:35,867
،لا نعرف الكثير عن بعضنا
77
00:07:35,867 --> 00:07:37,737
.لذا لا نحب أو حتّى نكره بعضنا في النهاية
78
00:07:39,627 --> 00:07:42,177
.أنا واثق أنّ تيتيا ستحبها أيضًا
79
00:07:42,177 --> 00:07:43,187
.شكرًا لك
80
00:07:44,677 --> 00:07:46,497
!أ-أجل
81
00:07:47,277 --> 00:07:49,207
.حاولنا فهمهم
82
00:07:49,957 --> 00:07:54,787
!وأرونا... كم كانوا مقرفين
83
00:07:56,537 --> 00:08:00,637
!أيّها البشر... لا يمكنني أن أسامحكم
84
00:08:01,097 --> 00:08:03,857
!لا تفقوا في طريقنا نحن الإلف
85
00:08:09,067 --> 00:08:11,787
...هذا الشعور
86
00:08:11,787 --> 00:08:14,317
...البشر، البشر، البشر، البشر
87
00:08:14,317 --> 00:08:17,197
...البشر، البشر، البشر، البشر، البشر
88
00:08:17,557 --> 00:08:21,887
!إنّه لا يحاول التحكم في سحره أبدًا! روحه خارجة عن السيطرة
89
00:08:21,887 --> 00:08:24,577
.أجل، أرى ذلك من المانا خاصته
90
00:08:24,577 --> 00:08:28,327
.روح الإلف التي بداخله تتألّم
91
00:08:28,327 --> 00:08:32,317
.وكأنّ الإلف يطلبون المساعدة
92
00:08:32,317 --> 00:08:33,357
!يونو
93
00:08:33,897 --> 00:08:35,337
!هيّا بنا يا أستا
94
00:08:36,147 --> 00:08:39,467
.سيتحوّل على هذا الحال إلى شيء آخر عدا الإلف
95
00:08:39,467 --> 00:08:41,087
.علينا أن نحرّره
96
00:08:47,927 --> 00:08:49,237
!لا
97
00:08:49,237 --> 00:08:51,557
!لقد صدّ هجوم يونو
98
00:08:52,827 --> 00:08:55,617
!ها قد وفرت لك ثغرة يا أستا
99
00:09:22,857 --> 00:09:24,797
!كم كانوا مقرفين
100
00:09:26,397 --> 00:09:30,517
!أيّها البشر... لا يمكنني أن أسامكم
101
00:09:31,237 --> 00:09:34,267
!لا تفقوا في طريقنا نحن الإلف
102
00:09:38,317 --> 00:09:40,907
...البشر، البشر، البشر، البشر
103
00:09:40,907 --> 00:09:44,317
...البشر، البشر، البشر، البشر، البشر
104
00:09:44,757 --> 00:09:49,167
!إنّه لا يحاول التحكم في سحره أبدًا! روحه خارجة عن السيطرة
105
00:09:49,167 --> 00:09:51,707
.أجل، أرى ذلك من المانا خاصته
106
00:09:51,707 --> 00:09:55,457
.روح الإلف التي بداخله تتألّم
107
00:09:55,457 --> 00:09:59,507
.وكأنّ الإلف يطلبون المساعدة
108
00:09:59,507 --> 00:10:00,467
!يونو
109
00:10:01,107 --> 00:10:02,467
!هيّا بنا يا أستا
110
00:10:03,107 --> 00:10:06,677
.سيتحوّل على هذا الحال إلى شيء آخر عدا الإلف
111
00:10:06,677 --> 00:10:08,217
.علينا أن نحرّره
112
00:10:14,097 --> 00:10:16,917
!ها قد وفرت لك ثغرة يا أستا
113
00:10:37,027 --> 00:10:40,547
هل ألغى... تعويذة إعادة الإحياء؟
114
00:10:45,157 --> 00:10:48,557
!بهذا السيف... سأتمكّن من إنقاذ الجميع
115
00:10:52,377 --> 00:10:56,067
!سبب فوزنا الوحيد هو يونو! من الأفضل أن تكون ممتنًّا
116
00:10:56,067 --> 00:10:58,817
!ما كنت لأقول أنّه السبب الوحيد
117
00:10:58,817 --> 00:11:03,817
.%كل ما كان عليك فعله هو حمل سيفك، لذا السبب هو أنا 100
118
00:11:03,817 --> 00:11:07,907
!%ماذا؟! إن كنت 100% فأنا 500
119
00:11:07,907 --> 00:11:09,267
.هذا غير ممكن تمامًا
120
00:11:09,267 --> 00:11:10,077
.أحمق
121
00:11:10,077 --> 00:11:11,777
!أستا
122
00:11:11,777 --> 00:11:12,657
123
00:11:12,657 --> 00:11:14,077
!يونو
124
00:11:15,147 --> 00:11:18,667
!ظننت أنّ أمرنا قد انتهى... أنت مذل يا أستا
125
00:11:18,667 --> 00:11:21,657
.أحسنت في حماية الأخت يا ناش
126
00:11:21,657 --> 00:11:23,627
!شكرًا على إنقاذنا
127
00:11:23,627 --> 00:11:25,087
!كنت خائفة
128
00:11:25,087 --> 00:11:27,677
!مهلًا! أبعدا يديكما عن يونو
129
00:11:28,117 --> 00:11:30,807
!مذهل! إنّها صغيرة جدًّا وظريفة
130
00:11:30,807 --> 00:11:32,417
!تبدو كدمية
131
00:11:32,417 --> 00:11:33,637
!لنغير ملابسها
132
00:11:34,107 --> 00:11:35,757
!مهلًا! توقّفا
133
00:11:38,797 --> 00:11:41,067
...أستا... يونو
134
00:11:41,067 --> 00:11:42,417
!أيّها الأب
135
00:11:42,417 --> 00:11:43,797
!هل أنت بخير؟
136
00:11:44,417 --> 00:11:47,067
...ما زلت أشعر بالقليل من الدّوار، لكن
137
00:11:47,397 --> 00:11:50,687
.يبدو أنّ السّم اختفى من الجميع أيضًا
138
00:11:50,687 --> 00:11:53,197
.شكرًا لكما على إنقاذ الجميع
139
00:11:53,197 --> 00:11:54,827
...أنتما
140
00:11:55,377 --> 00:11:57,957
!لقد نضجتما حقًّا
141
00:11:58,597 --> 00:12:00,787
—نعم! أحبّك! تزّوجيني رجا
142
00:12:00,787 --> 00:12:04,587
!سحر تشكيل المياه: قبضة الحب المقدّسة
143
00:12:04,587 --> 00:12:07,217
!لا! فعلت ذلك تلقائيًّا
144
00:12:08,437 --> 00:12:11,157
!اشتقت لهذا كثيرًا
145
00:12:11,157 --> 00:12:13,217
!هل لي بضربة أخرى؟
146
00:12:13,217 --> 00:12:14,637
!ماذا؟
147
00:12:14,637 --> 00:12:15,977
.غير ممكن
148
00:12:15,977 --> 00:12:18,577
.مهلًا، أذناك مدببتان يا يونو
149
00:12:18,577 --> 00:12:19,957
!هذا صحيح
150
00:12:19,957 --> 00:12:22,317
!أجل! إنّه متناغم معي
151
00:12:23,257 --> 00:12:28,547
أستا، يونو... ما الذي يجري في هذه المملكة؟
152
00:12:29,377 --> 00:12:32,407
،تحدث أمور مرعبة الواحدة تلو الأخرى
153
00:12:32,407 --> 00:12:33,737
.لكني لا أعلم ما يجري
154
00:12:35,627 --> 00:12:39,107
.لا نملك الكثير من الوقت، لكن علينا إخبارهم على الأرجح
155
00:12:39,107 --> 00:12:43,417
.أجل. قد يهاجم فارس سحر آخر ولد من جديد كإلف
156
00:12:43,417 --> 00:12:46,047
...لا تقلقوا! حين يتعلق الأمر بهذه المملكة وسكّانها
157
00:12:46,047 --> 00:12:48,387
!فسنفعل ما في وسعنا لحمايتهم...
158
00:12:56,877 --> 00:12:58,387
!جلالة الملك
159
00:12:58,387 --> 00:12:59,557
!يا جلالة الملك
160
00:13:01,417 --> 00:13:03,257
!أمر فظيع يا جلالة الملك
161
00:13:03,257 --> 00:13:07,817
!ما هذه الضّجة؟! كيف تجرؤ على إفساد نومي؟
162
00:13:07,817 --> 00:13:11,267
!أ-أنا آسف للغاية! لكنّها حالة طارئة
163
00:13:11,267 --> 00:13:14,327
!عدّة سحرة يهاجمون العاصمة الملكية
164
00:13:14,697 --> 00:13:18,327
.دع يوليوس يتولى الأمر فحسب
165
00:13:18,327 --> 00:13:22,837
،فـ-في الواقع، إمبراطور السحر مفقود
.ولا يمكننا الاتصال به على ما يبدو
166
00:13:22,837 --> 00:13:25,217
!مقرّ فرسان السحر في فوضى
167
00:13:25,217 --> 00:13:28,337
مـ-ماذا قلت؟! في وقت كهذا؟
168
00:13:29,577 --> 00:13:30,827
.لكن لا بأس
169
00:13:30,827 --> 00:13:31,837
مـ-ماذا؟
170
00:13:31,837 --> 00:13:35,257
.هذا يعني أنّ وقت سطوع نجمي قد حان أخيرًا
171
00:13:36,347 --> 00:13:39,187
...دائمًا... دائمًا، دائمًا، دائمًا
172
00:13:39,187 --> 00:13:41,597
!دائمًا ما خطف الأضواء مني
173
00:13:41,597 --> 00:13:45,107
!سأقود الآن بدل يوليوس الذي كان يهينني دائمًا
174
00:13:45,457 --> 00:13:47,417
!رائع يا جلالة الملك
175
00:13:47,417 --> 00:13:49,417
!أنت الأفضل يا جلالة الملك
176
00:13:51,357 --> 00:13:56,117
!أرسل أمرًا بالاجتماع لقادة فرسان السحر في الحال
177
00:13:56,117 --> 00:13:58,377
.تمّ فعل ذلك بالفعل
178
00:13:59,427 --> 00:14:03,207
.لكنّ أغلب القادة لم يستجيبوا حتّى للاستدعاء
179
00:14:03,827 --> 00:14:06,037
وقد وصلنا أنّ بعض القادة
180
00:14:06,037 --> 00:14:08,507
.وفرسان السحر قد انقلبوا علينا
181
00:14:08,507 --> 00:14:11,087
!مـ-ماذا؟
182
00:14:11,087 --> 00:14:14,387
،يبدو أنّ لانغريس الذي كان محبوسًا قد هرب
183
00:14:14,387 --> 00:14:19,067
.ويبدو أنّه يقود هذا الهجوم مع باقي الفجر الذهبي
184
00:14:27,107 --> 00:14:30,177
يبدو أنّ رفاقنا الآخرين الذين وُلدوا من جديد
185
00:14:30,177 --> 00:14:32,487
.قد تحركوا أخيرًا
186
00:14:32,487 --> 00:14:37,487
.آمل أن يتركوا القليل لنا، لكن لربما نطلب الكثير بذلك
187
00:14:37,487 --> 00:14:43,617
قد أكون هادئًا، لكن حتّى أنا أواجه
.صعوبة في كبح نفسي عند رؤية أولئك البشر
188
00:14:44,677 --> 00:14:46,147
أنا واثق أنّك لطالما
189
00:14:46,147 --> 00:14:49,067
.ادّعيت أنّك هادئ ورصينًا بينما كنت في الواقع حادّ الطباع
190
00:14:50,667 --> 00:14:54,017
.لكن لا أستطيع كبح نفسي أنا أيضًا
191
00:14:54,587 --> 00:14:56,057
.يمكننا فهم بعضنا بعضًا
192
00:14:56,507 --> 00:15:00,007
.فنحن مثلهم تمامًا
193
00:15:00,007 --> 00:15:02,727
.إنّهم غاضبون لأنّ شيئًا ثمينًا لديهم قد تأذى
194
00:15:04,357 --> 00:15:08,877
.آسف أيّها الفتى، لكن لا أحد يمكنه إيقافنا الآن
195
00:15:08,877 --> 00:15:13,237
.ينبغي أن يستيقظ ذلكما الاثنان قريبًا، لذا عليك أن تستسلم
196
00:15:16,107 --> 00:15:20,737
.شعرت بقوة سحرية هائلة ترتفع، ثم اختفت في الحال
197
00:15:21,547 --> 00:15:25,967
!كانت تلك القوة السحرية كبيرة جدًّا. لكني واثقة أنّ أستا ويونو بخير
198
00:15:25,967 --> 00:15:29,797
!وعدا أن يتّجها إلى العاصمة الملكية مباشرة بعد إنقاذهما لقريتهما
199
00:15:29,797 --> 00:15:32,547
.أجل، علينا أن نبذل جهدنا نحن أيضًا
200
00:15:32,927 --> 00:15:35,597
.انفصلا عنّا بعزيمة قوية
201
00:15:35,597 --> 00:15:38,387
.عليكما أن تركّزا على ما ينبغي عليكما فعله الآن
202
00:15:38,387 --> 00:15:39,557
.أجل
203
00:15:40,867 --> 00:15:47,467
...ثمّ كان زعيمهم المسمى ليخت قويًّا جدًّا
204
00:15:47,467 --> 00:15:49,807
.أستا، لا نفهم شيئًا مما تقوله
205
00:15:50,177 --> 00:15:51,907
.يا إلهي، تكلّم أو كُل
206
00:15:51,907 --> 00:15:53,147
!اختر أحدهما
207
00:15:53,147 --> 00:15:55,777
—ما باليد حيلة! فلا وقت لديـ
208
00:15:55,777 --> 00:15:57,567
هل أنت بخير يا أستا؟
209
00:15:57,567 --> 00:16:01,327
.يبدو أنّ لا شيء تغير مع أنّك أصبحت أقوى
210
00:16:01,327 --> 00:16:06,397
ما حدث إذًا هو أنّ بعض رفاقك من
فرسان السحر ولدوا من جديد كإلف
211
00:16:06,397 --> 00:16:09,577
ويهاجمون البشر، صحيح؟
212
00:16:10,337 --> 00:16:12,537
!نعم! تمامًا
213
00:16:12,537 --> 00:16:14,537
.أنا متفاجئة لأنّك فهمت ذلك
214
00:16:14,537 --> 00:16:18,657
.هذا لأني ربيته
215
00:16:18,657 --> 00:16:21,597
...لا أصدّق أنّ أستا كبر وأصبح شابًا جيّدًا
216
00:16:23,787 --> 00:16:25,347
...لطالما كان يونو شابًّا جيّدًا، لكن
217
00:16:25,827 --> 00:16:27,957
.الأب يبكي مجدّدًا
218
00:16:27,957 --> 00:16:29,017
.أجل
219
00:16:29,577 --> 00:16:31,877
...أنا سعيد للغاية
220
00:16:33,617 --> 00:16:34,747
...المعذرة
221
00:16:36,067 --> 00:16:37,927
!مـ-من أنت يا هذا؟
222
00:16:37,927 --> 00:16:39,877
هل نسيتني بهذه السرعة؟
223
00:16:39,877 --> 00:16:42,137
.أنا من كان يقاتلكما قبل قليل
224
00:16:42,137 --> 00:16:45,447
.أنقذتماني بعد أن استحوذ إلف على جسدي
225
00:16:45,447 --> 00:16:47,587
{\an8}...اسمي ديجيت
226
00:16:45,497 --> 00:16:51,127
عضو في الأوركات البنفسجية
ديجيت تاليس
227
00:16:47,587 --> 00:16:49,187
{\an8}
228
00:16:49,187 --> 00:16:51,127
{\an8}هذه هي شخصيتك إذًا؟
229
00:16:51,127 --> 00:16:55,707
!نعم! هذه هي طبيعتي الحقيقية
230
00:16:56,747 --> 00:16:58,507
كيف حدث هذا؟
231
00:16:58,507 --> 00:17:02,007
.أنا فارس سحر ينتمي للأوركات البنفسجية
232
00:17:02,007 --> 00:17:04,417
وكما تعلمان، كان قائدنا السابق غيلدر
233
00:17:04,417 --> 00:17:08,427
.يأخذ الرشاوي وكانت هناك مشاكل عدّة
234
00:17:08,847 --> 00:17:14,357
.لذا كنت أجوب المنطقة المنبوذة لأحاول استعادة سمعتنا
235
00:17:14,787 --> 00:17:19,107
!مذهل! إنه توت وجه الحصان المهدد بالانقراض
236
00:17:20,277 --> 00:17:23,347
!وهذه النباتات اللاحمة لا توجد في أي موسوعة
237
00:17:23,347 --> 00:17:24,987
المنطقة المنبوذة
238
00:17:24,987 --> 00:17:28,587
!مليئة بالنباتات التي لا يمكن إيجادها في العاصمة الملكية
239
00:17:28,587 --> 00:17:31,867
.وتهت أثناء رحلتي
240
00:17:34,877 --> 00:17:38,587
،وبعد ذلك لم أعد على طبيعتي فجأة
241
00:17:39,387 --> 00:17:42,347
!وبدأت أهاجم هذه القرية
242
00:17:44,007 --> 00:17:46,197
!ما زلت لا أعرف ما يجري
243
00:17:46,197 --> 00:17:48,957
!ما الذي يجري بالضبط؟
244
00:17:48,957 --> 00:17:50,267
.غير ممكن
245
00:17:50,697 --> 00:17:53,267
.لكن هناك شيء واحد أنا متأكّد منه
246
00:17:53,617 --> 00:17:58,527
.روح ذلك الإلف الذي ولد بداخلي لم يرد هذا
247
00:17:58,527 --> 00:18:04,137
.لم يرد كره أو قتال أحد
248
00:18:06,237 --> 00:18:07,617
!هيا بنا يا يونو
249
00:18:07,617 --> 00:18:10,737
!علينا إنقاذ البشر والإلف أيضًا
250
00:18:10,737 --> 00:18:11,537
.أجل
251
00:18:11,537 --> 00:18:13,547
ماذا؟ هل ستغادران بهذه السرعة؟
252
00:18:13,547 --> 00:18:15,167
.لكنّنا تمكّنّا أخيرًا من رؤيتكما
253
00:18:15,167 --> 00:18:16,777
!لا
254
00:18:16,777 --> 00:18:19,247
!نريد سماع المزيد من القصص
255
00:18:19,247 --> 00:18:21,837
.مهلًا. لا يمكننا أن نكون أنانيين
256
00:18:21,837 --> 00:18:25,537
.على أستا ويونو الذهاب لحماية هذه المملكة
257
00:18:25,537 --> 00:18:29,137
.هناك آخرون في ورطة مثلما كنّا نحن
258
00:18:29,137 --> 00:18:30,057
259
00:18:31,117 --> 00:18:33,477
هل ستكتبا لنا المزيد من الرسائل
260
00:18:33,477 --> 00:18:34,277
.أجل
261
00:18:34,277 --> 00:18:35,477
!بالطبع
262
00:18:35,477 --> 00:18:38,057
!احرص على تحسين خطّك يا أستا
263
00:18:38,057 --> 00:18:39,947
!تصعب قراءة رسائلك كثيرًا
264
00:18:39,947 --> 00:18:40,777
265
00:18:40,777 --> 00:18:45,367
!أستا ويونو... إيّاكما أن تموتا
266
00:18:45,367 --> 00:18:46,637
!أجل
267
00:18:46,637 --> 00:18:49,097
!سيكون لدينا المزيد من الوقت للحديث في المرة المقبلة أيّها العجوز
268
00:18:49,837 --> 00:18:52,037
!نادني بالأب أو الكاهن
269
00:18:52,037 --> 00:18:54,447
!حسنًا أيّها الكاهن العجوز
270
00:18:54,447 --> 00:18:56,197
!لا داعي لكلمة عجوز
271
00:18:56,197 --> 00:19:00,207
المعذرة... هل يمكنكما اصطحابي معكما؟
272
00:19:00,207 --> 00:19:02,917
.فأنا فارس سحر رغم مظهري
273
00:19:02,917 --> 00:19:04,287
!أجل
274
00:19:04,287 --> 00:19:05,677
!حسنًا، هيا بنا
275
00:19:07,317 --> 00:19:09,507
!إلى اللقاء
276
00:19:09,507 --> 00:19:12,267
!سنذهب لإنقاذ المملكة
277
00:19:12,927 --> 00:19:14,507
!أستا
278
00:19:14,507 --> 00:19:16,237
!يونو
279
00:19:16,237 --> 00:19:18,427
،نحن ممتنون للرسائل والمال
280
00:19:18,427 --> 00:19:21,317
!لكن لا شيء أفضل من عودتكما سالمين
281
00:19:21,317 --> 00:19:23,357
!كونا حذرين
282
00:19:23,357 --> 00:19:26,487
!أيّتها الأخت! أنا أحبّك
283
00:19:26,487 --> 00:19:27,367
.اخرس
284
00:19:27,737 --> 00:19:30,557
سينقذان المملكة؟
285
00:19:31,617 --> 00:19:36,087
...صغيرنا أستا الذي لا يمكنه استعمال السحر
286
00:19:36,087 --> 00:19:40,297
،يونو أمل قرية هاجي الآن
287
00:19:40,297 --> 00:19:44,257
.لكنّه كان خجولًا ويبكي طوال الوقت
288
00:19:44,257 --> 00:19:47,517
!لقد كبرتما بسرعة كبيرة
289
00:19:47,517 --> 00:19:51,257
!احترسا
290
00:19:57,137 --> 00:19:59,717
ما هذا الشيء الضخم الشبيه بالصخرة؟
291
00:20:02,187 --> 00:20:05,817
.حسنًا إذًا... أظنني سأذهب لأستمتع قليلًا
292
00:20:07,497 --> 00:20:09,837
.تأخرنا كثيرًا بسبب كلّ ما حدث
293
00:20:09,837 --> 00:20:11,027
!علينا أن نسرع
294
00:20:12,537 --> 00:20:17,537
.أشعر أمامنا بسحر الإلف من الشّمال والجنوب
295
00:20:19,477 --> 00:20:21,837
قد يكون بعض فرسان السحر
296
00:20:21,837 --> 00:20:25,477
.الذين وُلدوا من جديد كإلف مثلي يهاجمون البشر
297
00:20:25,477 --> 00:20:29,047
ماذا نفعل؟ نحن مسرعون نحو العاصمة الملكية، صحيح؟
298
00:20:29,047 --> 00:20:31,117
!لا يهمّ إن كانوا من العاصمة الملكية أو هاجي
299
00:20:31,117 --> 00:20:33,237
!ما زالوا سكّان هذه المملكة
300
00:20:33,237 --> 00:20:34,267
.حُسم الأمر إذًا
301
00:20:34,267 --> 00:20:37,907
.سيكون من الأفضل أن ننفصل بمساعدتهم بما أنّ هناك مكانين
302
00:20:37,907 --> 00:20:40,727
مع من أذهب إذًا؟
303
00:20:40,727 --> 00:20:41,687
!اذهب مع يونو
304
00:20:41,687 --> 00:20:43,517
.سأكون بخير بمفردي
305
00:20:43,517 --> 00:20:45,037
.اذهب مع أستا
306
00:20:45,037 --> 00:20:47,897
!أجل، أجل! يونو أقوى منك بكثير
307
00:20:47,897 --> 00:20:50,947
!ماذا؟ خذه معك فحسب يا يونو
308
00:20:50,947 --> 00:20:52,157
.اذهب مع أستا
309
00:20:51,617 --> 00:20:52,567
{\an8}!مع يونو
310
00:20:52,157 --> 00:20:56,407
!ا-اهدآ رجاءً! لا تتشاجرا بسببي رجاءً
311
00:20:52,567 --> 00:20:55,457
{\an8}!أستا! أستا! أستا
312
00:20:52,947 --> 00:20:56,407
{\an8}!يونو! يونو! يونو
313
00:20:56,857 --> 00:21:01,307
!يمكنني إعادة رفاقنا الذين تحوّلوا إلى إلف إلى طبيعتهم بهذا السيف
314
00:21:01,307 --> 00:21:03,547
،لا يمكنك أن تهزم أحدًا تمامًا
315
00:21:03,547 --> 00:21:05,247
.لذا من الأفضل أن يذهب معك
316
00:21:06,537 --> 00:21:07,967
!مع أنّ الأمر مزعج، إلّا أنّك محقّ
317
00:21:07,967 --> 00:21:09,267
!ولماذا ذلك مزعج؟
318
00:21:09,267 --> 00:21:12,507
.أظنّه يستطيع شلّ حركة العدو بسم مشِلّ
319
00:21:12,507 --> 00:21:16,137
!لست واثقًا إن كنت قد فهمت تمامًا، لكني واثق أنّ ذلك فظيع
320
00:21:17,277 --> 00:21:18,337
!يونو
321
00:21:18,337 --> 00:21:19,477
!أستا
322
00:21:20,387 --> 00:21:22,067
!فلنلتق مجدّدًا في العاصمة الملكية
323
00:22:53,947 --> 00:22:58,447
{\an8}ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ
324
00:22:54,877 --> 00:22:57,617
!نفلة صغيرة
325
00:22:57,987 --> 00:23:01,947
{\an5}انفصال
326
00:22:59,187 --> 00:23:00,867
.انفصال
327
00:23:01,957 --> 00:23:06,347
أستا، هل أنت واثق أنّك تريد أن ننفصل وتذهب بمفردك؟
328
00:23:06,347 --> 00:23:09,137
!لا تسخر مني! بالطبع
329
00:23:09,137 --> 00:23:10,467
هل أنت متأكّد تمامًا؟
330
00:23:10,467 --> 00:23:11,297
!أجل
331
00:23:11,297 --> 00:23:14,837
سأسلك مرّة بعد. هل أنت واثق أنّك موافق على الانفصال؟
332
00:23:14,837 --> 00:23:16,987
!قلت لك نعم
333
00:23:16,987 --> 00:23:20,437
ماذا؟ هل ستشعر بالوحدة يا يونو؟
334
00:23:20,437 --> 00:23:21,467
.غير ممكن
335
00:23:21,467 --> 00:23:23,857
!فلننفصل إذًا
336
00:23:23,857 --> 00:23:25,237
!فلنلتق مجدّدًا في العاصمة الملكية
337
00:23:25,237 --> 00:23:26,227
.أجل
338
00:23:27,947 --> 00:23:28,747
.إلى اللقاء
339
00:23:28,747 --> 00:23:29,567
!فظيع
340
00:23:30,817 --> 00:23:34,857
!ما هذا؟
341
00:23:32,597 --> 00:23:33,777
{\an8}...فظيع للغاية
342
00:23:36,707 --> 00:23:38,697
،عدت لأنّي سمعت أنّ البلدة تتعرض للهجوم
343
00:23:38,697 --> 00:23:40,767
!لكن ما معنى هذا يا لاك؟
344
00:23:40,767 --> 00:23:41,567
345
00:23:41,567 --> 00:23:43,827
!لماذا تهاجمني؟
346
00:23:44,257 --> 00:23:48,147
.في الحلقة القادمة من بلاك كلوفر، الصفحة 104، برق الغضب ضدّ الأصدقاء
347
00:23:44,997 --> 00:23:51,177
الصفحة 104
برق الغضب ضدّ الأصدقاء
348
00:23:48,147 --> 00:23:50,997
!فانيسّا! سنستعيد لاك
349
00:23:50,997 --> 00:23:52,997