1 00:00:03,547 --> 00:00:07,727 .بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين 2 00:00:11,867 --> 00:00:16,217 .لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا 3 00:00:23,357 --> 00:00:28,517 .كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة 4 00:00:31,477 --> 00:00:33,687 .هيّا بنا يا رايا 5 00:00:35,187 --> 00:00:39,447 .اتّجه ليخت نحو العاصمة الملكيّة مع رفاقه 6 00:00:39,447 --> 00:00:42,157 ...حسنًا، هيّا بنا 7 00:00:43,577 --> 00:00:49,247 .للقاء أصدقائنا الآخرين، وتدمير البشر 8 00:00:57,877 --> 00:00:59,297 ...حسنًا 9 00:00:59,297 --> 00:01:01,717 !هيّا بنا 10 00:01:02,277 --> 00:01:05,217 اتّجه أستا ويونو أيضًا نحو العاصمة الملكية لإنقاذ 11 00:01:05,217 --> 00:01:07,017 ...مملكة كلوفر، لكن 12 00:01:07,017 --> 00:01:07,927 ،في طريقهما إلى هناك 13 00:01:08,347 --> 00:01:11,257 ،أدركا أنّ موطنهما، قرية هاجي، تتعرض للهجوم 14 00:01:11,257 --> 00:01:13,897 .وانفصلا عن نوزيل والبقية للذهاب إلى هناك 15 00:01:15,757 --> 00:01:18,277 !دعوا الباقي لنا 16 00:01:18,277 --> 00:01:19,697 ما رأيكما في هذا إذًا؟ 17 00:01:20,297 --> 00:01:23,197 ...سحر النبات السام: نفَس زوفنير 18 00:01:23,197 --> 00:01:25,867 .وأصابع زوفنير 19 00:01:32,037 --> 00:01:34,877 ،حاول أستا شفاء تأثيرات سحر النبات السام 20 00:01:34,877 --> 00:01:36,577 .الذي أثر في الأب 21 00:01:36,577 --> 00:01:41,427 .لكن حتّى السيف قاتل الشيطان لم يتمكّن من عكس التأثيرات 22 00:01:41,427 --> 00:01:43,547 !ليس بعد أيّها الأب 23 00:01:43,547 --> 00:01:46,887 !لا تمت. لا يمكنك أن تموت 24 00:01:46,887 --> 00:01:50,477 ...ما زال... ما زال عليك أن ترى 25 00:01:50,477 --> 00:01:55,347 !مدى إمكانية تطورنا 26 00:02:03,067 --> 00:02:05,317 ...هذا السيف 27 00:02:06,987 --> 00:02:10,117 .إنّه السيف الذي أخذه في مخبأ عين شمس منتصف الليل 28 00:02:10,117 --> 00:02:13,277 .انتهى به المطاف في سيفي لسبب ما 29 00:02:16,397 --> 00:02:19,207 ...ربّما يمكنني بهذا السّيف أن 30 00:03:06,717 --> 00:03:09,637 {\an8}تحرّر من البلاء 31 00:04:08,817 --> 00:04:12,827 مهلًا، أليس ذاك هو السيف الذي كان الزعيم الشرير يستعمله؟ 32 00:04:12,827 --> 00:04:16,507 ذاك السيف... لمَ يملكه؟ 33 00:04:17,987 --> 00:04:20,307 ما الذي يجري بالضبط؟ 34 00:04:20,307 --> 00:04:21,957 ما الخطب يا أستا؟ 35 00:04:26,137 --> 00:04:28,967 كمية القوة السوداء التي تتدفق إلى هذا السيف 36 00:04:28,967 --> 00:04:31,347 ...أكبر بكثير من السيفين الآخرين 37 00:04:31,777 --> 00:04:34,217 .ركّز 38 00:04:34,617 --> 00:04:38,967 .لا تعارض هذا التيار. بل اقبله 39 00:04:38,967 --> 00:04:41,617 .عليّ جعله كامتداد لنفسي 40 00:04:44,747 --> 00:04:45,817 !الآن 41 00:04:57,747 --> 00:04:59,747 ...هـ-هذا 42 00:05:04,197 --> 00:05:04,997 43 00:05:04,997 --> 00:05:07,457 .السمّ يختفي 44 00:05:08,017 --> 00:05:10,677 !أرجو أن أنجح في الوقت المناسب 45 00:05:19,627 --> 00:05:22,417 !أيّها الأب 46 00:05:22,417 --> 00:05:24,307 ...مـ-ما الذي يجري 47 00:05:24,307 --> 00:05:29,177 .هل هذا حلم؟ ظننت أنّي متّ 48 00:05:29,177 --> 00:05:31,377 !لقد شفاك أستا 49 00:05:31,377 --> 00:05:32,177 !أجل 50 00:05:33,107 --> 00:05:37,757 !هذا جيّد. أنت مذهل... أنت مذهل حقًّا يا أستا 51 00:05:38,747 --> 00:05:44,667 !أجل! لكنّ هذا السيف جامح نوعًا ما 52 00:05:45,007 --> 00:05:48,667 ...لكن ربّما بهذه القوة 53 00:05:49,237 --> 00:05:52,337 !سأتمكّن من إعادة جميع أصدقائي إلى طبيعتهم 54 00:05:54,837 --> 00:05:58,137 .تمّكن من إلغاء تأثير السم 55 00:05:59,427 --> 00:06:00,977 ...ذاك السيف 56 00:06:01,337 --> 00:06:02,957 إلامَ تنظر؟ 57 00:06:02,957 --> 00:06:06,857 !منطقة المانا: منجل الهلال، الأنصال الأربعة 58 00:06:09,097 --> 00:06:11,197 مـ-ما الذي يجري؟ 59 00:06:11,197 --> 00:06:15,307 ،أنت أيضًا تحت تأثير نفس تعويذة إعادة الإحياء 60 00:06:15,307 --> 00:06:17,997 فلماذا لا تزال محافظًا على إرادتك البشرية؟ 61 00:06:19,387 --> 00:06:24,737 وقوته... أليست قوة تلك السيف ملك لليخت-سان؟ 62 00:06:25,907 --> 00:06:31,047 ...لماذا... كيف لبشري لا يملك أي قوة سحرية 63 00:06:31,047 --> 00:06:33,587 مـ-ما هذا؟ 64 00:06:35,227 --> 00:06:37,757 !ماذا تكونان؟ 65 00:06:42,357 --> 00:06:47,827 !أيّها البشر... الفاسدون... المقزّزون 66 00:06:53,117 --> 00:06:57,167 .هذا جيد. أظنّني سأصل في الوقت المناسب لزفاف ليخت-سان 67 00:06:57,167 --> 00:06:58,547 هل أنت جاد؟ 68 00:06:58,547 --> 00:07:01,447 هل تفكّر حقًّا في إعطائهما تلك الأزهار المريبة كهدية؟ 69 00:07:02,557 --> 00:07:08,347 .هل تظن ذلك؟ إنّها ليست سامّة، وأظنّها جميلة حقًّا 70 00:07:09,477 --> 00:07:10,557 .سيسعدني ذلك 71 00:07:11,797 --> 00:07:12,947 !ليخت-سان 72 00:07:13,717 --> 00:07:17,717 ."معنى تلك الورود هو "الطيبة المخفية في الدّاخل 73 00:07:18,597 --> 00:07:23,307 .لا يقترب منها الإلف أو الطيور لأنّها تبدو سامة 74 00:07:23,307 --> 00:07:28,227 .لكنّها مقدِس بالنسبة للحشرات لإنها تعرف ذلك 75 00:07:30,157 --> 00:07:33,997 ألا تظنّان أنّ الأمر ينطبق علينا نحن الإلف والبشر؟ 76 00:07:33,997 --> 00:07:35,867 ،لا نعرف الكثير عن بعضنا 77 00:07:35,867 --> 00:07:37,737 .لذا لا نحب أو حتّى نكره بعضنا في النهاية 78 00:07:39,627 --> 00:07:42,177 .أنا واثق أنّ تيتيا ستحبها أيضًا 79 00:07:42,177 --> 00:07:43,187 .شكرًا لك 80 00:07:44,677 --> 00:07:46,497 !أ-أجل 81 00:07:47,277 --> 00:07:49,207 .حاولنا فهمهم 82 00:07:49,957 --> 00:07:54,787 !وأرونا... كم كانوا مقرفين 83 00:07:56,537 --> 00:08:00,637 !أيّها البشر... لا يمكنني أن أسامحكم 84 00:08:01,097 --> 00:08:03,857 !لا تفقوا في طريقنا نحن الإلف 85 00:08:09,067 --> 00:08:11,787 ...هذا الشعور 86 00:08:11,787 --> 00:08:14,317 ...البشر، البشر، البشر، البشر 87 00:08:14,317 --> 00:08:17,197 ...البشر، البشر، البشر، البشر، البشر 88 00:08:17,557 --> 00:08:21,887 !إنّه لا يحاول التحكم في سحره أبدًا! روحه خارجة عن السيطرة 89 00:08:21,887 --> 00:08:24,577 .أجل، أرى ذلك من المانا خاصته 90 00:08:24,577 --> 00:08:28,327 .روح الإلف التي بداخله تتألّم 91 00:08:28,327 --> 00:08:32,317 .وكأنّ الإلف يطلبون المساعدة 92 00:08:32,317 --> 00:08:33,357 !يونو 93 00:08:33,897 --> 00:08:35,337 !هيّا بنا يا أستا 94 00:08:36,147 --> 00:08:39,467 .سيتحوّل على هذا الحال إلى شيء آخر عدا الإلف 95 00:08:39,467 --> 00:08:41,087 .علينا أن نحرّره 96 00:08:47,927 --> 00:08:49,237 !لا 97 00:08:49,237 --> 00:08:51,557 !لقد صدّ هجوم يونو 98 00:08:52,827 --> 00:08:55,617 !ها قد وفرت لك ثغرة يا أستا 99 00:09:22,857 --> 00:09:24,797 !كم كانوا مقرفين 100 00:09:26,397 --> 00:09:30,517 !أيّها البشر... لا يمكنني أن أسامكم 101 00:09:31,237 --> 00:09:34,267 !لا تفقوا في طريقنا نحن الإلف 102 00:09:38,317 --> 00:09:40,907 ...البشر، البشر، البشر، البشر 103 00:09:40,907 --> 00:09:44,317 ...البشر، البشر، البشر، البشر، البشر 104 00:09:44,757 --> 00:09:49,167 !إنّه لا يحاول التحكم في سحره أبدًا! روحه خارجة عن السيطرة 105 00:09:49,167 --> 00:09:51,707 .أجل، أرى ذلك من المانا خاصته 106 00:09:51,707 --> 00:09:55,457 .روح الإلف التي بداخله تتألّم 107 00:09:55,457 --> 00:09:59,507 .وكأنّ الإلف يطلبون المساعدة 108 00:09:59,507 --> 00:10:00,467 !يونو 109 00:10:01,107 --> 00:10:02,467 !هيّا بنا يا أستا 110 00:10:03,107 --> 00:10:06,677 .سيتحوّل على هذا الحال إلى شيء آخر عدا الإلف 111 00:10:06,677 --> 00:10:08,217 .علينا أن نحرّره 112 00:10:14,097 --> 00:10:16,917 !ها قد وفرت لك ثغرة يا أستا 113 00:10:37,027 --> 00:10:40,547 هل ألغى... تعويذة إعادة الإحياء؟ 114 00:10:45,157 --> 00:10:48,557 !بهذا السيف... سأتمكّن من إنقاذ الجميع 115 00:10:52,377 --> 00:10:56,067 !سبب فوزنا الوحيد هو يونو! من الأفضل أن تكون ممتنًّا 116 00:10:56,067 --> 00:10:58,817 !ما كنت لأقول أنّه السبب الوحيد 117 00:10:58,817 --> 00:11:03,817 .%كل ما كان عليك فعله هو حمل سيفك، لذا السبب هو أنا 100 118 00:11:03,817 --> 00:11:07,907 !%ماذا؟! إن كنت 100% فأنا 500 119 00:11:07,907 --> 00:11:09,267 .هذا غير ممكن تمامًا 120 00:11:09,267 --> 00:11:10,077 .أحمق 121 00:11:10,077 --> 00:11:11,777 !أستا 122 00:11:11,777 --> 00:11:12,657 123 00:11:12,657 --> 00:11:14,077 !يونو 124 00:11:15,147 --> 00:11:18,667 !ظننت أنّ أمرنا قد انتهى... أنت مذل يا أستا 125 00:11:18,667 --> 00:11:21,657 .أحسنت في حماية الأخت يا ناش 126 00:11:21,657 --> 00:11:23,627 !شكرًا على إنقاذنا 127 00:11:23,627 --> 00:11:25,087 !كنت خائفة 128 00:11:25,087 --> 00:11:27,677 !مهلًا! أبعدا يديكما عن يونو 129 00:11:28,117 --> 00:11:30,807 !مذهل! إنّها صغيرة جدًّا وظريفة 130 00:11:30,807 --> 00:11:32,417 !تبدو كدمية 131 00:11:32,417 --> 00:11:33,637 !لنغير ملابسها 132 00:11:34,107 --> 00:11:35,757 !مهلًا! توقّفا 133 00:11:38,797 --> 00:11:41,067 ...أستا... يونو 134 00:11:41,067 --> 00:11:42,417 !أيّها الأب 135 00:11:42,417 --> 00:11:43,797 !هل أنت بخير؟ 136 00:11:44,417 --> 00:11:47,067 ...ما زلت أشعر بالقليل من الدّوار، لكن 137 00:11:47,397 --> 00:11:50,687 .يبدو أنّ السّم اختفى من الجميع أيضًا 138 00:11:50,687 --> 00:11:53,197 .شكرًا لكما على إنقاذ الجميع 139 00:11:53,197 --> 00:11:54,827 ...أنتما 140 00:11:55,377 --> 00:11:57,957 !لقد نضجتما حقًّا 141 00:11:58,597 --> 00:12:00,787 —نعم! أحبّك! تزّوجيني رجا 142 00:12:00,787 --> 00:12:04,587 !سحر تشكيل المياه: قبضة الحب المقدّسة 143 00:12:04,587 --> 00:12:07,217 !لا! فعلت ذلك تلقائيًّا 144 00:12:08,437 --> 00:12:11,157 !اشتقت لهذا كثيرًا 145 00:12:11,157 --> 00:12:13,217 !هل لي بضربة أخرى؟ 146 00:12:13,217 --> 00:12:14,637 !ماذا؟ 147 00:12:14,637 --> 00:12:15,977 .غير ممكن 148 00:12:15,977 --> 00:12:18,577 .مهلًا، أذناك مدببتان يا يونو 149 00:12:18,577 --> 00:12:19,957 !هذا صحيح 150 00:12:19,957 --> 00:12:22,317 !أجل! إنّه متناغم معي 151 00:12:23,257 --> 00:12:28,547 أستا، يونو... ما الذي يجري في هذه المملكة؟ 152 00:12:29,377 --> 00:12:32,407 ،تحدث أمور مرعبة الواحدة تلو الأخرى 153 00:12:32,407 --> 00:12:33,737 .لكني لا أعلم ما يجري 154 00:12:35,627 --> 00:12:39,107 .لا نملك الكثير من الوقت، لكن علينا إخبارهم على الأرجح 155 00:12:39,107 --> 00:12:43,417 .أجل. قد يهاجم فارس سحر آخر ولد من جديد كإلف 156 00:12:43,417 --> 00:12:46,047 ...لا تقلقوا! حين يتعلق الأمر بهذه المملكة وسكّانها 157 00:12:46,047 --> 00:12:48,387 !فسنفعل ما في وسعنا لحمايتهم... 158 00:12:56,877 --> 00:12:58,387 !جلالة الملك 159 00:12:58,387 --> 00:12:59,557 !يا جلالة الملك 160 00:13:01,417 --> 00:13:03,257 !أمر فظيع يا جلالة الملك 161 00:13:03,257 --> 00:13:07,817 !ما هذه الضّجة؟! كيف تجرؤ على إفساد نومي؟ 162 00:13:07,817 --> 00:13:11,267 !أ-أنا آسف للغاية! لكنّها حالة طارئة 163 00:13:11,267 --> 00:13:14,327 !عدّة سحرة يهاجمون العاصمة الملكية 164 00:13:14,697 --> 00:13:18,327 .دع يوليوس يتولى الأمر فحسب 165 00:13:18,327 --> 00:13:22,837 ،فـ-في الواقع، إمبراطور السحر مفقود .ولا يمكننا الاتصال به على ما يبدو 166 00:13:22,837 --> 00:13:25,217 !مقرّ فرسان السحر في فوضى 167 00:13:25,217 --> 00:13:28,337 مـ-ماذا قلت؟! في وقت كهذا؟ 168 00:13:29,577 --> 00:13:30,827 .لكن لا بأس 169 00:13:30,827 --> 00:13:31,837 مـ-ماذا؟ 170 00:13:31,837 --> 00:13:35,257 .هذا يعني أنّ وقت سطوع نجمي قد حان أخيرًا 171 00:13:36,347 --> 00:13:39,187 ...دائمًا... دائمًا، دائمًا، دائمًا 172 00:13:39,187 --> 00:13:41,597 !دائمًا ما خطف الأضواء مني 173 00:13:41,597 --> 00:13:45,107 !سأقود الآن بدل يوليوس الذي كان يهينني دائمًا 174 00:13:45,457 --> 00:13:47,417 !رائع يا جلالة الملك 175 00:13:47,417 --> 00:13:49,417 !أنت الأفضل يا جلالة الملك 176 00:13:51,357 --> 00:13:56,117 !أرسل أمرًا بالاجتماع لقادة فرسان السحر في الحال 177 00:13:56,117 --> 00:13:58,377 .تمّ فعل ذلك بالفعل 178 00:13:59,427 --> 00:14:03,207 .لكنّ أغلب القادة لم يستجيبوا حتّى للاستدعاء 179 00:14:03,827 --> 00:14:06,037 وقد وصلنا أنّ بعض القادة 180 00:14:06,037 --> 00:14:08,507 .وفرسان السحر قد انقلبوا علينا 181 00:14:08,507 --> 00:14:11,087 !مـ-ماذا؟ 182 00:14:11,087 --> 00:14:14,387 ،يبدو أنّ لانغريس الذي كان محبوسًا قد هرب 183 00:14:14,387 --> 00:14:19,067 .ويبدو أنّه يقود هذا الهجوم مع باقي الفجر الذهبي 184 00:14:27,107 --> 00:14:30,177 يبدو أنّ رفاقنا الآخرين الذين وُلدوا من جديد 185 00:14:30,177 --> 00:14:32,487 .قد تحركوا أخيرًا 186 00:14:32,487 --> 00:14:37,487 .آمل أن يتركوا القليل لنا، لكن لربما نطلب الكثير بذلك 187 00:14:37,487 --> 00:14:43,617 قد أكون هادئًا، لكن حتّى أنا أواجه .صعوبة في كبح نفسي عند رؤية أولئك البشر 188 00:14:44,677 --> 00:14:46,147 أنا واثق أنّك لطالما 189 00:14:46,147 --> 00:14:49,067 .ادّعيت أنّك هادئ ورصينًا بينما كنت في الواقع حادّ الطباع 190 00:14:50,667 --> 00:14:54,017 .لكن لا أستطيع كبح نفسي أنا أيضًا 191 00:14:54,587 --> 00:14:56,057 .يمكننا فهم بعضنا بعضًا 192 00:14:56,507 --> 00:15:00,007 .فنحن مثلهم تمامًا 193 00:15:00,007 --> 00:15:02,727 .إنّهم غاضبون لأنّ شيئًا ثمينًا لديهم قد تأذى 194 00:15:04,357 --> 00:15:08,877 .آسف أيّها الفتى، لكن لا أحد يمكنه إيقافنا الآن 195 00:15:08,877 --> 00:15:13,237 .ينبغي أن يستيقظ ذلكما الاثنان قريبًا، لذا عليك أن تستسلم 196 00:15:16,107 --> 00:15:20,737 .شعرت بقوة سحرية هائلة ترتفع، ثم اختفت في الحال 197 00:15:21,547 --> 00:15:25,967 !كانت تلك القوة السحرية كبيرة جدًّا. لكني واثقة أنّ أستا ويونو بخير 198 00:15:25,967 --> 00:15:29,797 !وعدا أن يتّجها إلى العاصمة الملكية مباشرة بعد إنقاذهما لقريتهما 199 00:15:29,797 --> 00:15:32,547 .أجل، علينا أن نبذل جهدنا نحن أيضًا 200 00:15:32,927 --> 00:15:35,597 .انفصلا عنّا بعزيمة قوية 201 00:15:35,597 --> 00:15:38,387 .عليكما أن تركّزا على ما ينبغي عليكما فعله الآن 202 00:15:38,387 --> 00:15:39,557 .أجل 203 00:15:40,867 --> 00:15:47,467 ...ثمّ كان زعيمهم المسمى ليخت قويًّا جدًّا 204 00:15:47,467 --> 00:15:49,807 .أستا، لا نفهم شيئًا مما تقوله 205 00:15:50,177 --> 00:15:51,907 .يا إلهي، تكلّم أو كُل 206 00:15:51,907 --> 00:15:53,147 !اختر أحدهما 207 00:15:53,147 --> 00:15:55,777 —ما باليد حيلة! فلا وقت لديـ 208 00:15:55,777 --> 00:15:57,567 هل أنت بخير يا أستا؟ 209 00:15:57,567 --> 00:16:01,327 .يبدو أنّ لا شيء تغير مع أنّك أصبحت أقوى 210 00:16:01,327 --> 00:16:06,397 ما حدث إذًا هو أنّ بعض رفاقك من فرسان السحر ولدوا من جديد كإلف 211 00:16:06,397 --> 00:16:09,577 ويهاجمون البشر، صحيح؟ 212 00:16:10,337 --> 00:16:12,537 !نعم! تمامًا 213 00:16:12,537 --> 00:16:14,537 .أنا متفاجئة لأنّك فهمت ذلك 214 00:16:14,537 --> 00:16:18,657 .هذا لأني ربيته 215 00:16:18,657 --> 00:16:21,597 ...لا أصدّق أنّ أستا كبر وأصبح شابًا جيّدًا 216 00:16:23,787 --> 00:16:25,347 ...لطالما كان يونو شابًّا جيّدًا، لكن 217 00:16:25,827 --> 00:16:27,957 .الأب يبكي مجدّدًا 218 00:16:27,957 --> 00:16:29,017 .أجل 219 00:16:29,577 --> 00:16:31,877 ...أنا سعيد للغاية 220 00:16:33,617 --> 00:16:34,747 ...المعذرة 221 00:16:36,067 --> 00:16:37,927 !مـ-من أنت يا هذا؟ 222 00:16:37,927 --> 00:16:39,877 هل نسيتني بهذه السرعة؟ 223 00:16:39,877 --> 00:16:42,137 .أنا من كان يقاتلكما قبل قليل 224 00:16:42,137 --> 00:16:45,447 .أنقذتماني بعد أن استحوذ إلف على جسدي 225 00:16:45,447 --> 00:16:47,587 {\an8}...اسمي ديجيت 226 00:16:45,497 --> 00:16:51,127 عضو في الأوركات البنفسجية ديجيت تاليس 227 00:16:47,587 --> 00:16:49,187 {\an8} 228 00:16:49,187 --> 00:16:51,127 {\an8}هذه هي شخصيتك إذًا؟ 229 00:16:51,127 --> 00:16:55,707 !نعم! هذه هي طبيعتي الحقيقية 230 00:16:56,747 --> 00:16:58,507 كيف حدث هذا؟ 231 00:16:58,507 --> 00:17:02,007 .أنا فارس سحر ينتمي للأوركات البنفسجية 232 00:17:02,007 --> 00:17:04,417 وكما تعلمان، كان قائدنا السابق غيلدر 233 00:17:04,417 --> 00:17:08,427 .يأخذ الرشاوي وكانت هناك مشاكل عدّة 234 00:17:08,847 --> 00:17:14,357 .لذا كنت أجوب المنطقة المنبوذة لأحاول استعادة سمعتنا 235 00:17:14,787 --> 00:17:19,107 !مذهل! إنه توت وجه الحصان المهدد بالانقراض 236 00:17:20,277 --> 00:17:23,347 !وهذه النباتات اللاحمة لا توجد في أي موسوعة 237 00:17:23,347 --> 00:17:24,987 المنطقة المنبوذة 238 00:17:24,987 --> 00:17:28,587 !مليئة بالنباتات التي لا يمكن إيجادها في العاصمة الملكية 239 00:17:28,587 --> 00:17:31,867 .وتهت أثناء رحلتي 240 00:17:34,877 --> 00:17:38,587 ،وبعد ذلك لم أعد على طبيعتي فجأة 241 00:17:39,387 --> 00:17:42,347 !وبدأت أهاجم هذه القرية 242 00:17:44,007 --> 00:17:46,197 !ما زلت لا أعرف ما يجري 243 00:17:46,197 --> 00:17:48,957 !ما الذي يجري بالضبط؟ 244 00:17:48,957 --> 00:17:50,267 .غير ممكن 245 00:17:50,697 --> 00:17:53,267 .لكن هناك شيء واحد أنا متأكّد منه 246 00:17:53,617 --> 00:17:58,527 .روح ذلك الإلف الذي ولد بداخلي لم يرد هذا 247 00:17:58,527 --> 00:18:04,137 .لم يرد كره أو قتال أحد 248 00:18:06,237 --> 00:18:07,617 !هيا بنا يا يونو 249 00:18:07,617 --> 00:18:10,737 !علينا إنقاذ البشر والإلف أيضًا 250 00:18:10,737 --> 00:18:11,537 .أجل 251 00:18:11,537 --> 00:18:13,547 ماذا؟ هل ستغادران بهذه السرعة؟ 252 00:18:13,547 --> 00:18:15,167 .لكنّنا تمكّنّا أخيرًا من رؤيتكما 253 00:18:15,167 --> 00:18:16,777 !لا 254 00:18:16,777 --> 00:18:19,247 !نريد سماع المزيد من القصص 255 00:18:19,247 --> 00:18:21,837 .مهلًا. لا يمكننا أن نكون أنانيين 256 00:18:21,837 --> 00:18:25,537 .على أستا ويونو الذهاب لحماية هذه المملكة 257 00:18:25,537 --> 00:18:29,137 .هناك آخرون في ورطة مثلما كنّا نحن 258 00:18:29,137 --> 00:18:30,057 259 00:18:31,117 --> 00:18:33,477 هل ستكتبا لنا المزيد من الرسائل 260 00:18:33,477 --> 00:18:34,277 .أجل 261 00:18:34,277 --> 00:18:35,477 !بالطبع 262 00:18:35,477 --> 00:18:38,057 !احرص على تحسين خطّك يا أستا 263 00:18:38,057 --> 00:18:39,947 !تصعب قراءة رسائلك كثيرًا 264 00:18:39,947 --> 00:18:40,777 265 00:18:40,777 --> 00:18:45,367 !أستا ويونو... إيّاكما أن تموتا 266 00:18:45,367 --> 00:18:46,637 !أجل 267 00:18:46,637 --> 00:18:49,097 !سيكون لدينا المزيد من الوقت للحديث في المرة المقبلة أيّها العجوز 268 00:18:49,837 --> 00:18:52,037 !نادني بالأب أو الكاهن 269 00:18:52,037 --> 00:18:54,447 !حسنًا أيّها الكاهن العجوز 270 00:18:54,447 --> 00:18:56,197 !لا داعي لكلمة عجوز 271 00:18:56,197 --> 00:19:00,207 المعذرة... هل يمكنكما اصطحابي معكما؟ 272 00:19:00,207 --> 00:19:02,917 .فأنا فارس سحر رغم مظهري 273 00:19:02,917 --> 00:19:04,287 !أجل 274 00:19:04,287 --> 00:19:05,677 !حسنًا، هيا بنا 275 00:19:07,317 --> 00:19:09,507 !إلى اللقاء 276 00:19:09,507 --> 00:19:12,267 !سنذهب لإنقاذ المملكة 277 00:19:12,927 --> 00:19:14,507 !أستا 278 00:19:14,507 --> 00:19:16,237 !يونو 279 00:19:16,237 --> 00:19:18,427 ،نحن ممتنون للرسائل والمال 280 00:19:18,427 --> 00:19:21,317 !لكن لا شيء أفضل من عودتكما سالمين 281 00:19:21,317 --> 00:19:23,357 !كونا حذرين 282 00:19:23,357 --> 00:19:26,487 !أيّتها الأخت! أنا أحبّك 283 00:19:26,487 --> 00:19:27,367 .اخرس 284 00:19:27,737 --> 00:19:30,557 سينقذان المملكة؟ 285 00:19:31,617 --> 00:19:36,087 ...صغيرنا أستا الذي لا يمكنه استعمال السحر 286 00:19:36,087 --> 00:19:40,297 ،يونو أمل قرية هاجي الآن 287 00:19:40,297 --> 00:19:44,257 .لكنّه كان خجولًا ويبكي طوال الوقت 288 00:19:44,257 --> 00:19:47,517 !لقد كبرتما بسرعة كبيرة 289 00:19:47,517 --> 00:19:51,257 !احترسا 290 00:19:57,137 --> 00:19:59,717 ما هذا الشيء الضخم الشبيه بالصخرة؟ 291 00:20:02,187 --> 00:20:05,817 .حسنًا إذًا... أظنني سأذهب لأستمتع قليلًا 292 00:20:07,497 --> 00:20:09,837 .تأخرنا كثيرًا بسبب كلّ ما حدث 293 00:20:09,837 --> 00:20:11,027 !علينا أن نسرع 294 00:20:12,537 --> 00:20:17,537 .أشعر أمامنا بسحر الإلف من الشّمال والجنوب 295 00:20:19,477 --> 00:20:21,837 قد يكون بعض فرسان السحر 296 00:20:21,837 --> 00:20:25,477 .الذين وُلدوا من جديد كإلف مثلي يهاجمون البشر 297 00:20:25,477 --> 00:20:29,047 ماذا نفعل؟ نحن مسرعون نحو العاصمة الملكية، صحيح؟ 298 00:20:29,047 --> 00:20:31,117 !لا يهمّ إن كانوا من العاصمة الملكية أو هاجي 299 00:20:31,117 --> 00:20:33,237 !ما زالوا سكّان هذه المملكة 300 00:20:33,237 --> 00:20:34,267 .حُسم الأمر إذًا 301 00:20:34,267 --> 00:20:37,907 .سيكون من الأفضل أن ننفصل بمساعدتهم بما أنّ هناك مكانين 302 00:20:37,907 --> 00:20:40,727 مع من أذهب إذًا؟ 303 00:20:40,727 --> 00:20:41,687 !اذهب مع يونو 304 00:20:41,687 --> 00:20:43,517 .سأكون بخير بمفردي 305 00:20:43,517 --> 00:20:45,037 .اذهب مع أستا 306 00:20:45,037 --> 00:20:47,897 !أجل، أجل! يونو أقوى منك بكثير 307 00:20:47,897 --> 00:20:50,947 !ماذا؟ خذه معك فحسب يا يونو 308 00:20:50,947 --> 00:20:52,157 .اذهب مع أستا 309 00:20:51,617 --> 00:20:52,567 {\an8}!مع يونو 310 00:20:52,157 --> 00:20:56,407 !ا-اهدآ رجاءً! لا تتشاجرا بسببي رجاءً 311 00:20:52,567 --> 00:20:55,457 {\an8}!أستا! أستا! أستا 312 00:20:52,947 --> 00:20:56,407 {\an8}!يونو! يونو! يونو 313 00:20:56,857 --> 00:21:01,307 !يمكنني إعادة رفاقنا الذين تحوّلوا إلى إلف إلى طبيعتهم بهذا السيف 314 00:21:01,307 --> 00:21:03,547 ،لا يمكنك أن تهزم أحدًا تمامًا 315 00:21:03,547 --> 00:21:05,247 .لذا من الأفضل أن يذهب معك 316 00:21:06,537 --> 00:21:07,967 !مع أنّ الأمر مزعج، إلّا أنّك محقّ 317 00:21:07,967 --> 00:21:09,267 !ولماذا ذلك مزعج؟ 318 00:21:09,267 --> 00:21:12,507 .أظنّه يستطيع شلّ حركة العدو بسم مشِلّ 319 00:21:12,507 --> 00:21:16,137 !لست واثقًا إن كنت قد فهمت تمامًا، لكني واثق أنّ ذلك فظيع 320 00:21:17,277 --> 00:21:18,337 !يونو 321 00:21:18,337 --> 00:21:19,477 !أستا 322 00:21:20,387 --> 00:21:22,067 !فلنلتق مجدّدًا في العاصمة الملكية 323 00:22:53,947 --> 00:22:58,447 {\an8}ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ 324 00:22:54,877 --> 00:22:57,617 !نفلة صغيرة 325 00:22:57,987 --> 00:23:01,947 {\an5}انفصال 326 00:22:59,187 --> 00:23:00,867 .انفصال 327 00:23:01,957 --> 00:23:06,347 أستا، هل أنت واثق أنّك تريد أن ننفصل وتذهب بمفردك؟ 328 00:23:06,347 --> 00:23:09,137 !لا تسخر مني! بالطبع 329 00:23:09,137 --> 00:23:10,467 هل أنت متأكّد تمامًا؟ 330 00:23:10,467 --> 00:23:11,297 !أجل 331 00:23:11,297 --> 00:23:14,837 سأسلك مرّة بعد. هل أنت واثق أنّك موافق على الانفصال؟ 332 00:23:14,837 --> 00:23:16,987 !قلت لك نعم 333 00:23:16,987 --> 00:23:20,437 ماذا؟ هل ستشعر بالوحدة يا يونو؟ 334 00:23:20,437 --> 00:23:21,467 .غير ممكن 335 00:23:21,467 --> 00:23:23,857 !فلننفصل إذًا 336 00:23:23,857 --> 00:23:25,237 !فلنلتق مجدّدًا في العاصمة الملكية 337 00:23:25,237 --> 00:23:26,227 .أجل 338 00:23:27,947 --> 00:23:28,747 .إلى اللقاء 339 00:23:28,747 --> 00:23:29,567 !فظيع 340 00:23:30,817 --> 00:23:34,857 !ما هذا؟ 341 00:23:32,597 --> 00:23:33,777 {\an8}...فظيع للغاية 342 00:23:36,707 --> 00:23:38,697 ،عدت لأنّي سمعت أنّ البلدة تتعرض للهجوم 343 00:23:38,697 --> 00:23:40,767 !لكن ما معنى هذا يا لاك؟ 344 00:23:40,767 --> 00:23:41,567 345 00:23:41,567 --> 00:23:43,827 !لماذا تهاجمني؟ 346 00:23:44,257 --> 00:23:48,147 .في الحلقة القادمة من بلاك كلوفر، الصفحة 104، برق الغضب ضدّ الأصدقاء 347 00:23:44,997 --> 00:23:51,177 الصفحة 104 برق الغضب ضدّ الأصدقاء 348 00:23:48,147 --> 00:23:50,997 !فانيسّا! سنستعيد لاك 349 00:23:50,997 --> 00:23:52,997