1 00:00:03,637 --> 00:00:07,547 Казалось, человечество обречено. 2 00:00:12,017 --> 00:00:16,077 Но один-единственный волшебник всех спас. 3 00:00:23,417 --> 00:00:27,987 Люди прозвали его Королём-чародеем, а сам он стал легендой. 4 00:00:32,437 --> 00:00:34,667 Сейчас я выпущу всю свою ману! 5 00:00:34,667 --> 00:00:39,147 И настанет конец этому телу, а заодно и вам, и даже мне самому! 6 00:00:39,617 --> 00:00:44,077 Сгиньте! Исчезните! Сдохните наконец людишки! 7 00:00:44,417 --> 00:00:46,077 Что это за… ки такое?! 8 00:00:46,507 --> 00:00:51,457 Аста, Магна, а также Ванесса сражаются с Лаком, переродившимся в эльфа. 9 00:00:51,787 --> 00:00:53,087 Людишки! 10 00:00:53,457 --> 00:00:55,627 Ни за что вас не прощу! 11 00:00:56,067 --> 00:00:58,097 Не знаю, о чём ты говоришь… 12 00:00:58,477 --> 00:01:00,217 Но это мы, люди, виноваты? 13 00:01:00,527 --> 00:01:01,047 Прости! 14 00:01:01,747 --> 00:01:03,297 Искренне прошу прощения! 15 00:01:03,637 --> 00:01:07,277 Но… пойми, что для нас… Лак… 16 00:01:07,277 --> 00:01:09,307 тоже драгоценный друг! 17 00:01:09,797 --> 00:01:12,647 Поэтому, прошу, не отнимай его! 18 00:01:12,647 --> 00:01:14,017 Пожалуйста! 19 00:01:14,017 --> 00:01:16,607 Прошу тебя, верни его! 20 00:01:16,607 --> 00:01:19,777 И потом, все те, кто тебе так дорог, 21 00:01:20,077 --> 00:01:22,607 точно не пожелали бы тебе такой судьбы! 22 00:01:24,347 --> 00:01:28,997 Ла-а-а-ак! 23 00:01:29,577 --> 00:01:31,997 Чувства их троих к Лаку, 24 00:01:32,227 --> 00:01:35,567 а также чувства Лака к «Быкам» сложились вместе. 25 00:01:38,777 --> 00:01:39,767 Я… 26 00:01:41,087 --> 00:01:41,967 я ведь… 27 00:01:43,797 --> 00:01:44,607 ребята… 28 00:01:45,907 --> 00:01:47,207 я же из «Чёрных быков»… 29 00:01:48,347 --> 00:01:49,637 и ваш товарищ?.. 30 00:01:53,907 --> 00:01:56,367 Ну конечно, дурачина! 31 00:02:34,727 --> 00:02:39,697 {\an8}Чёрный клевер 32 00:02:39,687 --> 00:02:42,607 {\an8}Дорога мести, дорога искупления 33 00:03:45,287 --> 00:03:48,767 Вперёд! 34 00:03:48,767 --> 00:03:50,277 Аста, Магна и Ванесса, 35 00:03:50,277 --> 00:03:53,927 а также Лак, Гордон, Грей, Генри и Чарми 36 00:03:53,927 --> 00:03:56,097 объединились с товарищами из «Быков» 37 00:03:56,097 --> 00:04:00,117 и на всех парах помчались в столицу на Буйном чёрном быке! 38 00:04:01,747 --> 00:04:02,437 Они там. 39 00:04:03,527 --> 00:04:05,897 В следующем городе трое эльфов. 40 00:04:06,197 --> 00:04:09,907 Крупнейший город Простых земель Хекайро 41 00:04:12,407 --> 00:04:15,157 Рыцарь «Голубых роз» Лисакка Ондал 42 00:04:13,797 --> 00:04:15,157 {\an8}Как глупо. 43 00:04:15,157 --> 00:04:19,667 Вице-капитан «Лиловых касаток» Закс Люгнер 44 00:04:15,437 --> 00:04:19,367 {\an8}Красивый здесь только город. И от того осталась одна тень. 45 00:04:19,667 --> 00:04:22,167 Рыцарь «Коралловых павлинов» Плотобе Корина 46 00:04:19,927 --> 00:04:21,717 {\an8}Пора уже заканчивать. 47 00:04:26,287 --> 00:04:28,377 Папа! Мама! 48 00:04:28,817 --> 00:04:30,437 Безнадёжно… 49 00:04:30,867 --> 00:04:32,157 Они слишком сильные... 50 00:04:32,157 --> 00:04:33,347 Лорд Закс... 51 00:04:33,797 --> 00:04:39,057 Почему Святой прекрасного льда так поступил с народом, который должен защищать? 52 00:04:39,057 --> 00:04:41,407 Как могли рыцари чар?.. 53 00:04:42,017 --> 00:04:44,317 Неужели царству Клевера конец? 54 00:04:45,527 --> 00:04:49,457 Сол, прости, я не смог защитить всех. 55 00:04:50,417 --> 00:04:51,207 Но всё равно... 56 00:04:51,777 --> 00:04:54,277 я не сдамся до самого последнего момента! 57 00:04:55,037 --> 00:04:57,257 Сейчас я очищу всё 58 00:04:57,727 --> 00:04:59,717 от нечистых людишек. 59 00:05:00,087 --> 00:05:01,147 Магия льда. 60 00:05:02,667 --> 00:05:03,387 В чём дело? 61 00:05:03,977 --> 00:05:05,457 Что-то приближается. 62 00:05:07,747 --> 00:05:08,837 Что же это? 63 00:05:09,207 --> 00:05:10,377 Пополнение? 64 00:05:11,487 --> 00:05:14,147 Сопротивление людишек едва достойно внимания. 65 00:05:14,347 --> 00:05:16,387 Чтобы они ни делали, им не пройти. 66 00:05:16,387 --> 00:05:19,147 Магия скал: Земная стена! 67 00:05:34,867 --> 00:05:38,037 Ма-а-аги-и-ия пе-е-ере-е-естро-о-оени-и-ия: 68 00:05:38,037 --> 00:05:39,077 Магия перестроения: 69 00:05:39,797 --> 00:05:42,367 Буйный чёрный бык, боевой стиль! 70 00:05:45,177 --> 00:05:46,207 Огромный... 71 00:05:46,977 --> 00:05:47,837 Бык? 72 00:05:49,917 --> 00:05:51,087 Спасение! 73 00:05:57,727 --> 00:06:01,057 Магия превращения: Магическое преобразование! 74 00:06:01,057 --> 00:06:03,057 Изо льда в воду! 75 00:06:03,057 --> 00:06:05,057 Из камня в песок! 76 00:06:05,257 --> 00:06:06,947 Папа! Мама! 77 00:06:07,547 --> 00:06:08,727 Спасибо вам! 78 00:06:08,727 --> 00:06:10,317 К-какая радость... 79 00:06:10,727 --> 00:06:13,317 Скорее уходите отсюда! 80 00:06:13,687 --> 00:06:14,977 Эта накидка... 81 00:06:14,977 --> 00:06:16,657 «Чёрные быки»? 82 00:06:24,577 --> 00:06:26,337 Не искушайте судьбу, людишки. 83 00:06:27,197 --> 00:06:29,627 Я сейчас же разобью ваш хлам! 84 00:06:29,847 --> 00:06:32,587 Магия воды: Вздымающиеся волны! 85 00:06:32,817 --> 00:06:35,677 Магия скал: Поднимающаяся земля! 86 00:06:38,197 --> 00:06:39,177 Не попасть? 87 00:06:39,727 --> 00:06:41,427 Атаки отклоняются от них? 88 00:06:41,637 --> 00:06:43,897 Чем вы двое занимаетесь? 89 00:06:44,147 --> 00:06:46,937 Магия льда: Ледяные лезвия! 90 00:06:51,027 --> 00:06:53,107 Что происходит?! 91 00:06:57,307 --> 00:06:59,327 Пока моя мана не иссякнет, 92 00:06:59,687 --> 00:07:01,787 «Чёрные быки» неуязвимы! 93 00:07:02,197 --> 00:07:04,437 Ням-ням-ням-ням! 94 00:07:04,437 --> 00:07:08,497 О-о-отлично, в бо-о-ой! 95 00:07:10,627 --> 00:07:14,757 Магия огня: Шар неистового пламени! 96 00:07:14,757 --> 00:07:17,637 Магия молний: Громовой самоцвет! 97 00:07:18,797 --> 00:07:21,677 Магия яда: Ферботенес обст! 98 00:07:22,847 --> 00:07:26,587 Ещё сильнее наращиваем мощность нашей магии! 99 00:07:28,417 --> 00:07:29,767 И стреляем! 100 00:07:37,947 --> 00:07:40,077 Неплохо сработано, хозяин логова! 101 00:07:40,077 --> 00:07:41,437 То, что надо! 102 00:07:41,437 --> 00:07:44,637 Видели силу моего нового друга? 103 00:07:46,177 --> 00:07:55,797 Всё потому, что я вас всех очень хорошо знаю! 104 00:07:46,597 --> 00:07:48,317 {\an8}Ого, обалдеть! 105 00:07:48,947 --> 00:07:51,697 {\an8}Как же ты крут, чёрт побери! 106 00:07:56,307 --> 00:07:58,767 Я рад, что могу сражаться вместе со всеми. 107 00:07:59,197 --> 00:08:00,597 Вперёд, ребята! 108 00:08:00,597 --> 00:08:02,807 Вперёд, Генри! 109 00:08:03,327 --> 00:08:05,697 Хватит дурачиться, людишки! 110 00:08:06,527 --> 00:08:08,317 Если по быку не попасть... 111 00:08:08,547 --> 00:08:10,187 То мы разнесём весь город! 112 00:08:10,927 --> 00:08:11,947 Получите! 113 00:08:12,577 --> 00:08:13,437 Составная ма... 114 00:08:13,437 --> 00:08:15,567 Аста-пушка! 115 00:08:27,077 --> 00:08:28,997 Отлично! 116 00:08:29,377 --> 00:08:31,657 Теперь мы, «Чёрные быки», 117 00:08:31,877 --> 00:08:33,657 непобедимы! 118 00:08:51,637 --> 00:08:54,147 С тех пор, как себя помню, 119 00:08:55,087 --> 00:08:56,147 я чувствовал, 120 00:08:56,507 --> 00:08:58,207 что во мне кто-то спит. 121 00:08:59,747 --> 00:09:02,517 И он был страшно ранен, 122 00:09:03,947 --> 00:09:05,497 страшно рассержен 123 00:09:06,177 --> 00:09:08,547 и страшно печален. Я это чувствовал. 124 00:09:10,437 --> 00:09:12,007 Я думал, что должен 125 00:09:13,487 --> 00:09:15,567 защитить это слабое создание. 126 00:09:16,067 --> 00:09:18,837 Думал, что тело принадлежит не одному мне. 127 00:09:20,667 --> 00:09:23,457 Осознавал, что я не один. 128 00:09:25,667 --> 00:09:26,517 Благодаря этому 129 00:09:27,527 --> 00:09:31,547 я смог пережить тяжёлое и одинокое детство. 130 00:09:33,107 --> 00:09:34,187 И тогда, 131 00:09:34,527 --> 00:09:37,777 примерно в девять лет, я начал часто видеть один сон. 132 00:09:38,417 --> 00:09:40,947 Сон о днях, наполненных счастьем. 133 00:09:42,527 --> 00:09:45,257 Это были твои далёкие воспоминания. 134 00:09:49,487 --> 00:09:50,457 Обман, 135 00:09:51,017 --> 00:09:52,007 отчаяние 136 00:09:52,837 --> 00:09:54,207 и ненависть были концом. 137 00:09:56,547 --> 00:09:59,917 Я думал, защищать тебя — моё предназначение. 138 00:10:01,667 --> 00:10:02,437 И вот, 139 00:10:03,057 --> 00:10:04,557 когда мне было тринадцать, 140 00:10:05,487 --> 00:10:07,147 я встретил господина Юлиуса. 141 00:10:07,667 --> 00:10:10,457 Уильям, вступай в ряды рыцарей чар! 142 00:10:11,687 --> 00:10:15,477 Он был загадочным человеком, который впервые принял меня. 143 00:10:17,507 --> 00:10:21,087 Ах да, тебе ведь ещё не вручили Гримуар. 144 00:10:21,087 --> 00:10:24,907 Тогда пока заходи в гости до церемонии вручения в пятнадцать лет. 145 00:10:25,777 --> 00:10:28,287 Он был добрым и великим человеком. 146 00:10:28,997 --> 00:10:32,497 Ты обязательно станешь великолепным рыцарем чар! 147 00:10:33,217 --> 00:10:34,497 В шестнадцать лет 148 00:10:34,867 --> 00:10:36,077 пробудился ты. 149 00:10:36,507 --> 00:10:38,187 Где я?.. 150 00:10:38,997 --> 00:10:41,147 Разве я не умер? 151 00:10:42,597 --> 00:10:46,117 Тогда я служил новобранцем в «Пепельных оленях» — 152 00:10:46,467 --> 00:10:49,317 ордене, капитаном которого был господин Юлиус. 153 00:10:50,237 --> 00:10:52,527 Так как ты тоже получил Гримуар, 154 00:10:52,527 --> 00:10:55,397 мы окончательно убедились, 155 00:10:55,397 --> 00:10:58,747 что мы — две души, обитающие в одном теле. 156 00:10:59,837 --> 00:11:04,037 Постепенно наши души пришли к взаимному пониманию. 157 00:11:04,637 --> 00:11:07,437 И научились передавать тело друг другу. 158 00:11:08,667 --> 00:11:12,967 У тебя была миссия, которую надо было исполнить любой ценой. 159 00:11:13,907 --> 00:11:20,057 Которая стала предательством второго дорогого мне человека и всей страны. 160 00:11:22,127 --> 00:11:26,877 Ты, с которым я родился в одном теле и всегда жил вместе словно близнец, 161 00:11:27,747 --> 00:11:32,457 и покровитель — величайший рыцарь чар, который указал мне путь в жизнь. 162 00:11:33,997 --> 00:11:37,367 Я не знал, кого из вас мне выбрать. 163 00:11:38,087 --> 00:11:39,587 Метался между вами 164 00:11:40,017 --> 00:11:41,477 и причинял боль товарищам. 165 00:11:43,417 --> 00:11:45,747 В итоге я не смог выбрать 166 00:11:46,087 --> 00:11:47,877 и доверился вам. 167 00:11:49,707 --> 00:11:51,297 Последний мерзавец. 168 00:11:52,267 --> 00:11:54,037 И ты победил. 169 00:11:54,817 --> 00:11:56,717 Простите, господин Юлиус. 170 00:11:57,577 --> 00:11:59,387 Поздравляю, Патри. 171 00:12:01,037 --> 00:12:01,747 И ещё... 172 00:12:02,637 --> 00:12:04,857 Время исполнения твоей мечты — 173 00:12:05,887 --> 00:12:07,587 время нашего расставания. 174 00:12:08,837 --> 00:12:09,837 Прощай, 175 00:12:10,107 --> 00:12:10,747 Патри. 176 00:12:11,727 --> 00:12:12,747 Желаю тебе... 177 00:12:17,817 --> 00:12:22,607 Я использовал слишком много сил и уснул? 178 00:12:24,637 --> 00:12:28,187 Моё неполное перерождение стало полным. 179 00:12:29,087 --> 00:12:32,187 Уильям уснул глубоким бесконечным сном. 180 00:12:34,397 --> 00:12:35,147 Спасибо, 181 00:12:35,777 --> 00:12:38,037 мой единственный друг-человек, 182 00:12:39,867 --> 00:12:40,677 Уильям. 183 00:12:42,417 --> 00:12:43,387 Прощай. 184 00:12:47,037 --> 00:12:50,587 Теперь уже не осталось людей, кого я не мог бы убить. 185 00:12:52,577 --> 00:12:56,587 Лихт сейчас наверняка вместе с Райей направляется к столице. 186 00:12:57,217 --> 00:12:58,687 Мне тоже нужно спешить. 187 00:12:59,507 --> 00:13:00,797 Крепость Клевер. 188 00:13:01,217 --> 00:13:03,637 Сосредоточение нелепой людской дискриминации. 189 00:13:04,687 --> 00:13:07,107 Последний пункт назначения нашей мести, 190 00:13:07,887 --> 00:13:10,367 где живёт самая ненавистная царская семья. 191 00:13:26,727 --> 00:13:28,097 В момент воскрешения 192 00:13:28,307 --> 00:13:31,587 угроза жизни, сильные ненависть и гнев 193 00:13:31,587 --> 00:13:36,177 заставили развиться магию Радеса, которая прежде лишь управляла мёртвыми телами. 194 00:13:36,617 --> 00:13:40,387 Она стала настоящей некромантией, управляющей душами. 195 00:13:40,777 --> 00:13:44,697 Обновлённая магия в последний момент вернула в тело душу, 196 00:13:44,697 --> 00:13:47,967 которая едва не стала жертвой для воскрешения. 197 00:13:51,507 --> 00:13:52,857 Лихт! 198 00:13:55,667 --> 00:14:00,497 Как ты посмел обмануть, использовать и убить меня?! 199 00:14:00,907 --> 00:14:04,877 Ты поплатишься! Ты ещё как поплатишься! 200 00:14:05,907 --> 00:14:08,007 Да, друзья? 201 00:14:09,617 --> 00:14:10,917 Балтос! 202 00:14:11,487 --> 00:14:12,627 Салли! 203 00:14:13,217 --> 00:14:14,737 Как же повезло, 204 00:14:15,197 --> 00:14:17,427 вы тоже едва успели. 205 00:14:18,197 --> 00:14:21,267 Давайте… убьём его вместе! 206 00:14:23,467 --> 00:14:24,977 Есть! 207 00:14:25,217 --> 00:14:27,767 Всех троих освободили! 208 00:14:27,957 --> 00:14:31,347 Есть! 209 00:14:33,177 --> 00:14:34,487 Пространственная магия? 210 00:14:36,127 --> 00:14:37,027 А вы ещё 211 00:14:37,347 --> 00:14:38,657 зачем пришли?! 212 00:14:39,037 --> 00:14:41,297 Привет, «Чёрные быки»! 213 00:14:42,017 --> 00:14:43,827 Я здесь, чтобы использовать вас 214 00:14:43,987 --> 00:14:46,417 ради собственной мести! 215 00:14:46,817 --> 00:14:48,477 Д-Дурной глаз!.. 216 00:14:48,747 --> 00:14:51,297 Они напали на наше логово! 217 00:14:51,297 --> 00:14:53,347 Это всё вы! 218 00:14:53,347 --> 00:14:57,377 Это вы разорили мой драгоценный овощной сад за логовом! 219 00:14:57,377 --> 00:15:00,517 Никогда не прощу тех, кто не бережёт еду! 220 00:15:00,747 --> 00:15:01,717 Заткнись! 221 00:15:02,327 --> 00:15:04,197 Вы тоже меня бесите, 222 00:15:04,197 --> 00:15:07,477 но сейчас я хочу убить эту сволочь Лихта! 223 00:15:07,477 --> 00:15:08,147 Что?.. 224 00:15:09,037 --> 00:15:11,967 Он просто надул меня... нас всех, 225 00:15:11,967 --> 00:15:13,337 попользовался, 226 00:15:13,337 --> 00:15:17,967 а потом решил принести в жертву ради своих целей! 227 00:15:19,127 --> 00:15:20,967 Он поплатится! 228 00:15:20,967 --> 00:15:24,117 Он у меня обязательно поплатится! 229 00:15:24,667 --> 00:15:29,167 Лихт рванул к столице и сейчас уже должен к ней подбираться. 230 00:15:29,927 --> 00:15:34,237 Если усилить пространственную магию Балтоса тёмными талисманами Салли, 231 00:15:34,467 --> 00:15:38,587 то можно перенести даже ваше передвижное логово. 232 00:15:39,347 --> 00:15:41,497 Моргнуть не успеете, и вы у столицы. 233 00:15:43,087 --> 00:15:45,917 Вы ведь тоже туда спешите? Да? 234 00:15:46,637 --> 00:15:50,717 Тогда цель у нас одна, поделитесь своими силами! 235 00:15:51,487 --> 00:15:53,097 Ведь сделка неплохая? 236 00:15:54,037 --> 00:15:56,007 Убить! Убить! 237 00:15:56,307 --> 00:15:58,527 Убить Лихта! 238 00:15:59,197 --> 00:16:03,347 Судя по мане, все эльфы направляются к столице. 239 00:16:03,727 --> 00:16:07,717 Только вот внезапно появился и говоришь «давайте вместе»... 240 00:16:08,017 --> 00:16:09,607 Не много ли ты захотел? 241 00:16:12,037 --> 00:16:13,237 Если с нами не... 242 00:16:13,237 --> 00:16:15,007 Задолбал! 243 00:16:15,007 --> 00:16:16,627 Что?.. 244 00:16:19,417 --> 00:16:20,877 Ты что вытворяешь? 245 00:16:20,877 --> 00:16:22,637 Цель у нас одна?! 246 00:16:22,637 --> 00:16:24,267 Ничего подобного! 247 00:16:24,267 --> 00:16:24,677 А? 248 00:16:25,267 --> 00:16:27,757 Мы сражаемся только для защиты, 249 00:16:27,757 --> 00:16:29,937 ради какой-то мести помогать не будем! 250 00:16:31,307 --> 00:16:32,857 И вообще... 251 00:16:33,057 --> 00:16:37,857 Ты недавно в столице нападал на невинных людей направо и налево! 252 00:16:39,547 --> 00:16:41,807 И теперь решил за старое взяться?! 253 00:16:41,807 --> 00:16:43,877 Катись ты к чёрту! 254 00:16:43,877 --> 00:16:46,387 Какая ещё месть, дурила?! 255 00:16:46,597 --> 00:16:48,657 Искупи сначала прошлые грехи! 256 00:16:48,657 --> 00:16:52,167 Теперь ты у нас поработаешь на благо всей страны! 257 00:16:53,147 --> 00:16:55,327 Эй, хватит придуриваться! 258 00:16:55,327 --> 00:16:57,297 Я не придуриваюсь! 259 00:17:00,177 --> 00:17:03,427 Так что если хочешь сейчас же в столицу, то добро пожаловать! 260 00:17:03,947 --> 00:17:06,997 А? Что за чушь ты несёшь?! 261 00:17:06,997 --> 00:17:09,477 Всё, хватит, переговоры прерваны! 262 00:17:09,477 --> 00:17:12,837 Нет! Теперь ты не уйдёшь! Давай помогай! 263 00:17:12,837 --> 00:17:15,257 Какой сильный! Чёрт! 264 00:17:15,257 --> 00:17:16,857 Как похоже на Асту... 265 00:17:18,127 --> 00:17:20,187 Отлично, Аста, наподдай ему! 266 00:17:20,867 --> 00:17:25,007 Слушайте, а разве он нам нужен, чтобы просто добраться до столицы? 267 00:17:25,007 --> 00:17:26,117 Точно! 268 00:17:26,117 --> 00:17:26,907 Что?! 269 00:17:27,117 --> 00:17:31,697 Лак дело говорит, вести переговоры будем с теми двоими! 270 00:17:31,697 --> 00:17:32,537 Ну ты!.. 271 00:17:32,767 --> 00:17:35,297 Эй, ты что думаешь? 272 00:17:36,067 --> 00:17:37,207 Я просто... 273 00:17:38,217 --> 00:17:42,637 хочу ещё раз встретиться с лордом Лихтом и установить истину. 274 00:17:43,727 --> 00:17:45,787 Ради этого я готов помочь. 275 00:17:46,747 --> 00:17:50,117 Если все слова лорда Лихта были ложью, 276 00:17:50,547 --> 00:17:52,607 то я настоящий грешник. 277 00:17:53,177 --> 00:17:55,347 А грехи неплохо искупить... 278 00:17:57,947 --> 00:17:59,807 Балтос, даже ты?.. 279 00:17:59,807 --> 00:18:03,157 С-Салли, ну ты ведь точно хочешь отомстить? 280 00:18:03,507 --> 00:18:06,437 Без очков я толком ничего не вижу... 281 00:18:06,437 --> 00:18:07,947 Да сейчас не до очков! 282 00:18:09,547 --> 00:18:13,767 Я была с лордом Лихтом лишь потому, что он позволял экспериментировать, 283 00:18:13,977 --> 00:18:16,367 а рыцари чар только мешали. 284 00:18:16,777 --> 00:18:20,797 Сейчас я рада, что снова жива и могу заниматься исследованиями. 285 00:18:21,177 --> 00:18:26,117 После смерти я много всего увидела и сейчас у меня столько новых идей! 286 00:18:26,117 --> 00:18:29,387 Это благодаря мне ты ожила, Салли! 287 00:18:29,837 --> 00:18:31,387 Ясно, спасибо, Радес. 288 00:18:33,327 --> 00:18:36,067 Ты ведь хотела изучить моё тело? 289 00:18:36,067 --> 00:18:41,007 Если поможешь и битва закончится успешно, то можешь изучать сколько хочешь! 290 00:18:41,007 --> 00:18:41,647 А?! 291 00:18:41,927 --> 00:18:43,377 Правда, Аста?! 292 00:18:43,377 --> 00:18:44,747 Ура! 293 00:18:44,747 --> 00:18:47,667 Только делать слишком больно нельзя! 294 00:18:47,667 --> 00:18:48,277 Ну... 295 00:18:48,527 --> 00:18:49,697 Что ещё за «ну»?! 296 00:18:50,617 --> 00:18:55,487 Можешь изучать что хочешь, если не будешь причинять боль и вредить другим! 297 00:18:55,487 --> 00:18:59,707 Все только обрадуются исследованию кому-то на пользу и будут помогать! 298 00:19:00,127 --> 00:19:02,587 Ведь тогда и тебе самой будет лучше! 299 00:19:04,287 --> 00:19:05,967 Толком ничего не поняла, 300 00:19:06,267 --> 00:19:09,347 но если смогу исследовать, то так и сделаю. 301 00:19:09,577 --> 00:19:10,497 Так и надо. 302 00:19:10,967 --> 00:19:13,527 При вскрытии ведь обезболивание ведь не нужно? 303 00:19:13,527 --> 00:19:14,387 Ещё как нужно! 304 00:19:14,837 --> 00:19:16,637 Ты что творишь, Салли?! 305 00:19:16,927 --> 00:19:19,727 Ведь это я вернул тебя к жизни! 306 00:19:19,947 --> 00:19:21,727 Подумал над своим поведением? 307 00:19:23,217 --> 00:19:25,737 Поешь. Ты прямо кожа да кости. 308 00:19:31,747 --> 00:19:32,607 Это же... 309 00:19:33,377 --> 00:19:35,357 восстанавливает ману? 310 00:19:35,357 --> 00:19:37,667 Да?! Круто! 311 00:19:37,667 --> 00:19:40,247 Я проголодалась, дайте и мне! 312 00:19:40,247 --> 00:19:42,407 На пустой желудок не повоюешь! 313 00:19:42,407 --> 00:19:44,007 Ешь до отвала! 314 00:19:45,837 --> 00:19:50,387 Вкусно! Желание сделать вскрытие так и разгорается! 315 00:19:50,607 --> 00:19:52,887 Про обезболивание не забывай! 316 00:19:52,887 --> 00:19:55,057 Ну вы даёте!.. 317 00:19:55,057 --> 00:19:56,957 Ну что, ну что, 318 00:19:56,957 --> 00:19:59,907 тоже ведь страну спасать захотелось? 319 00:19:59,907 --> 00:20:03,357 Ну что, ну что, тоже ведь есть захотелось? 320 00:20:03,357 --> 00:20:05,067 Да? 321 00:20:07,287 --> 00:20:10,117 Вкусно! Моя мана восстанавливается. 322 00:20:10,667 --> 00:20:14,017 Такой прилив энергии, лучшая еда, чтобы есть с друзьями! 323 00:20:14,017 --> 00:20:18,387 Не могу представить, как можно не поесть такой вкусной еды! 324 00:20:18,387 --> 00:20:21,277 Вкусно, вкусно, вкуснотища! 325 00:20:21,277 --> 00:20:23,837 Да, просто объедение! 326 00:20:23,837 --> 00:20:27,587 Вкусно! 327 00:20:28,067 --> 00:20:30,007 Как же хорошо жить. 328 00:20:30,007 --> 00:20:31,807 Ах да, вы же недавно были мертвы? 329 00:20:32,107 --> 00:20:36,697 Жить стоит хотя бы ради вкусной еды! Да? 330 00:20:39,637 --> 00:20:43,897 Так и быть, я пойду с вами в столицу! 331 00:20:43,897 --> 00:20:47,547 Только под вашу дудку плясать не буду! 332 00:20:47,547 --> 00:20:49,317 Буду делать что хочу! 333 00:20:49,317 --> 00:20:52,077 Правильно: «Пожалуйста, возьмите меня с собой!» 334 00:20:52,077 --> 00:20:53,407 И, уж прости, 335 00:20:53,407 --> 00:20:56,807 но теперь ты спасаешь вместе с нами страну! 336 00:20:56,807 --> 00:20:57,897 Заткнись! 337 00:20:57,897 --> 00:21:00,047 Давайте, кушайте больше! 338 00:21:00,047 --> 00:21:01,477 Еды ещё много! 339 00:21:03,547 --> 00:21:06,927 Давайте ешьте больше и набирайтесь сил! 340 00:21:06,927 --> 00:21:10,477 Заправляемся маной под завязку и выдвигаемся на столицу! 341 00:21:10,477 --> 00:21:14,077 Да! 342 00:21:11,437 --> 00:21:13,947 {\an8}Чёрт тебя дери! 343 00:22:44,847 --> 00:22:48,657 {\an8}Клеверочек 344 00:22:45,727 --> 00:22:48,607 Клеверочек! 345 00:22:48,657 --> 00:22:52,827 {\an8}Радес Салли Балтос 346 00:22:49,667 --> 00:22:50,347 Радес. 347 00:22:50,347 --> 00:22:51,387 Салли. 348 00:22:51,387 --> 00:22:52,407 Балтос. 349 00:22:53,237 --> 00:22:55,727 Мы сражаемся только для защиты, 350 00:22:55,727 --> 00:22:58,167 ради какой-то мести помогать не будем! 351 00:22:58,167 --> 00:22:59,237 Получи! 352 00:22:59,237 --> 00:23:01,407 Клеверное скручивание! 353 00:23:01,907 --> 00:23:04,247 Обратный клеверный залом! 354 00:23:04,707 --> 00:23:07,247 Клеверный спинолом! 355 00:23:07,407 --> 00:23:10,247 Клеверный захват! 356 00:23:10,247 --> 00:23:13,587 Клеверный пайлдрайвер! 357 00:23:10,407 --> 00:23:11,277 {\an8}Раз! 358 00:23:12,127 --> 00:23:12,787 {\an8}Два! 359 00:23:13,587 --> 00:23:14,367 {\an8}Три! 360 00:23:13,587 --> 00:23:15,677 Больно? Тебе больно? 361 00:23:14,967 --> 00:23:15,677 {\an8}Четыре! 362 00:23:15,977 --> 00:23:18,387 А сейчас без обезболивания получится? 363 00:23:16,697 --> 00:23:17,257 {\an8}Пять! 364 00:23:17,877 --> 00:23:18,657 {\an8}Шесть! 365 00:23:18,657 --> 00:23:20,257 Дай-ка попробую! 366 00:23:19,327 --> 00:23:20,007 {\an8}Семь! 367 00:23:20,257 --> 00:23:21,037 Прекрати! 368 00:23:20,467 --> 00:23:21,037 {\an8}Восемь! 369 00:23:21,037 --> 00:23:21,887 Ещё не всё! 370 00:23:21,887 --> 00:23:24,477 Клеверный олап! 371 00:23:24,947 --> 00:23:28,127 Сейчас и вскрытие без обезболивания сделать можно! 372 00:23:25,527 --> 00:23:26,237 {\an8}Двенадцать! 373 00:23:26,857 --> 00:23:27,727 {\an8}Тринадцать! 374 00:23:28,127 --> 00:23:29,287 Отлично! 375 00:23:28,607 --> 00:23:29,207 {\an8}Четырнадцать! 376 00:23:29,287 --> 00:23:31,107 Ничего отличного! 377 00:23:29,837 --> 00:23:30,787 {\an8}Пятнадцать! 378 00:23:31,107 --> 00:23:33,547 Эй, а ты чего там считаешь?! 379 00:23:31,407 --> 00:23:32,547 {\an8}Шестнадцать! 380 00:23:32,767 --> 00:23:33,767 {\an8}Семнадцать! 381 00:23:33,547 --> 00:23:35,407 Нет! 382 00:23:36,487 --> 00:23:39,527 «Чёрный клевер», 383 00:23:39,697 --> 00:23:52,637 {\an8}Страница 107 384 00:23:39,697 --> 00:23:52,637 Решающая битва за замок Клевера 385 00:23:39,767 --> 00:23:42,537 страница 107: 386 00:23:43,037 --> 00:23:46,617 «Решающая битва за крепость Клевер». 387 00:23:47,107 --> 00:23:50,637 Меня зовут Генри!