1
00:00:03,637 --> 00:00:07,547
Казалось, человечество обречено.
2
00:00:12,017 --> 00:00:16,077
Но один-единственный
волшебник всех спас.
3
00:00:23,417 --> 00:00:27,987
Люди прозвали его Королём-чародеем,
а сам он стал легендой.
4
00:00:32,437 --> 00:00:34,667
Сейчас я выпущу всю свою ману!
5
00:00:34,667 --> 00:00:39,147
И настанет конец этому телу,
а заодно и вам, и даже мне самому!
6
00:00:39,617 --> 00:00:44,077
Сгиньте! Исчезните!
Сдохните наконец людишки!
7
00:00:44,417 --> 00:00:46,077
Что это за… ки такое?!
8
00:00:46,507 --> 00:00:51,457
Аста, Магна, а также Ванесса сражаются с Лаком, переродившимся в эльфа.
9
00:00:51,787 --> 00:00:53,087
Людишки!
10
00:00:53,457 --> 00:00:55,627
Ни за что вас не прощу!
11
00:00:56,067 --> 00:00:58,097
Не знаю, о чём ты говоришь…
12
00:00:58,477 --> 00:01:00,217
Но это мы, люди, виноваты?
13
00:01:00,527 --> 00:01:01,047
Прости!
14
00:01:01,747 --> 00:01:03,297
Искренне прошу прощения!
15
00:01:03,637 --> 00:01:07,277
Но… пойми, что для нас… Лак…
16
00:01:07,277 --> 00:01:09,307
тоже драгоценный друг!
17
00:01:09,797 --> 00:01:12,647
Поэтому, прошу, не отнимай его!
18
00:01:12,647 --> 00:01:14,017
Пожалуйста!
19
00:01:14,017 --> 00:01:16,607
Прошу тебя, верни его!
20
00:01:16,607 --> 00:01:19,777
И потом, все те, кто тебе так дорог,
21
00:01:20,077 --> 00:01:22,607
точно не пожелали бы тебе
такой судьбы!
22
00:01:24,347 --> 00:01:28,997
Ла-а-а-ак!
23
00:01:29,577 --> 00:01:31,997
Чувства их троих к Лаку,
24
00:01:32,227 --> 00:01:35,567
а также чувства Лака к «Быкам»
сложились вместе.
25
00:01:38,777 --> 00:01:39,767
Я…
26
00:01:41,087 --> 00:01:41,967
я ведь…
27
00:01:43,797 --> 00:01:44,607
ребята…
28
00:01:45,907 --> 00:01:47,207
я же из «Чёрных быков»…
29
00:01:48,347 --> 00:01:49,637
и ваш товарищ?..
30
00:01:53,907 --> 00:01:56,367
Ну конечно, дурачина!
31
00:02:34,727 --> 00:02:39,697
{\an8}Чёрный клевер
32
00:02:39,687 --> 00:02:42,607
{\an8}Дорога мести, дорога искупления
33
00:03:45,287 --> 00:03:48,767
Вперёд!
34
00:03:48,767 --> 00:03:50,277
Аста, Магна и Ванесса,
35
00:03:50,277 --> 00:03:53,927
а также Лак, Гордон, Грей, Генри и Чарми
36
00:03:53,927 --> 00:03:56,097
объединились с товарищами из «Быков»
37
00:03:56,097 --> 00:04:00,117
и на всех парах помчались в столицу
на Буйном чёрном быке!
38
00:04:01,747 --> 00:04:02,437
Они там.
39
00:04:03,527 --> 00:04:05,897
В следующем городе трое эльфов.
40
00:04:06,197 --> 00:04:09,907
Крупнейший город Простых земель
Хекайро
41
00:04:12,407 --> 00:04:15,157
Рыцарь «Голубых роз»
Лисакка Ондал
42
00:04:13,797 --> 00:04:15,157
{\an8}Как глупо.
43
00:04:15,157 --> 00:04:19,667
Вице-капитан «Лиловых касаток»
Закс Люгнер
44
00:04:15,437 --> 00:04:19,367
{\an8}Красивый здесь только город.
И от того осталась одна тень.
45
00:04:19,667 --> 00:04:22,167
Рыцарь «Коралловых павлинов»
Плотобе Корина
46
00:04:19,927 --> 00:04:21,717
{\an8}Пора уже заканчивать.
47
00:04:26,287 --> 00:04:28,377
Папа! Мама!
48
00:04:28,817 --> 00:04:30,437
Безнадёжно…
49
00:04:30,867 --> 00:04:32,157
Они слишком сильные...
50
00:04:32,157 --> 00:04:33,347
Лорд Закс...
51
00:04:33,797 --> 00:04:39,057
Почему Святой прекрасного льда так поступил
с народом, который должен защищать?
52
00:04:39,057 --> 00:04:41,407
Как могли рыцари чар?..
53
00:04:42,017 --> 00:04:44,317
Неужели царству Клевера конец?
54
00:04:45,527 --> 00:04:49,457
Сол, прости,
я не смог защитить всех.
55
00:04:50,417 --> 00:04:51,207
Но всё равно...
56
00:04:51,777 --> 00:04:54,277
я не сдамся до самого
последнего момента!
57
00:04:55,037 --> 00:04:57,257
Сейчас я очищу всё
58
00:04:57,727 --> 00:04:59,717
от нечистых людишек.
59
00:05:00,087 --> 00:05:01,147
Магия льда.
60
00:05:02,667 --> 00:05:03,387
В чём дело?
61
00:05:03,977 --> 00:05:05,457
Что-то приближается.
62
00:05:07,747 --> 00:05:08,837
Что же это?
63
00:05:09,207 --> 00:05:10,377
Пополнение?
64
00:05:11,487 --> 00:05:14,147
Сопротивление людишек
едва достойно внимания.
65
00:05:14,347 --> 00:05:16,387
Чтобы они ни делали, им не пройти.
66
00:05:16,387 --> 00:05:19,147
Магия скал: Земная стена!
67
00:05:34,867 --> 00:05:38,037
Ма-а-аги-и-ия
пе-е-ере-е-естро-о-оени-и-ия:
68
00:05:38,037 --> 00:05:39,077
Магия перестроения:
69
00:05:39,797 --> 00:05:42,367
Буйный чёрный бык, боевой стиль!
70
00:05:45,177 --> 00:05:46,207
Огромный...
71
00:05:46,977 --> 00:05:47,837
Бык?
72
00:05:49,917 --> 00:05:51,087
Спасение!
73
00:05:57,727 --> 00:06:01,057
Магия превращения:
Магическое преобразование!
74
00:06:01,057 --> 00:06:03,057
Изо льда в воду!
75
00:06:03,057 --> 00:06:05,057
Из камня в песок!
76
00:06:05,257 --> 00:06:06,947
Папа! Мама!
77
00:06:07,547 --> 00:06:08,727
Спасибо вам!
78
00:06:08,727 --> 00:06:10,317
К-какая радость...
79
00:06:10,727 --> 00:06:13,317
Скорее уходите отсюда!
80
00:06:13,687 --> 00:06:14,977
Эта накидка...
81
00:06:14,977 --> 00:06:16,657
«Чёрные быки»?
82
00:06:24,577 --> 00:06:26,337
Не искушайте судьбу, людишки.
83
00:06:27,197 --> 00:06:29,627
Я сейчас же разобью ваш хлам!
84
00:06:29,847 --> 00:06:32,587
Магия воды: Вздымающиеся волны!
85
00:06:32,817 --> 00:06:35,677
Магия скал: Поднимающаяся земля!
86
00:06:38,197 --> 00:06:39,177
Не попасть?
87
00:06:39,727 --> 00:06:41,427
Атаки отклоняются от них?
88
00:06:41,637 --> 00:06:43,897
Чем вы двое занимаетесь?
89
00:06:44,147 --> 00:06:46,937
Магия льда: Ледяные лезвия!
90
00:06:51,027 --> 00:06:53,107
Что происходит?!
91
00:06:57,307 --> 00:06:59,327
Пока моя мана не иссякнет,
92
00:06:59,687 --> 00:07:01,787
«Чёрные быки» неуязвимы!
93
00:07:02,197 --> 00:07:04,437
Ням-ням-ням-ням!
94
00:07:04,437 --> 00:07:08,497
О-о-отлично, в бо-о-ой!
95
00:07:10,627 --> 00:07:14,757
Магия огня:
Шар неистового пламени!
96
00:07:14,757 --> 00:07:17,637
Магия молний: Громовой самоцвет!
97
00:07:18,797 --> 00:07:21,677
Магия яда: Ферботенес обст!
98
00:07:22,847 --> 00:07:26,587
Ещё сильнее наращиваем
мощность нашей магии!
99
00:07:28,417 --> 00:07:29,767
И стреляем!
100
00:07:37,947 --> 00:07:40,077
Неплохо сработано, хозяин логова!
101
00:07:40,077 --> 00:07:41,437
То, что надо!
102
00:07:41,437 --> 00:07:44,637
Видели силу моего нового друга?
103
00:07:46,177 --> 00:07:55,797
Всё потому, что я вас всех
очень хорошо знаю!
104
00:07:46,597 --> 00:07:48,317
{\an8}Ого, обалдеть!
105
00:07:48,947 --> 00:07:51,697
{\an8}Как же ты крут, чёрт побери!
106
00:07:56,307 --> 00:07:58,767
Я рад, что могу сражаться
вместе со всеми.
107
00:07:59,197 --> 00:08:00,597
Вперёд, ребята!
108
00:08:00,597 --> 00:08:02,807
Вперёд, Генри!
109
00:08:03,327 --> 00:08:05,697
Хватит дурачиться, людишки!
110
00:08:06,527 --> 00:08:08,317
Если по быку не попасть...
111
00:08:08,547 --> 00:08:10,187
То мы разнесём весь город!
112
00:08:10,927 --> 00:08:11,947
Получите!
113
00:08:12,577 --> 00:08:13,437
Составная ма...
114
00:08:13,437 --> 00:08:15,567
Аста-пушка!
115
00:08:27,077 --> 00:08:28,997
Отлично!
116
00:08:29,377 --> 00:08:31,657
Теперь мы, «Чёрные быки»,
117
00:08:31,877 --> 00:08:33,657
непобедимы!
118
00:08:51,637 --> 00:08:54,147
С тех пор, как себя помню,
119
00:08:55,087 --> 00:08:56,147
я чувствовал,
120
00:08:56,507 --> 00:08:58,207
что во мне кто-то спит.
121
00:08:59,747 --> 00:09:02,517
И он был страшно ранен,
122
00:09:03,947 --> 00:09:05,497
страшно рассержен
123
00:09:06,177 --> 00:09:08,547
и страшно печален.
Я это чувствовал.
124
00:09:10,437 --> 00:09:12,007
Я думал, что должен
125
00:09:13,487 --> 00:09:15,567
защитить это слабое создание.
126
00:09:16,067 --> 00:09:18,837
Думал, что тело
принадлежит не одному мне.
127
00:09:20,667 --> 00:09:23,457
Осознавал, что я не один.
128
00:09:25,667 --> 00:09:26,517
Благодаря этому
129
00:09:27,527 --> 00:09:31,547
я смог пережить тяжёлое
и одинокое детство.
130
00:09:33,107 --> 00:09:34,187
И тогда,
131
00:09:34,527 --> 00:09:37,777
примерно в девять лет,
я начал часто видеть один сон.
132
00:09:38,417 --> 00:09:40,947
Сон о днях, наполненных счастьем.
133
00:09:42,527 --> 00:09:45,257
Это были твои далёкие
воспоминания.
134
00:09:49,487 --> 00:09:50,457
Обман,
135
00:09:51,017 --> 00:09:52,007
отчаяние
136
00:09:52,837 --> 00:09:54,207
и ненависть были концом.
137
00:09:56,547 --> 00:09:59,917
Я думал, защищать тебя —
моё предназначение.
138
00:10:01,667 --> 00:10:02,437
И вот,
139
00:10:03,057 --> 00:10:04,557
когда мне было тринадцать,
140
00:10:05,487 --> 00:10:07,147
я встретил господина Юлиуса.
141
00:10:07,667 --> 00:10:10,457
Уильям, вступай
в ряды рыцарей чар!
142
00:10:11,687 --> 00:10:15,477
Он был загадочным человеком,
который впервые принял меня.
143
00:10:17,507 --> 00:10:21,087
Ах да, тебе ведь
ещё не вручили Гримуар.
144
00:10:21,087 --> 00:10:24,907
Тогда пока заходи в гости
до церемонии вручения в пятнадцать лет.
145
00:10:25,777 --> 00:10:28,287
Он был добрым
и великим человеком.
146
00:10:28,997 --> 00:10:32,497
Ты обязательно станешь
великолепным рыцарем чар!
147
00:10:33,217 --> 00:10:34,497
В шестнадцать лет
148
00:10:34,867 --> 00:10:36,077
пробудился ты.
149
00:10:36,507 --> 00:10:38,187
Где я?..
150
00:10:38,997 --> 00:10:41,147
Разве я не умер?
151
00:10:42,597 --> 00:10:46,117
Тогда я служил новобранцем
в «Пепельных оленях» —
152
00:10:46,467 --> 00:10:49,317
ордене, капитаном которого
был господин Юлиус.
153
00:10:50,237 --> 00:10:52,527
Так как ты тоже получил Гримуар,
154
00:10:52,527 --> 00:10:55,397
мы окончательно убедились,
155
00:10:55,397 --> 00:10:58,747
что мы — две души,
обитающие в одном теле.
156
00:10:59,837 --> 00:11:04,037
Постепенно наши души пришли
к взаимному пониманию.
157
00:11:04,637 --> 00:11:07,437
И научились передавать
тело друг другу.
158
00:11:08,667 --> 00:11:12,967
У тебя была миссия, которую надо
было исполнить любой ценой.
159
00:11:13,907 --> 00:11:20,057
Которая стала предательством второго
дорогого мне человека и всей страны.
160
00:11:22,127 --> 00:11:26,877
Ты, с которым я родился в одном теле
и всегда жил вместе словно близнец,
161
00:11:27,747 --> 00:11:32,457
и покровитель — величайший рыцарь чар,
который указал мне путь в жизнь.
162
00:11:33,997 --> 00:11:37,367
Я не знал, кого из вас мне выбрать.
163
00:11:38,087 --> 00:11:39,587
Метался между вами
164
00:11:40,017 --> 00:11:41,477
и причинял боль товарищам.
165
00:11:43,417 --> 00:11:45,747
В итоге я не смог выбрать
166
00:11:46,087 --> 00:11:47,877
и доверился вам.
167
00:11:49,707 --> 00:11:51,297
Последний мерзавец.
168
00:11:52,267 --> 00:11:54,037
И ты победил.
169
00:11:54,817 --> 00:11:56,717
Простите, господин Юлиус.
170
00:11:57,577 --> 00:11:59,387
Поздравляю, Патри.
171
00:12:01,037 --> 00:12:01,747
И ещё...
172
00:12:02,637 --> 00:12:04,857
Время исполнения твоей мечты —
173
00:12:05,887 --> 00:12:07,587
время нашего расставания.
174
00:12:08,837 --> 00:12:09,837
Прощай,
175
00:12:10,107 --> 00:12:10,747
Патри.
176
00:12:11,727 --> 00:12:12,747
Желаю тебе...
177
00:12:17,817 --> 00:12:22,607
Я использовал слишком
много сил и уснул?
178
00:12:24,637 --> 00:12:28,187
Моё неполное перерождение
стало полным.
179
00:12:29,087 --> 00:12:32,187
Уильям уснул глубоким
бесконечным сном.
180
00:12:34,397 --> 00:12:35,147
Спасибо,
181
00:12:35,777 --> 00:12:38,037
мой единственный друг-человек,
182
00:12:39,867 --> 00:12:40,677
Уильям.
183
00:12:42,417 --> 00:12:43,387
Прощай.
184
00:12:47,037 --> 00:12:50,587
Теперь уже не осталось людей,
кого я не мог бы убить.
185
00:12:52,577 --> 00:12:56,587
Лихт сейчас наверняка вместе
с Райей направляется к столице.
186
00:12:57,217 --> 00:12:58,687
Мне тоже нужно спешить.
187
00:12:59,507 --> 00:13:00,797
Крепость Клевер.
188
00:13:01,217 --> 00:13:03,637
Сосредоточение нелепой
людской дискриминации.
189
00:13:04,687 --> 00:13:07,107
Последний пункт
назначения нашей мести,
190
00:13:07,887 --> 00:13:10,367
где живёт самая
ненавистная царская семья.
191
00:13:26,727 --> 00:13:28,097
В момент воскрешения
192
00:13:28,307 --> 00:13:31,587
угроза жизни, сильные
ненависть и гнев
193
00:13:31,587 --> 00:13:36,177
заставили развиться магию Радеса, которая
прежде лишь управляла мёртвыми телами.
194
00:13:36,617 --> 00:13:40,387
Она стала настоящей некромантией,
управляющей душами.
195
00:13:40,777 --> 00:13:44,697
Обновлённая магия в последний
момент вернула в тело душу,
196
00:13:44,697 --> 00:13:47,967
которая едва не стала
жертвой для воскрешения.
197
00:13:51,507 --> 00:13:52,857
Лихт!
198
00:13:55,667 --> 00:14:00,497
Как ты посмел обмануть,
использовать и убить меня?!
199
00:14:00,907 --> 00:14:04,877
Ты поплатишься!
Ты ещё как поплатишься!
200
00:14:05,907 --> 00:14:08,007
Да, друзья?
201
00:14:09,617 --> 00:14:10,917
Балтос!
202
00:14:11,487 --> 00:14:12,627
Салли!
203
00:14:13,217 --> 00:14:14,737
Как же повезло,
204
00:14:15,197 --> 00:14:17,427
вы тоже едва успели.
205
00:14:18,197 --> 00:14:21,267
Давайте… убьём его вместе!
206
00:14:23,467 --> 00:14:24,977
Есть!
207
00:14:25,217 --> 00:14:27,767
Всех троих освободили!
208
00:14:27,957 --> 00:14:31,347
Есть!
209
00:14:33,177 --> 00:14:34,487
Пространственная магия?
210
00:14:36,127 --> 00:14:37,027
А вы ещё
211
00:14:37,347 --> 00:14:38,657
зачем пришли?!
212
00:14:39,037 --> 00:14:41,297
Привет, «Чёрные быки»!
213
00:14:42,017 --> 00:14:43,827
Я здесь, чтобы использовать вас
214
00:14:43,987 --> 00:14:46,417
ради собственной мести!
215
00:14:46,817 --> 00:14:48,477
Д-Дурной глаз!..
216
00:14:48,747 --> 00:14:51,297
Они напали на наше логово!
217
00:14:51,297 --> 00:14:53,347
Это всё вы!
218
00:14:53,347 --> 00:14:57,377
Это вы разорили мой драгоценный
овощной сад за логовом!
219
00:14:57,377 --> 00:15:00,517
Никогда не прощу тех,
кто не бережёт еду!
220
00:15:00,747 --> 00:15:01,717
Заткнись!
221
00:15:02,327 --> 00:15:04,197
Вы тоже меня бесите,
222
00:15:04,197 --> 00:15:07,477
но сейчас я хочу убить
эту сволочь Лихта!
223
00:15:07,477 --> 00:15:08,147
Что?..
224
00:15:09,037 --> 00:15:11,967
Он просто надул меня... нас всех,
225
00:15:11,967 --> 00:15:13,337
попользовался,
226
00:15:13,337 --> 00:15:17,967
а потом решил принести
в жертву ради своих целей!
227
00:15:19,127 --> 00:15:20,967
Он поплатится!
228
00:15:20,967 --> 00:15:24,117
Он у меня обязательно поплатится!
229
00:15:24,667 --> 00:15:29,167
Лихт рванул к столице и сейчас
уже должен к ней подбираться.
230
00:15:29,927 --> 00:15:34,237
Если усилить пространственную магию
Балтоса тёмными талисманами Салли,
231
00:15:34,467 --> 00:15:38,587
то можно перенести даже
ваше передвижное логово.
232
00:15:39,347 --> 00:15:41,497
Моргнуть не успеете,
и вы у столицы.
233
00:15:43,087 --> 00:15:45,917
Вы ведь тоже туда спешите? Да?
234
00:15:46,637 --> 00:15:50,717
Тогда цель у нас одна,
поделитесь своими силами!
235
00:15:51,487 --> 00:15:53,097
Ведь сделка неплохая?
236
00:15:54,037 --> 00:15:56,007
Убить! Убить!
237
00:15:56,307 --> 00:15:58,527
Убить Лихта!
238
00:15:59,197 --> 00:16:03,347
Судя по мане, все эльфы
направляются к столице.
239
00:16:03,727 --> 00:16:07,717
Только вот внезапно появился
и говоришь «давайте вместе»...
240
00:16:08,017 --> 00:16:09,607
Не много ли ты захотел?
241
00:16:12,037 --> 00:16:13,237
Если с нами не...
242
00:16:13,237 --> 00:16:15,007
Задолбал!
243
00:16:15,007 --> 00:16:16,627
Что?..
244
00:16:19,417 --> 00:16:20,877
Ты что вытворяешь?
245
00:16:20,877 --> 00:16:22,637
Цель у нас одна?!
246
00:16:22,637 --> 00:16:24,267
Ничего подобного!
247
00:16:24,267 --> 00:16:24,677
А?
248
00:16:25,267 --> 00:16:27,757
Мы сражаемся только для защиты,
249
00:16:27,757 --> 00:16:29,937
ради какой-то мести
помогать не будем!
250
00:16:31,307 --> 00:16:32,857
И вообще...
251
00:16:33,057 --> 00:16:37,857
Ты недавно в столице нападал
на невинных людей направо и налево!
252
00:16:39,547 --> 00:16:41,807
И теперь решил за старое взяться?!
253
00:16:41,807 --> 00:16:43,877
Катись ты к чёрту!
254
00:16:43,877 --> 00:16:46,387
Какая ещё месть, дурила?!
255
00:16:46,597 --> 00:16:48,657
Искупи сначала прошлые грехи!
256
00:16:48,657 --> 00:16:52,167
Теперь ты у нас поработаешь
на благо всей страны!
257
00:16:53,147 --> 00:16:55,327
Эй, хватит придуриваться!
258
00:16:55,327 --> 00:16:57,297
Я не придуриваюсь!
259
00:17:00,177 --> 00:17:03,427
Так что если хочешь сейчас же
в столицу, то добро пожаловать!
260
00:17:03,947 --> 00:17:06,997
А? Что за чушь ты несёшь?!
261
00:17:06,997 --> 00:17:09,477
Всё, хватит, переговоры прерваны!
262
00:17:09,477 --> 00:17:12,837
Нет! Теперь ты не уйдёшь!
Давай помогай!
263
00:17:12,837 --> 00:17:15,257
Какой сильный! Чёрт!
264
00:17:15,257 --> 00:17:16,857
Как похоже на Асту...
265
00:17:18,127 --> 00:17:20,187
Отлично, Аста, наподдай ему!
266
00:17:20,867 --> 00:17:25,007
Слушайте, а разве он нам нужен,
чтобы просто добраться до столицы?
267
00:17:25,007 --> 00:17:26,117
Точно!
268
00:17:26,117 --> 00:17:26,907
Что?!
269
00:17:27,117 --> 00:17:31,697
Лак дело говорит, вести
переговоры будем с теми двоими!
270
00:17:31,697 --> 00:17:32,537
Ну ты!..
271
00:17:32,767 --> 00:17:35,297
Эй, ты что думаешь?
272
00:17:36,067 --> 00:17:37,207
Я просто...
273
00:17:38,217 --> 00:17:42,637
хочу ещё раз встретиться с лордом
Лихтом и установить истину.
274
00:17:43,727 --> 00:17:45,787
Ради этого я готов помочь.
275
00:17:46,747 --> 00:17:50,117
Если все слова лорда
Лихта были ложью,
276
00:17:50,547 --> 00:17:52,607
то я настоящий грешник.
277
00:17:53,177 --> 00:17:55,347
А грехи неплохо искупить...
278
00:17:57,947 --> 00:17:59,807
Балтос, даже ты?..
279
00:17:59,807 --> 00:18:03,157
С-Салли, ну ты ведь
точно хочешь отомстить?
280
00:18:03,507 --> 00:18:06,437
Без очков я толком ничего не вижу...
281
00:18:06,437 --> 00:18:07,947
Да сейчас не до очков!
282
00:18:09,547 --> 00:18:13,767
Я была с лордом Лихтом лишь потому,
что он позволял экспериментировать,
283
00:18:13,977 --> 00:18:16,367
а рыцари чар только мешали.
284
00:18:16,777 --> 00:18:20,797
Сейчас я рада, что снова жива
и могу заниматься исследованиями.
285
00:18:21,177 --> 00:18:26,117
После смерти я много всего увидела
и сейчас у меня столько новых идей!
286
00:18:26,117 --> 00:18:29,387
Это благодаря мне ты ожила, Салли!
287
00:18:29,837 --> 00:18:31,387
Ясно, спасибо, Радес.
288
00:18:33,327 --> 00:18:36,067
Ты ведь хотела изучить моё тело?
289
00:18:36,067 --> 00:18:41,007
Если поможешь и битва закончится успешно,
то можешь изучать сколько хочешь!
290
00:18:41,007 --> 00:18:41,647
А?!
291
00:18:41,927 --> 00:18:43,377
Правда, Аста?!
292
00:18:43,377 --> 00:18:44,747
Ура!
293
00:18:44,747 --> 00:18:47,667
Только делать слишком
больно нельзя!
294
00:18:47,667 --> 00:18:48,277
Ну...
295
00:18:48,527 --> 00:18:49,697
Что ещё за «ну»?!
296
00:18:50,617 --> 00:18:55,487
Можешь изучать что хочешь, если
не будешь причинять боль и вредить другим!
297
00:18:55,487 --> 00:18:59,707
Все только обрадуются исследованию
кому-то на пользу и будут помогать!
298
00:19:00,127 --> 00:19:02,587
Ведь тогда и тебе
самой будет лучше!
299
00:19:04,287 --> 00:19:05,967
Толком ничего не поняла,
300
00:19:06,267 --> 00:19:09,347
но если смогу исследовать,
то так и сделаю.
301
00:19:09,577 --> 00:19:10,497
Так и надо.
302
00:19:10,967 --> 00:19:13,527
При вскрытии ведь
обезболивание ведь не нужно?
303
00:19:13,527 --> 00:19:14,387
Ещё как нужно!
304
00:19:14,837 --> 00:19:16,637
Ты что творишь, Салли?!
305
00:19:16,927 --> 00:19:19,727
Ведь это я вернул тебя к жизни!
306
00:19:19,947 --> 00:19:21,727
Подумал над своим поведением?
307
00:19:23,217 --> 00:19:25,737
Поешь. Ты прямо кожа да кости.
308
00:19:31,747 --> 00:19:32,607
Это же...
309
00:19:33,377 --> 00:19:35,357
восстанавливает ману?
310
00:19:35,357 --> 00:19:37,667
Да?! Круто!
311
00:19:37,667 --> 00:19:40,247
Я проголодалась, дайте и мне!
312
00:19:40,247 --> 00:19:42,407
На пустой желудок не повоюешь!
313
00:19:42,407 --> 00:19:44,007
Ешь до отвала!
314
00:19:45,837 --> 00:19:50,387
Вкусно! Желание сделать
вскрытие так и разгорается!
315
00:19:50,607 --> 00:19:52,887
Про обезболивание не забывай!
316
00:19:52,887 --> 00:19:55,057
Ну вы даёте!..
317
00:19:55,057 --> 00:19:56,957
Ну что, ну что,
318
00:19:56,957 --> 00:19:59,907
тоже ведь страну
спасать захотелось?
319
00:19:59,907 --> 00:20:03,357
Ну что, ну что, тоже
ведь есть захотелось?
320
00:20:03,357 --> 00:20:05,067
Да?
321
00:20:07,287 --> 00:20:10,117
Вкусно! Моя мана
восстанавливается.
322
00:20:10,667 --> 00:20:14,017
Такой прилив энергии, лучшая еда,
чтобы есть с друзьями!
323
00:20:14,017 --> 00:20:18,387
Не могу представить, как можно
не поесть такой вкусной еды!
324
00:20:18,387 --> 00:20:21,277
Вкусно, вкусно, вкуснотища!
325
00:20:21,277 --> 00:20:23,837
Да, просто объедение!
326
00:20:23,837 --> 00:20:27,587
Вкусно!
327
00:20:28,067 --> 00:20:30,007
Как же хорошо жить.
328
00:20:30,007 --> 00:20:31,807
Ах да, вы же недавно были мертвы?
329
00:20:32,107 --> 00:20:36,697
Жить стоит хотя бы ради
вкусной еды! Да?
330
00:20:39,637 --> 00:20:43,897
Так и быть, я пойду
с вами в столицу!
331
00:20:43,897 --> 00:20:47,547
Только под вашу
дудку плясать не буду!
332
00:20:47,547 --> 00:20:49,317
Буду делать что хочу!
333
00:20:49,317 --> 00:20:52,077
Правильно: «Пожалуйста,
возьмите меня с собой!»
334
00:20:52,077 --> 00:20:53,407
И, уж прости,
335
00:20:53,407 --> 00:20:56,807
но теперь ты спасаешь
вместе с нами страну!
336
00:20:56,807 --> 00:20:57,897
Заткнись!
337
00:20:57,897 --> 00:21:00,047
Давайте, кушайте больше!
338
00:21:00,047 --> 00:21:01,477
Еды ещё много!
339
00:21:03,547 --> 00:21:06,927
Давайте ешьте больше
и набирайтесь сил!
340
00:21:06,927 --> 00:21:10,477
Заправляемся маной под завязку
и выдвигаемся на столицу!
341
00:21:10,477 --> 00:21:14,077
Да!
342
00:21:11,437 --> 00:21:13,947
{\an8}Чёрт тебя дери!
343
00:22:44,847 --> 00:22:48,657
{\an8}Клеверочек
344
00:22:45,727 --> 00:22:48,607
Клеверочек!
345
00:22:48,657 --> 00:22:52,827
{\an8}Радес
Салли
Балтос
346
00:22:49,667 --> 00:22:50,347
Радес.
347
00:22:50,347 --> 00:22:51,387
Салли.
348
00:22:51,387 --> 00:22:52,407
Балтос.
349
00:22:53,237 --> 00:22:55,727
Мы сражаемся только для защиты,
350
00:22:55,727 --> 00:22:58,167
ради какой-то мести
помогать не будем!
351
00:22:58,167 --> 00:22:59,237
Получи!
352
00:22:59,237 --> 00:23:01,407
Клеверное скручивание!
353
00:23:01,907 --> 00:23:04,247
Обратный клеверный залом!
354
00:23:04,707 --> 00:23:07,247
Клеверный спинолом!
355
00:23:07,407 --> 00:23:10,247
Клеверный захват!
356
00:23:10,247 --> 00:23:13,587
Клеверный пайлдрайвер!
357
00:23:10,407 --> 00:23:11,277
{\an8}Раз!
358
00:23:12,127 --> 00:23:12,787
{\an8}Два!
359
00:23:13,587 --> 00:23:14,367
{\an8}Три!
360
00:23:13,587 --> 00:23:15,677
Больно? Тебе больно?
361
00:23:14,967 --> 00:23:15,677
{\an8}Четыре!
362
00:23:15,977 --> 00:23:18,387
А сейчас без обезболивания
получится?
363
00:23:16,697 --> 00:23:17,257
{\an8}Пять!
364
00:23:17,877 --> 00:23:18,657
{\an8}Шесть!
365
00:23:18,657 --> 00:23:20,257
Дай-ка попробую!
366
00:23:19,327 --> 00:23:20,007
{\an8}Семь!
367
00:23:20,257 --> 00:23:21,037
Прекрати!
368
00:23:20,467 --> 00:23:21,037
{\an8}Восемь!
369
00:23:21,037 --> 00:23:21,887
Ещё не всё!
370
00:23:21,887 --> 00:23:24,477
Клеверный олап!
371
00:23:24,947 --> 00:23:28,127
Сейчас и вскрытие без
обезболивания сделать можно!
372
00:23:25,527 --> 00:23:26,237
{\an8}Двенадцать!
373
00:23:26,857 --> 00:23:27,727
{\an8}Тринадцать!
374
00:23:28,127 --> 00:23:29,287
Отлично!
375
00:23:28,607 --> 00:23:29,207
{\an8}Четырнадцать!
376
00:23:29,287 --> 00:23:31,107
Ничего отличного!
377
00:23:29,837 --> 00:23:30,787
{\an8}Пятнадцать!
378
00:23:31,107 --> 00:23:33,547
Эй, а ты чего там считаешь?!
379
00:23:31,407 --> 00:23:32,547
{\an8}Шестнадцать!
380
00:23:32,767 --> 00:23:33,767
{\an8}Семнадцать!
381
00:23:33,547 --> 00:23:35,407
Нет!
382
00:23:36,487 --> 00:23:39,527
«Чёрный клевер»,
383
00:23:39,697 --> 00:23:52,637
{\an8}Страница 107
384
00:23:39,697 --> 00:23:52,637
Решающая битва за замок Клевера
385
00:23:39,767 --> 00:23:42,537
страница 107:
386
00:23:43,037 --> 00:23:46,617
«Решающая битва за крепость Клевер».
387
00:23:47,107 --> 00:23:50,637
Меня зовут Генри!