1 00:00:03,657 --> 00:00:07,737 Parecia que a humanidade seria destruída pelo mal demoníaco. 2 00:00:11,957 --> 00:00:16,217 Mas um único mago a salvou. 3 00:00:23,397 --> 00:00:28,517 Ele passou a ser chamado de Rei Mago e tornou-se uma lenda. 4 00:00:32,357 --> 00:00:34,187 Os membros do Alvorecer Dourado 5 00:00:34,187 --> 00:00:37,107 que reencarnaram como elfos atacam o castelo. 6 00:00:37,107 --> 00:00:40,547 Além disso, o covil do Olho do Sol da Meia-Noite, 7 00:00:40,547 --> 00:00:42,527 que leva Licht e Raia, chega à Capital Real. 8 00:00:42,527 --> 00:00:47,157 Quem convidou aquela pedra gigante? 9 00:00:47,617 --> 00:00:50,917 Mas, olha. Tem um passarinho junto. 10 00:00:51,507 --> 00:00:54,377 Nozel e Noelle se reúnem com Yami e os demais, 11 00:00:54,377 --> 00:00:59,467 mas se dividem novamente para proteger o povo de Clover. 12 00:01:00,217 --> 00:01:02,467 Foi então que Noelle e Nozel 13 00:01:02,467 --> 00:01:04,347 regressaram à residência dos Silva, onde cresceram, 14 00:01:04,347 --> 00:01:08,097 e encaram a magia de bússola do inimigo. 15 00:01:08,097 --> 00:01:12,057 Mas Noelle usou a experiência que adquiriu nas batalhas anteriores 16 00:01:12,057 --> 00:01:14,817 e suas horas de treinamento, 17 00:01:14,817 --> 00:01:20,627 unindo-as ao seu desejo de salvar seus irmãos, ganhando novos poderes. 18 00:01:21,147 --> 00:01:24,407 Agora, que sejam destruídos... você e esse seu mundo louco! 19 00:02:02,697 --> 00:02:05,617 {\an9}Página 109 20 00:02:02,697 --> 00:02:05,617 {\an8}Irmãos Magos Espaciais 21 00:02:57,227 --> 00:03:00,797 Residência dos Vermillion 22 00:03:03,257 --> 00:03:06,217 Nós podemos mandar isso pelos ares milhares de vezes, mas sempre volta. 23 00:03:06,537 --> 00:03:09,967 Esses humanos, como ousam usar esses feitiços impertinentes? 24 00:03:13,017 --> 00:03:16,547 Há diversos inimigos no terceiro piso e no pátio interior. 25 00:03:16,547 --> 00:03:20,377 O que quer dizer que a rota de fuga mais segura e mais bela seria... 26 00:03:22,067 --> 00:03:23,677 Bem ali. 27 00:03:23,677 --> 00:03:25,777 Todos, depressa. 28 00:03:25,777 --> 00:03:28,157 Obrigado, Mimosa e Kirsch. 29 00:03:28,157 --> 00:03:29,587 Vocês nos salvaram. 30 00:03:31,917 --> 00:03:35,067 Esta é a Residência Vermillion. 31 00:03:35,067 --> 00:03:38,677 O terreno está completamente a nosso favor, 32 00:03:38,677 --> 00:03:40,977 e minha bela magia de cerejeira 33 00:03:40,977 --> 00:03:43,837 está ajudando a confundir o inimigo, protegendo e escondendo nossos aliados. 34 00:03:44,297 --> 00:03:47,817 Enquanto esses cogumelos enrugados e sua magia de fungos 35 00:03:47,817 --> 00:03:49,847 enfraquecem a magia inimiga e sua habilidade de nos encontrar. 36 00:03:50,547 --> 00:03:53,617 E, finalmente, minha amada irmã, com sua magia de plantas, 37 00:03:53,617 --> 00:03:56,597 para buscar e nos orientar na nossa residência. 38 00:03:56,597 --> 00:04:00,997 Se o nosso objetivo é evacuação, nossos feitiços são feitos para isso. 39 00:04:00,997 --> 00:04:03,117 Nós não temos nem que nos preocupar em derramar sangue. 40 00:04:03,117 --> 00:04:04,517 É tão belo! 41 00:04:04,517 --> 00:04:06,447 Por favor, cale a boca, Onii-sama. 42 00:04:06,447 --> 00:04:08,147 Eles vão nos encontrar. 43 00:04:09,227 --> 00:04:12,737 Eles podem ser nossos inimigos, mas seus corpos foram tomados pelos elfos à força. 44 00:04:13,087 --> 00:04:15,137 Membros do Alvorecer Dourado, 45 00:04:15,137 --> 00:04:19,147 eu prometo que vamos trazê-los de volta ao seu estado normal. 46 00:04:19,667 --> 00:04:21,917 E aí? trabalhando muito? 47 00:04:24,047 --> 00:04:25,697 {\an8}David! 48 00:04:24,047 --> 00:04:28,177 Membro do Alvorecer Dourado David Swallow 49 00:04:25,697 --> 00:04:28,177 {\an8}Não! Eu sou o Baval! 50 00:04:28,517 --> 00:04:31,247 Eu não senti a presença dele. 51 00:04:31,247 --> 00:04:35,057 Como ele nos encontrou? Nossos feitiços não estão funcionando? 52 00:04:35,057 --> 00:04:38,387 Ah, ora. Não faça essa cara. 53 00:04:38,927 --> 00:04:42,117 Eu sinto muito que eles tenham te encontrado, mesmo com tanto esforço seu, 54 00:04:42,117 --> 00:04:44,767 mas para mim bastou encontrá-los e dizer oi. 55 00:04:44,767 --> 00:04:47,437 Se eu quisesse, já teria matado todos vocês. 56 00:04:47,437 --> 00:04:49,657 Não adianta subir o tom. 57 00:04:50,027 --> 00:04:52,347 Qual é a desse elfo? 58 00:04:52,347 --> 00:04:54,327 O que você quer? 59 00:04:54,697 --> 00:04:56,057 Nada, na verdade. 60 00:04:56,467 --> 00:04:58,787 Vamos relaxar e conversar. 61 00:04:58,787 --> 00:05:04,337 Acho que você sabe disso, mas nós reencarnamos com muito mais poder mágico 62 00:05:04,337 --> 00:05:06,997 do que vocês acumularam nessa residência da realeza. 63 00:05:06,997 --> 00:05:09,097 Consegue sentir também, não é? 64 00:05:09,097 --> 00:05:14,317 Há outra fonte poderosa de magia além de nós vindo para cá. 65 00:05:14,787 --> 00:05:17,137 Ou seja, não adianta fugir. 66 00:05:17,137 --> 00:05:19,597 Nós vamos matar todos vocês mesmo. 67 00:05:19,947 --> 00:05:22,797 Relaxem e desistam. 68 00:05:22,797 --> 00:05:26,107 Eu sou muito incrível, mas os outros também. 69 00:05:26,107 --> 00:05:30,527 Cara... Isso traz lembranças. Mal posso esperar para ver todo mundo. 70 00:05:30,847 --> 00:05:32,527 Não permitirei que isso aconteça! 71 00:05:32,897 --> 00:05:34,827 Não vamos desistir! 72 00:05:35,137 --> 00:05:39,117 Bom, tudo bem, eu acho... 73 00:05:39,117 --> 00:05:42,737 A situação será resolvida assim que o rei inimigo for capturado. 74 00:05:42,747 --> 00:05:48,777 Residência dos Kira, Torre Central 75 00:05:43,237 --> 00:05:47,417 {\an8}Tem um homem bem poderoso visitando o nosso reino. 76 00:05:47,417 --> 00:05:53,027 {\an8}Ele é conturbado, persistente e teimoso. Eles não vão conseguir fugir. 77 00:05:53,027 --> 00:05:54,257 Ah, e... 78 00:05:54,587 --> 00:06:00,517 Se ele vai usar essa magia para matar, eles não vão sobreviver. 79 00:06:04,297 --> 00:06:07,437 Minha magia não é suficiente para compensar esta outra... 80 00:06:07,437 --> 00:06:09,307 Ele é tão poderoso assim? 81 00:06:10,277 --> 00:06:14,857 Como ousa?! O que você pensa que está fazendo neste salão sagrado?! 82 00:06:14,857 --> 00:06:18,427 O-O que foi, Langris-chan? 83 00:06:19,387 --> 00:06:22,787 Este é o rei atual? Como é desagradável, 84 00:06:22,787 --> 00:06:23,927 Desagradável... 85 00:06:23,927 --> 00:06:27,317 Como ousa me chamar assim? 86 00:06:27,317 --> 00:06:31,477 Então seu filho é um notável rebelde? 87 00:06:31,477 --> 00:06:34,557 Meu Rei, só pode ser algum engano! 88 00:06:34,557 --> 00:06:39,047 S-Sim! O Langris-chan nunca faria uma tolice dessas... 89 00:06:39,047 --> 00:06:40,117 Silêncio! 90 00:06:40,537 --> 00:06:44,307 Sinceramente... Como eles deixaram esse canalha passar? 91 00:06:44,307 --> 00:06:48,857 Julius e os outros Cavaleiros Mágicos são completamente inúteis! 92 00:06:48,857 --> 00:06:53,607 Muito bem, verme! Conheça minha magia! 93 00:06:57,977 --> 00:07:00,887 Contemple meu vasto poder mágico! 94 00:07:00,887 --> 00:07:04,207 Deve estar com muito medo para fugir! 95 00:07:04,207 --> 00:07:06,067 Magia de Luz: 96 00:07:07,777 --> 00:07:11,017 Monarca Absoluto do Brilho Divino! 97 00:07:13,377 --> 00:07:17,537 Que tal?! Sinta meu feitiço divino! 98 00:07:17,537 --> 00:07:21,317 Agora curve-se perante minha autoridade! 99 00:07:22,427 --> 00:07:23,387 Meu... 100 00:07:23,757 --> 00:07:26,347 Meu feitiço! 101 00:07:27,547 --> 00:07:30,607 Que feitiço de luz ridiculamente lento. 102 00:07:30,607 --> 00:07:32,527 Eu não vou matá-lo imediatamente. 103 00:07:32,527 --> 00:07:34,397 Eu vou começar com suas pernas. 104 00:07:35,297 --> 00:07:36,447 Pare! 105 00:07:36,447 --> 00:07:38,427 Langris-san! 106 00:07:41,777 --> 00:07:43,827 Por favor, não faça isso, Langris! 107 00:07:46,117 --> 00:07:47,367 Se continuar com isso, 108 00:07:47,367 --> 00:07:53,297 você e o povo com quem você se importa ficarão tristes. 109 00:07:53,657 --> 00:07:55,047 Cale-se. 110 00:07:58,677 --> 00:08:02,897 Você matou todos nós, elfos, e agora tem a audácia de falar em tristeza? 111 00:08:08,477 --> 00:08:10,307 Langris-chan! 112 00:08:23,037 --> 00:08:25,267 Você está bem, Finnes-san? 113 00:08:25,857 --> 00:08:27,037 Finral-san! 114 00:08:27,037 --> 00:08:28,707 Finral! 115 00:08:28,707 --> 00:08:30,957 Quem é você? 116 00:08:32,837 --> 00:08:35,087 Eu sou seu irmão mais velho! 117 00:08:35,677 --> 00:08:38,717 Pare de tentar bancar o herói, Finral! 118 00:08:39,997 --> 00:08:42,217 Não é nada disso! 119 00:08:42,217 --> 00:08:44,387 O que os outros estão fazendo? 120 00:08:44,707 --> 00:08:49,277 Nós cuidamos de todos os outros caras brilhantes além de você. 121 00:08:49,277 --> 00:08:51,147 A coisa não teria sido menos feia 122 00:08:51,147 --> 00:08:52,897 se o sr. pé de feijão aqui tivesse feito o que deveria. 123 00:08:52,897 --> 00:08:56,397 O quê?! Você que só ficou olhando. 124 00:08:56,397 --> 00:08:58,397 Seu brutamontes idiota. 125 00:08:59,587 --> 00:09:01,467 Parece que excesso de confiança em sua força 126 00:09:01,467 --> 00:09:05,397 e se dividirem demais foram más ideias, elfo. 127 00:09:06,477 --> 00:09:07,977 Você espera mesmo que eu acredite nisso? 128 00:09:07,977 --> 00:09:11,537 Pode me explicar como conseguiu fazer isso? 129 00:09:12,307 --> 00:09:13,917 Assim! 130 00:09:15,997 --> 00:09:17,547 Não vamos te dar uma chance... 131 00:09:17,547 --> 00:09:19,087 ...de atacar! 132 00:09:25,317 --> 00:09:27,887 Que pena. Minha magia parece 133 00:09:27,887 --> 00:09:30,347 atacar automaticamente seja lá quem for que tentar me agredir. 134 00:09:31,517 --> 00:09:35,017 Pelo menos me entretenham um pouco, humanos. 135 00:09:35,667 --> 00:09:37,237 Pode vir. 136 00:09:45,907 --> 00:09:48,657 Aquele nível de magia espacial é impressionante! 137 00:09:48,657 --> 00:09:53,957 Não existe magia espacial neste reino que consiga cancelar um feitiço assim. 138 00:09:54,517 --> 00:09:56,677 E ele o está protegendo automaticamente, sempre... 139 00:09:57,417 --> 00:09:59,197 Ninguém poderia exigir um escudo melhor! 140 00:09:59,837 --> 00:10:02,387 Pai, Finnes-san. 141 00:10:02,387 --> 00:10:04,937 Deixem isso conosco e fujam! 142 00:10:05,867 --> 00:10:06,757 Chega! 143 00:10:07,227 --> 00:10:08,937 Você é só um transporte para os Touros Negros! 144 00:10:08,937 --> 00:10:10,517 Não tem chance contra Langris! 145 00:10:10,517 --> 00:10:13,037 Não importa se eu sou só transporte para os Touros Negros, 146 00:10:13,477 --> 00:10:16,897 ou se sou o vice-capitão do Alvorecer Dourado. 147 00:10:16,897 --> 00:10:19,777 Agora, eu só estou lutando 148 00:10:21,097 --> 00:10:23,567 porque sou o irmão dele! 149 00:10:25,277 --> 00:10:26,557 Finral... 150 00:10:28,347 --> 00:10:31,557 Dá pra não subestimar o carango do meu esquadrão? 151 00:10:31,557 --> 00:10:33,317 O quê?! 152 00:10:33,737 --> 00:10:35,127 Sim, você está atrapalhando... 153 00:10:35,127 --> 00:10:37,557 Então vê se vaza, falou, velhote? 154 00:10:38,987 --> 00:10:41,667 Langris-chan! Meu querido Langris-chan! 155 00:10:41,667 --> 00:10:43,867 É, você também, tia. 156 00:10:44,707 --> 00:10:46,787 Langris-chan! 157 00:10:48,177 --> 00:10:51,077 Finral-san, volte com vida. 158 00:10:51,077 --> 00:10:54,187 Eu vou. Com o Langris. 159 00:10:58,697 --> 00:11:00,027 Ei! 160 00:11:00,027 --> 00:11:02,987 Por que não me deixou fugir primeiro? 161 00:11:02,987 --> 00:11:04,147 Ah. 162 00:11:06,177 --> 00:11:08,667 Honestamente, vocês são todos inúteis. 163 00:11:09,947 --> 00:11:15,207 Espere. Ainda preciso acabar com você. 164 00:11:15,667 --> 00:11:16,667 Langris... 165 00:11:17,987 --> 00:11:22,237 Parece que esse garoto vale a pena estraçalhar. 166 00:11:24,177 --> 00:11:28,427 Magia de Estilhaçamento: Foice da Morte - Corte Lunático. 167 00:11:37,157 --> 00:11:40,567 Seu louva-a-deus estúpido! 168 00:11:37,907 --> 00:11:40,567 {\an8}Opa! Que jeito louco de ajudar alguém a fugir! 169 00:11:40,567 --> 00:11:42,697 Mas lembre-se de que ele é o rei! 170 00:11:43,277 --> 00:11:47,517 Você evitou meus cortes. Muito bom! 171 00:11:47,517 --> 00:11:49,197 Ah, acho que ele agora só vê o inimigo. 172 00:11:50,277 --> 00:11:52,797 Vocês ainda acham que têm chance contra mim? 173 00:11:54,667 --> 00:11:57,867 Coloquem-se no seu lugar, humanos! 174 00:11:57,867 --> 00:12:02,217 Ele consegue mesmo usar feitiços de ataque e manter o escudo automático? 175 00:12:02,217 --> 00:12:03,797 Caramba. 176 00:12:03,797 --> 00:12:07,087 Se vocês forem atingidos, morrerão instantaneamente. 177 00:12:07,087 --> 00:12:08,297 Magia Espacial... 178 00:12:08,677 --> 00:12:09,837 Magia Espacial... 179 00:12:09,837 --> 00:12:11,847 Impacto do Arcanjo! 180 00:12:12,577 --> 00:12:13,967 Batida de Asas do Anjo Caído! 181 00:12:17,597 --> 00:12:19,347 A diferença nos nossos poderes é gritante! 182 00:12:19,647 --> 00:12:22,647 Eu não consigo nem bloquear metade disso com minha magia! 183 00:12:22,647 --> 00:12:24,567 Evitem o resto como for possível, por favor! 184 00:12:24,947 --> 00:12:25,897 Droga! 185 00:12:26,457 --> 00:12:28,487 Quem você pensa que é pra dar ordens, Finral? 186 00:12:28,897 --> 00:12:31,777 Magia das Sombras: Buraco Negro! 187 00:12:33,107 --> 00:12:36,907 Magia de Reforço: Aprimoramento de Força nas Pernas! 188 00:12:39,347 --> 00:12:43,377 Magia das Sombras: Corte da Escuridão Imbuído em Trevas! 189 00:12:44,547 --> 00:12:45,457 Yami! 190 00:12:48,477 --> 00:12:49,587 Obrigado! 191 00:12:53,597 --> 00:12:55,987 Nós temos que dar um jeito nessa defesa 192 00:12:55,987 --> 00:12:58,627 se quisermos chegar perto dele. 193 00:13:00,847 --> 00:13:04,077 Mas se ele continuar a nos atacar assim, 194 00:13:04,077 --> 00:13:06,567 a magia do Finral não será capaz de continuar anulando-o. 195 00:13:07,987 --> 00:13:09,687 Uma longa batalha só nos coloca em desvantagem. 196 00:13:09,687 --> 00:13:11,507 Se quisermos vencer, precisamos ser rápidos. 197 00:13:11,507 --> 00:13:13,117 Nós temos que passar à força! 198 00:13:15,487 --> 00:13:16,947 E para isso... 199 00:13:19,507 --> 00:13:23,247 Precisamos de mais do que um ataque para quebrar aquela defesa. 200 00:13:23,247 --> 00:13:25,587 Eu posso cuidar de um lado... 201 00:13:26,187 --> 00:13:29,167 Eu não tenho uma presa assim há muito tempo. 202 00:13:29,167 --> 00:13:32,937 Eu quero cortá-lo... Eu quero muito cortá-lo! 203 00:13:32,937 --> 00:13:34,427 Deixe-me cortá-lo! 204 00:13:35,917 --> 00:13:38,987 As lâminas de Jack cortam todo tipo de feitiço 205 00:13:38,987 --> 00:13:44,437 usando seus instintos para transformar a natureza de sua magia. 206 00:13:44,437 --> 00:13:48,737 Tudo movido por seu desejo de cortar as coisas. 207 00:13:49,237 --> 00:13:51,067 Assim? 208 00:13:52,537 --> 00:13:56,057 E mesmo que sua magia espacial possua propriedades únicas, 209 00:13:56,057 --> 00:13:58,947 ele ainda consegue cortar. 210 00:13:58,947 --> 00:14:00,867 O-O quê?! 211 00:14:01,277 --> 00:14:04,537 E lá está ele! O gênio perverso, alto, magricela e esquisito! 212 00:14:06,167 --> 00:14:07,997 Magia de Estilhaçamento... 213 00:14:08,547 --> 00:14:09,667 Magia das Sombras... 214 00:14:10,127 --> 00:14:11,467 Corte Dimensional... 215 00:14:11,467 --> 00:14:12,837 Cortando através... 216 00:14:12,837 --> 00:14:14,757 ...do espaço! 217 00:14:14,757 --> 00:14:16,757 Foice Mortal! 218 00:14:16,757 --> 00:14:18,257 Imbuído em Trevas! 219 00:14:25,187 --> 00:14:26,187 Isso! 220 00:14:36,867 --> 00:14:40,497 Eu fiquei surpreso de terem conseguido furar minhas defesas, 221 00:14:40,497 --> 00:14:42,247 mas parece que o movimento não estava completo. 222 00:14:44,947 --> 00:14:48,917 Vocês não conseguem defender e nem atacar com sua magia espacial! 223 00:14:49,247 --> 00:14:52,297 Minha magia não consegue derrotar meus inimigos. 224 00:14:54,267 --> 00:14:55,177 Mas... 225 00:14:56,927 --> 00:14:59,597 Retorne... ao nada! 226 00:14:59,597 --> 00:15:03,057 Magia Espacial: Bater de Asas do Anjo Caído! 227 00:15:04,857 --> 00:15:05,837 O que—? 228 00:15:06,697 --> 00:15:09,017 Não me diga que ele baixou a guarda para conseguir transportar os demais?! 229 00:15:12,977 --> 00:15:18,497 Minha Batida de Asas move alguém entre dois pontos à força. 230 00:15:19,637 --> 00:15:23,287 Eu vou salvá-lo com meus companheiros! 231 00:15:26,477 --> 00:15:29,377 Que pena, humano! 232 00:15:29,377 --> 00:15:32,287 Eu sou um pouco mais rápido! 233 00:15:32,287 --> 00:15:34,217 Vocês vão morrer todos de uma vez! 234 00:15:35,277 --> 00:15:38,457 Eles são Capitães dos Cavaleiros Mágicos! 235 00:15:38,997 --> 00:15:41,467 Eles vão dar um jeito nisso! 236 00:15:46,617 --> 00:15:50,227 Quanto mais eu corto, mais rápidas ficam minhas lâminas! 237 00:15:50,227 --> 00:15:54,027 Está na hora da sonequinha, dorminhoco! 238 00:15:54,337 --> 00:15:58,357 Magia das Sombras: Corte Frontal Imbuído em Trevas! 239 00:16:00,737 --> 00:16:02,117 Desta vez, vai— 240 00:16:04,547 --> 00:16:06,457 Vocês são só humanos... 241 00:16:06,787 --> 00:16:10,457 Como ousam fazer isso comigo?! 242 00:16:13,547 --> 00:16:18,717 Seus humanos... sujos, horríveis e diminutos! 243 00:16:20,357 --> 00:16:22,927 Desapareçam! 244 00:16:24,107 --> 00:16:26,187 Agora ele perdeu a cabeça de vez. 245 00:16:26,827 --> 00:16:31,057 Que magia absurda é essa?! 246 00:16:31,937 --> 00:16:35,177 O que vamos fazer?! Droga! 247 00:16:39,237 --> 00:16:41,817 Não... Acabou. 248 00:16:43,157 --> 00:16:49,117 Com ele neste ponto, nem vai sentir minha magia patética. 249 00:16:52,897 --> 00:16:54,417 Langris... 250 00:16:55,197 --> 00:17:00,177 Pensando bem, nós nunca brigamos, desde crianças. 251 00:17:00,177 --> 00:17:05,347 Eu sempre fugi, usando minha falta de talento como desculpa. 252 00:17:05,827 --> 00:17:10,117 Mesmo sendo seu irmão mais velho, mesmo sabendo que você se sentia sozinho... 253 00:17:11,937 --> 00:17:15,587 Esta é... minha última chance! 254 00:17:16,187 --> 00:17:20,237 Seu irmão é bem confiante quando se trata de agilidade e precisão. 255 00:17:21,947 --> 00:17:24,197 Eu vou detê-lo, custe o que custar! 256 00:17:28,777 --> 00:17:30,457 Venha aqui, 257 00:17:30,457 --> 00:17:31,907 Langris! 258 00:17:35,417 --> 00:17:38,837 Langris... Langris... Langris! 259 00:17:39,317 --> 00:17:40,757 Langris! 260 00:17:44,467 --> 00:17:48,847 Ser o irmão mais novo talentoso deve ter sido difícil. Honestamente... 261 00:17:51,267 --> 00:17:55,857 Eu sou bem fraco, então... Me desculpe por demorar tanto. 262 00:17:56,837 --> 00:17:57,857 Langris... 263 00:18:16,577 --> 00:18:18,247 Sinceramente... 264 00:18:18,247 --> 00:18:21,337 Você tem colhões, pra ficar com toda a glória, mesmo sendo um maricas. 265 00:18:23,257 --> 00:18:26,347 Muito bem, Finral. 266 00:18:29,637 --> 00:18:34,507 Agora, o que eu quero saber mesmo é... qual é a próxima jogada deles? 267 00:18:35,337 --> 00:18:38,387 Só vão parar depois que todos nós, humanos, formos mortos. 268 00:18:39,187 --> 00:18:42,187 Eu acho que ainda estão escondendo alguma coisa. 269 00:18:43,817 --> 00:18:47,797 Finalmente... Serei capaz de vê-lo depois do seu despertar, Licht-san. 270 00:18:53,157 --> 00:18:55,917 Acabou de chegar também? 271 00:18:57,097 --> 00:18:59,937 Onii-chan, não é o Licht. 272 00:19:01,067 --> 00:19:02,627 Você é o Patry. 273 00:19:02,627 --> 00:19:06,167 Eu sabia que sempre se inspirou no Licht, 274 00:19:06,167 --> 00:19:08,397 mas decidiu finalmente assumir a aparência dele também? 275 00:19:08,397 --> 00:19:10,257 Como assim, finalmente? 276 00:19:11,017 --> 00:19:14,387 Quando eu reencarnei, eu só calhei de acabar neste corpo. 277 00:19:14,837 --> 00:19:17,077 Foi o meu destino. 278 00:19:17,077 --> 00:19:19,137 Você dá medo. 279 00:19:19,137 --> 00:19:20,317 Opa. 280 00:19:20,877 --> 00:19:23,647 Há quanto tempo, Droit. 281 00:19:24,137 --> 00:19:29,157 Eu acabei de reencarnar. Não me parece tanto tempo. 282 00:19:30,497 --> 00:19:33,707 Sei. Ei, Eclat-chan. 283 00:19:33,707 --> 00:19:35,107 Boa noite. 284 00:19:35,107 --> 00:19:37,477 Raia-san, onde está o Licht-san? 285 00:19:37,477 --> 00:19:39,667 Ei, bom trabalho, Patry. 286 00:19:39,977 --> 00:19:41,987 Não sei se porque o corpo dele é artificial 287 00:19:41,987 --> 00:19:46,677 ou porque ele ativou o feitiço de reencarnação proibido... 288 00:19:47,287 --> 00:19:51,677 Mas as memórias dele ainda não se recuperaram totalmente e ele ainda está dormindo. 289 00:19:52,437 --> 00:19:54,177 Sei. 290 00:19:54,537 --> 00:19:58,177 Bom, estamos todos aqui agora. 291 00:19:59,107 --> 00:20:00,957 Estão todos esperando lá atrás. 292 00:20:01,477 --> 00:20:02,937 Podemos estar aqui, 293 00:20:02,937 --> 00:20:08,947 mas tenho certeza de que o Alvorecer Dourado cuidou de todos os humanos. 294 00:20:08,947 --> 00:20:11,847 Havia vários deles trancados no castelo. 295 00:20:11,847 --> 00:20:13,997 Parece que Latry saiu um pouco do controle. 296 00:20:14,457 --> 00:20:17,097 Tenho certeza de que aquele rei ridículo não está mais vivo. 297 00:20:17,867 --> 00:20:20,247 Agora só nos resta encaixar 298 00:20:20,247 --> 00:20:22,717 a última pedra mágica no pedestal do castelo 299 00:20:22,717 --> 00:20:26,297 e ativar o feitiço que usa todo o reino. 300 00:20:27,187 --> 00:20:30,497 Essa pedra mágica já está em nossas mãos. 301 00:20:31,717 --> 00:20:34,717 Nós vamos varrer o mal que nos afligiu 302 00:20:34,717 --> 00:20:36,137 como consequência do feitiço proibido 303 00:20:36,637 --> 00:20:38,727 e concluiremos nossa reencarnação. 304 00:20:39,107 --> 00:20:41,557 Vamos devastar todos os humanos 305 00:20:41,557 --> 00:20:45,597 e tomaremos de volta este mundo, tornando-o nosso e pacífico. 306 00:20:54,457 --> 00:20:58,707 Eu vou apostar que há vários indivíduos fortes aqui dentro. 307 00:21:00,147 --> 00:21:04,547 O que será que o resto dos meus panacas e os outros Cavaleiros estão aprontando? 308 00:21:04,867 --> 00:21:08,087 Eu vou amassar esses elfos sozinho se eles não correrem. 309 00:21:08,087 --> 00:21:10,027 Não, eu vou cortá-los primeiro. 310 00:21:10,027 --> 00:21:11,347 Não, serei eu. 311 00:22:43,017 --> 00:22:47,517 {\an8}Petit Clover 312 00:22:47,017 --> 00:22:51,027 {\an8}Eu 313 00:22:51,027 --> 00:22:54,567 Eu vou amassar esses elfos sozinho se eles não correrem. 314 00:22:54,567 --> 00:22:56,797 Não, eu vou cortá-los primeiro. 315 00:22:56,797 --> 00:22:58,157 Não, serei eu. 316 00:22:58,157 --> 00:22:59,417 Não, eu! 317 00:22:59,947 --> 00:23:02,587 Eu já disse que vou acabar com a raça deles! 318 00:23:02,587 --> 00:23:05,327 E eu já disse que eu é que vou acabar com eles! 319 00:23:05,327 --> 00:23:06,647 Não, eu! 320 00:23:06,647 --> 00:23:09,587 Eu, eu, eu, eu, eu, eu, eu, eu... 321 00:23:09,587 --> 00:23:11,057 Eu! 322 00:23:12,187 --> 00:23:14,797 Tsc! Você é um saco. 323 00:23:16,157 --> 00:23:18,177 Ei! Pare de me copiar. 324 00:23:18,177 --> 00:23:19,107 Hã—? 325 00:23:19,107 --> 00:23:21,637 Sério, para de me copiar! 326 00:23:21,637 --> 00:23:22,437 Hã—? 327 00:23:25,587 --> 00:23:26,897 O que está havendo aqui? 328 00:23:26,897 --> 00:23:29,137 Estamos repetindo as mesmas coisas! 329 00:23:29,137 --> 00:23:32,877 No fim das contas, Yami e Jack estão em total sincronia. 330 00:23:32,877 --> 00:23:34,227 Cale essa boca! 331 00:23:36,787 --> 00:23:39,477 Minha linda voz, minhas lindas flores... 332 00:23:39,477 --> 00:23:43,117 Tudo em mim, Kirsch "O Lindo" Vermillion, é belo. 333 00:23:43,117 --> 00:23:47,077 No próximo episódio de Black Clover, Página 110: "O Touro Enfurecido Chega ao Combate!" 334 00:23:43,867 --> 00:23:51,177 {\an8}Página 110 O Touro Enfurecido Chega ao Combate!! 335 00:23:47,077 --> 00:23:50,997 Eu não sou um touro enfurecido. Eu sou só furiosamente lindo!