1
00:00:03,657 --> 00:00:07,737
Parecia que a humanidade seria
destruída pelo mal demoníaco.
2
00:00:11,957 --> 00:00:16,217
Mas um único mago a salvou.
3
00:00:23,397 --> 00:00:28,517
Ele passou a ser chamado de Rei
Mago e tornou-se uma lenda.
4
00:00:32,357 --> 00:00:34,187
Os membros do Alvorecer Dourado
5
00:00:34,187 --> 00:00:37,107
que reencarnaram como
elfos atacam o castelo.
6
00:00:37,107 --> 00:00:40,547
Além disso, o covil do
Olho do Sol da Meia-Noite,
7
00:00:40,547 --> 00:00:42,527
que leva Licht e Raia,
chega à Capital Real.
8
00:00:42,527 --> 00:00:47,157
Quem convidou aquela pedra gigante?
9
00:00:47,617 --> 00:00:50,917
Mas, olha. Tem um passarinho junto.
10
00:00:51,507 --> 00:00:54,377
Nozel e Noelle se reúnem
com Yami e os demais,
11
00:00:54,377 --> 00:00:59,467
mas se dividem novamente
para proteger o povo de Clover.
12
00:01:00,217 --> 00:01:02,467
Foi então que Noelle e Nozel
13
00:01:02,467 --> 00:01:04,347
regressaram à residência
dos Silva, onde cresceram,
14
00:01:04,347 --> 00:01:08,097
e encaram a magia de bússola do inimigo.
15
00:01:08,097 --> 00:01:12,057
Mas Noelle usou a experiência que
adquiriu nas batalhas anteriores
16
00:01:12,057 --> 00:01:14,817
e suas horas de treinamento,
17
00:01:14,817 --> 00:01:20,627
unindo-as ao seu desejo de salvar
seus irmãos, ganhando novos poderes.
18
00:01:21,147 --> 00:01:24,407
Agora, que sejam destruídos...
você e esse seu mundo louco!
19
00:02:02,697 --> 00:02:05,617
{\an9}Página 109
20
00:02:02,697 --> 00:02:05,617
{\an8}Irmãos Magos Espaciais
21
00:02:57,227 --> 00:03:00,797
Residência dos Vermillion
22
00:03:03,257 --> 00:03:06,217
Nós podemos mandar isso pelos ares
milhares de vezes, mas sempre volta.
23
00:03:06,537 --> 00:03:09,967
Esses humanos, como ousam usar
esses feitiços impertinentes?
24
00:03:13,017 --> 00:03:16,547
Há diversos inimigos no terceiro
piso e no pátio interior.
25
00:03:16,547 --> 00:03:20,377
O que quer dizer que a rota de fuga
mais segura e mais bela seria...
26
00:03:22,067 --> 00:03:23,677
Bem ali.
27
00:03:23,677 --> 00:03:25,777
Todos, depressa.
28
00:03:25,777 --> 00:03:28,157
Obrigado, Mimosa e Kirsch.
29
00:03:28,157 --> 00:03:29,587
Vocês nos salvaram.
30
00:03:31,917 --> 00:03:35,067
Esta é a Residência Vermillion.
31
00:03:35,067 --> 00:03:38,677
O terreno está completamente
a nosso favor,
32
00:03:38,677 --> 00:03:40,977
e minha bela magia de cerejeira
33
00:03:40,977 --> 00:03:43,837
está ajudando a confundir o inimigo,
protegendo e escondendo nossos aliados.
34
00:03:44,297 --> 00:03:47,817
Enquanto esses cogumelos
enrugados e sua magia de fungos
35
00:03:47,817 --> 00:03:49,847
enfraquecem a magia inimiga e
sua habilidade de nos encontrar.
36
00:03:50,547 --> 00:03:53,617
E, finalmente, minha amada
irmã, com sua magia de plantas,
37
00:03:53,617 --> 00:03:56,597
para buscar e nos orientar
na nossa residência.
38
00:03:56,597 --> 00:04:00,997
Se o nosso objetivo é evacuação,
nossos feitiços são feitos para isso.
39
00:04:00,997 --> 00:04:03,117
Nós não temos nem que nos
preocupar em derramar sangue.
40
00:04:03,117 --> 00:04:04,517
É tão belo!
41
00:04:04,517 --> 00:04:06,447
Por favor, cale a boca, Onii-sama.
42
00:04:06,447 --> 00:04:08,147
Eles vão nos encontrar.
43
00:04:09,227 --> 00:04:12,737
Eles podem ser nossos inimigos, mas seus
corpos foram tomados pelos elfos à força.
44
00:04:13,087 --> 00:04:15,137
Membros do Alvorecer Dourado,
45
00:04:15,137 --> 00:04:19,147
eu prometo que vamos trazê-los
de volta ao seu estado normal.
46
00:04:19,667 --> 00:04:21,917
E aí? trabalhando muito?
47
00:04:24,047 --> 00:04:25,697
{\an8}David!
48
00:04:24,047 --> 00:04:28,177
Membro do Alvorecer Dourado
David Swallow
49
00:04:25,697 --> 00:04:28,177
{\an8}Não! Eu sou o Baval!
50
00:04:28,517 --> 00:04:31,247
Eu não senti a presença dele.
51
00:04:31,247 --> 00:04:35,057
Como ele nos encontrou? Nossos
feitiços não estão funcionando?
52
00:04:35,057 --> 00:04:38,387
Ah, ora. Não faça essa cara.
53
00:04:38,927 --> 00:04:42,117
Eu sinto muito que eles tenham te
encontrado, mesmo com tanto esforço seu,
54
00:04:42,117 --> 00:04:44,767
mas para mim bastou
encontrá-los e dizer oi.
55
00:04:44,767 --> 00:04:47,437
Se eu quisesse, já teria
matado todos vocês.
56
00:04:47,437 --> 00:04:49,657
Não adianta subir o tom.
57
00:04:50,027 --> 00:04:52,347
Qual é a desse elfo?
58
00:04:52,347 --> 00:04:54,327
O que você quer?
59
00:04:54,697 --> 00:04:56,057
Nada, na verdade.
60
00:04:56,467 --> 00:04:58,787
Vamos relaxar e conversar.
61
00:04:58,787 --> 00:05:04,337
Acho que você sabe disso, mas nós
reencarnamos com muito mais poder mágico
62
00:05:04,337 --> 00:05:06,997
do que vocês acumularam
nessa residência da realeza.
63
00:05:06,997 --> 00:05:09,097
Consegue sentir também, não é?
64
00:05:09,097 --> 00:05:14,317
Há outra fonte poderosa de
magia além de nós vindo para cá.
65
00:05:14,787 --> 00:05:17,137
Ou seja, não adianta fugir.
66
00:05:17,137 --> 00:05:19,597
Nós vamos matar todos vocês mesmo.
67
00:05:19,947 --> 00:05:22,797
Relaxem e desistam.
68
00:05:22,797 --> 00:05:26,107
Eu sou muito incrível,
mas os outros também.
69
00:05:26,107 --> 00:05:30,527
Cara... Isso traz lembranças.
Mal posso esperar para ver todo mundo.
70
00:05:30,847 --> 00:05:32,527
Não permitirei que isso aconteça!
71
00:05:32,897 --> 00:05:34,827
Não vamos desistir!
72
00:05:35,137 --> 00:05:39,117
Bom, tudo bem, eu acho...
73
00:05:39,117 --> 00:05:42,737
A situação será resolvida assim
que o rei inimigo for capturado.
74
00:05:42,747 --> 00:05:48,777
Residência dos Kira, Torre Central
75
00:05:43,237 --> 00:05:47,417
{\an8}Tem um homem bem poderoso
visitando o nosso reino.
76
00:05:47,417 --> 00:05:53,027
{\an8}Ele é conturbado, persistente e
teimoso. Eles não vão conseguir fugir.
77
00:05:53,027 --> 00:05:54,257
Ah, e...
78
00:05:54,587 --> 00:06:00,517
Se ele vai usar essa magia para
matar, eles não vão sobreviver.
79
00:06:04,297 --> 00:06:07,437
Minha magia não é suficiente
para compensar esta outra...
80
00:06:07,437 --> 00:06:09,307
Ele é tão poderoso assim?
81
00:06:10,277 --> 00:06:14,857
Como ousa?! O que você pensa que
está fazendo neste salão sagrado?!
82
00:06:14,857 --> 00:06:18,427
O-O que foi, Langris-chan?
83
00:06:19,387 --> 00:06:22,787
Este é o rei atual? Como é desagradável,
84
00:06:22,787 --> 00:06:23,927
Desagradável...
85
00:06:23,927 --> 00:06:27,317
Como ousa me chamar assim?
86
00:06:27,317 --> 00:06:31,477
Então seu filho é um notável rebelde?
87
00:06:31,477 --> 00:06:34,557
Meu Rei, só pode ser algum engano!
88
00:06:34,557 --> 00:06:39,047
S-Sim! O Langris-chan nunca
faria uma tolice dessas...
89
00:06:39,047 --> 00:06:40,117
Silêncio!
90
00:06:40,537 --> 00:06:44,307
Sinceramente... Como eles
deixaram esse canalha passar?
91
00:06:44,307 --> 00:06:48,857
Julius e os outros Cavaleiros
Mágicos são completamente inúteis!
92
00:06:48,857 --> 00:06:53,607
Muito bem, verme! Conheça minha magia!
93
00:06:57,977 --> 00:07:00,887
Contemple meu vasto poder mágico!
94
00:07:00,887 --> 00:07:04,207
Deve estar com muito medo para fugir!
95
00:07:04,207 --> 00:07:06,067
Magia de Luz:
96
00:07:07,777 --> 00:07:11,017
Monarca Absoluto do Brilho Divino!
97
00:07:13,377 --> 00:07:17,537
Que tal?! Sinta meu feitiço divino!
98
00:07:17,537 --> 00:07:21,317
Agora curve-se perante
minha autoridade!
99
00:07:22,427 --> 00:07:23,387
Meu...
100
00:07:23,757 --> 00:07:26,347
Meu feitiço!
101
00:07:27,547 --> 00:07:30,607
Que feitiço de luz ridiculamente lento.
102
00:07:30,607 --> 00:07:32,527
Eu não vou matá-lo imediatamente.
103
00:07:32,527 --> 00:07:34,397
Eu vou começar com suas pernas.
104
00:07:35,297 --> 00:07:36,447
Pare!
105
00:07:36,447 --> 00:07:38,427
Langris-san!
106
00:07:41,777 --> 00:07:43,827
Por favor, não faça isso, Langris!
107
00:07:46,117 --> 00:07:47,367
Se continuar com isso,
108
00:07:47,367 --> 00:07:53,297
você e o povo com quem você
se importa ficarão tristes.
109
00:07:53,657 --> 00:07:55,047
Cale-se.
110
00:07:58,677 --> 00:08:02,897
Você matou todos nós, elfos, e agora
tem a audácia de falar em tristeza?
111
00:08:08,477 --> 00:08:10,307
Langris-chan!
112
00:08:23,037 --> 00:08:25,267
Você está bem, Finnes-san?
113
00:08:25,857 --> 00:08:27,037
Finral-san!
114
00:08:27,037 --> 00:08:28,707
Finral!
115
00:08:28,707 --> 00:08:30,957
Quem é você?
116
00:08:32,837 --> 00:08:35,087
Eu sou seu irmão mais velho!
117
00:08:35,677 --> 00:08:38,717
Pare de tentar bancar o herói, Finral!
118
00:08:39,997 --> 00:08:42,217
Não é nada disso!
119
00:08:42,217 --> 00:08:44,387
O que os outros estão fazendo?
120
00:08:44,707 --> 00:08:49,277
Nós cuidamos de todos os outros
caras brilhantes além de você.
121
00:08:49,277 --> 00:08:51,147
A coisa não teria sido menos feia
122
00:08:51,147 --> 00:08:52,897
se o sr. pé de feijão aqui
tivesse feito o que deveria.
123
00:08:52,897 --> 00:08:56,397
O quê?! Você que só ficou olhando.
124
00:08:56,397 --> 00:08:58,397
Seu brutamontes idiota.
125
00:08:59,587 --> 00:09:01,467
Parece que excesso de
confiança em sua força
126
00:09:01,467 --> 00:09:05,397
e se dividirem demais
foram más ideias, elfo.
127
00:09:06,477 --> 00:09:07,977
Você espera mesmo que eu acredite nisso?
128
00:09:07,977 --> 00:09:11,537
Pode me explicar como
conseguiu fazer isso?
129
00:09:12,307 --> 00:09:13,917
Assim!
130
00:09:15,997 --> 00:09:17,547
Não vamos te dar uma chance...
131
00:09:17,547 --> 00:09:19,087
...de atacar!
132
00:09:25,317 --> 00:09:27,887
Que pena. Minha magia parece
133
00:09:27,887 --> 00:09:30,347
atacar automaticamente seja lá
quem for que tentar me agredir.
134
00:09:31,517 --> 00:09:35,017
Pelo menos me entretenham
um pouco, humanos.
135
00:09:35,667 --> 00:09:37,237
Pode vir.
136
00:09:45,907 --> 00:09:48,657
Aquele nível de magia
espacial é impressionante!
137
00:09:48,657 --> 00:09:53,957
Não existe magia espacial neste reino
que consiga cancelar um feitiço assim.
138
00:09:54,517 --> 00:09:56,677
E ele o está protegendo
automaticamente, sempre...
139
00:09:57,417 --> 00:09:59,197
Ninguém poderia exigir um escudo melhor!
140
00:09:59,837 --> 00:10:02,387
Pai, Finnes-san.
141
00:10:02,387 --> 00:10:04,937
Deixem isso conosco e fujam!
142
00:10:05,867 --> 00:10:06,757
Chega!
143
00:10:07,227 --> 00:10:08,937
Você é só um transporte
para os Touros Negros!
144
00:10:08,937 --> 00:10:10,517
Não tem chance contra Langris!
145
00:10:10,517 --> 00:10:13,037
Não importa se eu sou só
transporte para os Touros Negros,
146
00:10:13,477 --> 00:10:16,897
ou se sou o vice-capitão
do Alvorecer Dourado.
147
00:10:16,897 --> 00:10:19,777
Agora, eu só estou lutando
148
00:10:21,097 --> 00:10:23,567
porque sou o irmão dele!
149
00:10:25,277 --> 00:10:26,557
Finral...
150
00:10:28,347 --> 00:10:31,557
Dá pra não subestimar o
carango do meu esquadrão?
151
00:10:31,557 --> 00:10:33,317
O quê?!
152
00:10:33,737 --> 00:10:35,127
Sim, você está atrapalhando...
153
00:10:35,127 --> 00:10:37,557
Então vê se vaza, falou, velhote?
154
00:10:38,987 --> 00:10:41,667
Langris-chan! Meu querido Langris-chan!
155
00:10:41,667 --> 00:10:43,867
É, você também, tia.
156
00:10:44,707 --> 00:10:46,787
Langris-chan!
157
00:10:48,177 --> 00:10:51,077
Finral-san, volte com vida.
158
00:10:51,077 --> 00:10:54,187
Eu vou. Com o Langris.
159
00:10:58,697 --> 00:11:00,027
Ei!
160
00:11:00,027 --> 00:11:02,987
Por que não me deixou fugir primeiro?
161
00:11:02,987 --> 00:11:04,147
Ah.
162
00:11:06,177 --> 00:11:08,667
Honestamente, vocês são todos inúteis.
163
00:11:09,947 --> 00:11:15,207
Espere. Ainda preciso acabar com você.
164
00:11:15,667 --> 00:11:16,667
Langris...
165
00:11:17,987 --> 00:11:22,237
Parece que esse garoto
vale a pena estraçalhar.
166
00:11:24,177 --> 00:11:28,427
Magia de Estilhaçamento: Foice
da Morte - Corte Lunático.
167
00:11:37,157 --> 00:11:40,567
Seu louva-a-deus estúpido!
168
00:11:37,907 --> 00:11:40,567
{\an8}Opa! Que jeito louco de
ajudar alguém a fugir!
169
00:11:40,567 --> 00:11:42,697
Mas lembre-se de que ele é o rei!
170
00:11:43,277 --> 00:11:47,517
Você evitou meus cortes. Muito bom!
171
00:11:47,517 --> 00:11:49,197
Ah, acho que ele agora só vê o inimigo.
172
00:11:50,277 --> 00:11:52,797
Vocês ainda acham que
têm chance contra mim?
173
00:11:54,667 --> 00:11:57,867
Coloquem-se no seu lugar, humanos!
174
00:11:57,867 --> 00:12:02,217
Ele consegue mesmo usar feitiços de
ataque e manter o escudo automático?
175
00:12:02,217 --> 00:12:03,797
Caramba.
176
00:12:03,797 --> 00:12:07,087
Se vocês forem atingidos,
morrerão instantaneamente.
177
00:12:07,087 --> 00:12:08,297
Magia Espacial...
178
00:12:08,677 --> 00:12:09,837
Magia Espacial...
179
00:12:09,837 --> 00:12:11,847
Impacto do Arcanjo!
180
00:12:12,577 --> 00:12:13,967
Batida de Asas do Anjo Caído!
181
00:12:17,597 --> 00:12:19,347
A diferença nos nossos poderes é gritante!
182
00:12:19,647 --> 00:12:22,647
Eu não consigo nem bloquear
metade disso com minha magia!
183
00:12:22,647 --> 00:12:24,567
Evitem o resto como
for possível, por favor!
184
00:12:24,947 --> 00:12:25,897
Droga!
185
00:12:26,457 --> 00:12:28,487
Quem você pensa que é
pra dar ordens, Finral?
186
00:12:28,897 --> 00:12:31,777
Magia das Sombras: Buraco Negro!
187
00:12:33,107 --> 00:12:36,907
Magia de Reforço: Aprimoramento
de Força nas Pernas!
188
00:12:39,347 --> 00:12:43,377
Magia das Sombras: Corte da
Escuridão Imbuído em Trevas!
189
00:12:44,547 --> 00:12:45,457
Yami!
190
00:12:48,477 --> 00:12:49,587
Obrigado!
191
00:12:53,597 --> 00:12:55,987
Nós temos que dar um jeito nessa defesa
192
00:12:55,987 --> 00:12:58,627
se quisermos chegar perto dele.
193
00:13:00,847 --> 00:13:04,077
Mas se ele continuar a nos atacar assim,
194
00:13:04,077 --> 00:13:06,567
a magia do Finral não será
capaz de continuar anulando-o.
195
00:13:07,987 --> 00:13:09,687
Uma longa batalha só nos
coloca em desvantagem.
196
00:13:09,687 --> 00:13:11,507
Se quisermos vencer,
precisamos ser rápidos.
197
00:13:11,507 --> 00:13:13,117
Nós temos que passar à força!
198
00:13:15,487 --> 00:13:16,947
E para isso...
199
00:13:19,507 --> 00:13:23,247
Precisamos de mais do que um
ataque para quebrar aquela defesa.
200
00:13:23,247 --> 00:13:25,587
Eu posso cuidar de um lado...
201
00:13:26,187 --> 00:13:29,167
Eu não tenho uma presa
assim há muito tempo.
202
00:13:29,167 --> 00:13:32,937
Eu quero cortá-lo...
Eu quero muito cortá-lo!
203
00:13:32,937 --> 00:13:34,427
Deixe-me cortá-lo!
204
00:13:35,917 --> 00:13:38,987
As lâminas de Jack cortam
todo tipo de feitiço
205
00:13:38,987 --> 00:13:44,437
usando seus instintos para
transformar a natureza de sua magia.
206
00:13:44,437 --> 00:13:48,737
Tudo movido por seu
desejo de cortar as coisas.
207
00:13:49,237 --> 00:13:51,067
Assim?
208
00:13:52,537 --> 00:13:56,057
E mesmo que sua magia espacial
possua propriedades únicas,
209
00:13:56,057 --> 00:13:58,947
ele ainda consegue cortar.
210
00:13:58,947 --> 00:14:00,867
O-O quê?!
211
00:14:01,277 --> 00:14:04,537
E lá está ele! O gênio perverso,
alto, magricela e esquisito!
212
00:14:06,167 --> 00:14:07,997
Magia de Estilhaçamento...
213
00:14:08,547 --> 00:14:09,667
Magia das Sombras...
214
00:14:10,127 --> 00:14:11,467
Corte Dimensional...
215
00:14:11,467 --> 00:14:12,837
Cortando através...
216
00:14:12,837 --> 00:14:14,757
...do espaço!
217
00:14:14,757 --> 00:14:16,757
Foice Mortal!
218
00:14:16,757 --> 00:14:18,257
Imbuído em Trevas!
219
00:14:25,187 --> 00:14:26,187
Isso!
220
00:14:36,867 --> 00:14:40,497
Eu fiquei surpreso de terem
conseguido furar minhas defesas,
221
00:14:40,497 --> 00:14:42,247
mas parece que o movimento
não estava completo.
222
00:14:44,947 --> 00:14:48,917
Vocês não conseguem defender e
nem atacar com sua magia espacial!
223
00:14:49,247 --> 00:14:52,297
Minha magia não consegue
derrotar meus inimigos.
224
00:14:54,267 --> 00:14:55,177
Mas...
225
00:14:56,927 --> 00:14:59,597
Retorne... ao nada!
226
00:14:59,597 --> 00:15:03,057
Magia Espacial: Bater
de Asas do Anjo Caído!
227
00:15:04,857 --> 00:15:05,837
O que—?
228
00:15:06,697 --> 00:15:09,017
Não me diga que ele baixou a guarda
para conseguir transportar os demais?!
229
00:15:12,977 --> 00:15:18,497
Minha Batida de Asas move
alguém entre dois pontos à força.
230
00:15:19,637 --> 00:15:23,287
Eu vou salvá-lo com meus companheiros!
231
00:15:26,477 --> 00:15:29,377
Que pena, humano!
232
00:15:29,377 --> 00:15:32,287
Eu sou um pouco mais rápido!
233
00:15:32,287 --> 00:15:34,217
Vocês vão morrer todos de uma vez!
234
00:15:35,277 --> 00:15:38,457
Eles são Capitães dos Cavaleiros Mágicos!
235
00:15:38,997 --> 00:15:41,467
Eles vão dar um jeito nisso!
236
00:15:46,617 --> 00:15:50,227
Quanto mais eu corto, mais
rápidas ficam minhas lâminas!
237
00:15:50,227 --> 00:15:54,027
Está na hora da sonequinha, dorminhoco!
238
00:15:54,337 --> 00:15:58,357
Magia das Sombras: Corte
Frontal Imbuído em Trevas!
239
00:16:00,737 --> 00:16:02,117
Desta vez, vai—
240
00:16:04,547 --> 00:16:06,457
Vocês são só humanos...
241
00:16:06,787 --> 00:16:10,457
Como ousam fazer isso comigo?!
242
00:16:13,547 --> 00:16:18,717
Seus humanos... sujos,
horríveis e diminutos!
243
00:16:20,357 --> 00:16:22,927
Desapareçam!
244
00:16:24,107 --> 00:16:26,187
Agora ele perdeu a cabeça de vez.
245
00:16:26,827 --> 00:16:31,057
Que magia absurda é essa?!
246
00:16:31,937 --> 00:16:35,177
O que vamos fazer?! Droga!
247
00:16:39,237 --> 00:16:41,817
Não... Acabou.
248
00:16:43,157 --> 00:16:49,117
Com ele neste ponto, nem vai
sentir minha magia patética.
249
00:16:52,897 --> 00:16:54,417
Langris...
250
00:16:55,197 --> 00:17:00,177
Pensando bem, nós nunca
brigamos, desde crianças.
251
00:17:00,177 --> 00:17:05,347
Eu sempre fugi, usando minha
falta de talento como desculpa.
252
00:17:05,827 --> 00:17:10,117
Mesmo sendo seu irmão mais velho, mesmo
sabendo que você se sentia sozinho...
253
00:17:11,937 --> 00:17:15,587
Esta é... minha última chance!
254
00:17:16,187 --> 00:17:20,237
Seu irmão é bem confiante quando
se trata de agilidade e precisão.
255
00:17:21,947 --> 00:17:24,197
Eu vou detê-lo, custe o que custar!
256
00:17:28,777 --> 00:17:30,457
Venha aqui,
257
00:17:30,457 --> 00:17:31,907
Langris!
258
00:17:35,417 --> 00:17:38,837
Langris... Langris... Langris!
259
00:17:39,317 --> 00:17:40,757
Langris!
260
00:17:44,467 --> 00:17:48,847
Ser o irmão mais novo talentoso deve
ter sido difícil. Honestamente...
261
00:17:51,267 --> 00:17:55,857
Eu sou bem fraco, então...
Me desculpe por demorar tanto.
262
00:17:56,837 --> 00:17:57,857
Langris...
263
00:18:16,577 --> 00:18:18,247
Sinceramente...
264
00:18:18,247 --> 00:18:21,337
Você tem colhões, pra ficar com toda
a glória, mesmo sendo um maricas.
265
00:18:23,257 --> 00:18:26,347
Muito bem, Finral.
266
00:18:29,637 --> 00:18:34,507
Agora, o que eu quero saber mesmo
é... qual é a próxima jogada deles?
267
00:18:35,337 --> 00:18:38,387
Só vão parar depois que todos
nós, humanos, formos mortos.
268
00:18:39,187 --> 00:18:42,187
Eu acho que ainda estão
escondendo alguma coisa.
269
00:18:43,817 --> 00:18:47,797
Finalmente... Serei capaz de vê-lo
depois do seu despertar, Licht-san.
270
00:18:53,157 --> 00:18:55,917
Acabou de chegar também?
271
00:18:57,097 --> 00:18:59,937
Onii-chan, não é o Licht.
272
00:19:01,067 --> 00:19:02,627
Você é o Patry.
273
00:19:02,627 --> 00:19:06,167
Eu sabia que sempre se inspirou no Licht,
274
00:19:06,167 --> 00:19:08,397
mas decidiu finalmente assumir
a aparência dele também?
275
00:19:08,397 --> 00:19:10,257
Como assim, finalmente?
276
00:19:11,017 --> 00:19:14,387
Quando eu reencarnei, eu só
calhei de acabar neste corpo.
277
00:19:14,837 --> 00:19:17,077
Foi o meu destino.
278
00:19:17,077 --> 00:19:19,137
Você dá medo.
279
00:19:19,137 --> 00:19:20,317
Opa.
280
00:19:20,877 --> 00:19:23,647
Há quanto tempo, Droit.
281
00:19:24,137 --> 00:19:29,157
Eu acabei de reencarnar.
Não me parece tanto tempo.
282
00:19:30,497 --> 00:19:33,707
Sei. Ei, Eclat-chan.
283
00:19:33,707 --> 00:19:35,107
Boa noite.
284
00:19:35,107 --> 00:19:37,477
Raia-san, onde está o Licht-san?
285
00:19:37,477 --> 00:19:39,667
Ei, bom trabalho, Patry.
286
00:19:39,977 --> 00:19:41,987
Não sei se porque o corpo dele é artificial
287
00:19:41,987 --> 00:19:46,677
ou porque ele ativou o feitiço
de reencarnação proibido...
288
00:19:47,287 --> 00:19:51,677
Mas as memórias dele ainda não se recuperaram
totalmente e ele ainda está dormindo.
289
00:19:52,437 --> 00:19:54,177
Sei.
290
00:19:54,537 --> 00:19:58,177
Bom, estamos todos aqui agora.
291
00:19:59,107 --> 00:20:00,957
Estão todos esperando lá atrás.
292
00:20:01,477 --> 00:20:02,937
Podemos estar aqui,
293
00:20:02,937 --> 00:20:08,947
mas tenho certeza de que o Alvorecer
Dourado cuidou de todos os humanos.
294
00:20:08,947 --> 00:20:11,847
Havia vários deles trancados no castelo.
295
00:20:11,847 --> 00:20:13,997
Parece que Latry saiu
um pouco do controle.
296
00:20:14,457 --> 00:20:17,097
Tenho certeza de que aquele
rei ridículo não está mais vivo.
297
00:20:17,867 --> 00:20:20,247
Agora só nos resta encaixar
298
00:20:20,247 --> 00:20:22,717
a última pedra mágica
no pedestal do castelo
299
00:20:22,717 --> 00:20:26,297
e ativar o feitiço que usa todo o reino.
300
00:20:27,187 --> 00:20:30,497
Essa pedra mágica já está em nossas mãos.
301
00:20:31,717 --> 00:20:34,717
Nós vamos varrer o mal que nos afligiu
302
00:20:34,717 --> 00:20:36,137
como consequência do feitiço proibido
303
00:20:36,637 --> 00:20:38,727
e concluiremos nossa reencarnação.
304
00:20:39,107 --> 00:20:41,557
Vamos devastar todos os humanos
305
00:20:41,557 --> 00:20:45,597
e tomaremos de volta este mundo,
tornando-o nosso e pacífico.
306
00:20:54,457 --> 00:20:58,707
Eu vou apostar que há vários
indivíduos fortes aqui dentro.
307
00:21:00,147 --> 00:21:04,547
O que será que o resto dos meus panacas
e os outros Cavaleiros estão aprontando?
308
00:21:04,867 --> 00:21:08,087
Eu vou amassar esses elfos
sozinho se eles não correrem.
309
00:21:08,087 --> 00:21:10,027
Não, eu vou cortá-los primeiro.
310
00:21:10,027 --> 00:21:11,347
Não, serei eu.
311
00:22:43,017 --> 00:22:47,517
{\an8}Petit Clover
312
00:22:47,017 --> 00:22:51,027
{\an8}Eu
313
00:22:51,027 --> 00:22:54,567
Eu vou amassar esses elfos
sozinho se eles não correrem.
314
00:22:54,567 --> 00:22:56,797
Não, eu vou cortá-los primeiro.
315
00:22:56,797 --> 00:22:58,157
Não, serei eu.
316
00:22:58,157 --> 00:22:59,417
Não, eu!
317
00:22:59,947 --> 00:23:02,587
Eu já disse que vou
acabar com a raça deles!
318
00:23:02,587 --> 00:23:05,327
E eu já disse que eu é
que vou acabar com eles!
319
00:23:05,327 --> 00:23:06,647
Não, eu!
320
00:23:06,647 --> 00:23:09,587
Eu, eu, eu, eu, eu, eu, eu, eu...
321
00:23:09,587 --> 00:23:11,057
Eu!
322
00:23:12,187 --> 00:23:14,797
Tsc! Você é um saco.
323
00:23:16,157 --> 00:23:18,177
Ei! Pare de me copiar.
324
00:23:18,177 --> 00:23:19,107
Hã—?
325
00:23:19,107 --> 00:23:21,637
Sério, para de me copiar!
326
00:23:21,637 --> 00:23:22,437
Hã—?
327
00:23:25,587 --> 00:23:26,897
O que está havendo aqui?
328
00:23:26,897 --> 00:23:29,137
Estamos repetindo as mesmas coisas!
329
00:23:29,137 --> 00:23:32,877
No fim das contas, Yami e
Jack estão em total sincronia.
330
00:23:32,877 --> 00:23:34,227
Cale essa boca!
331
00:23:36,787 --> 00:23:39,477
Minha linda voz, minhas lindas flores...
332
00:23:39,477 --> 00:23:43,117
Tudo em mim, Kirsch
"O Lindo" Vermillion, é belo.
333
00:23:43,117 --> 00:23:47,077
No próximo episódio de Black Clover, Página 110:
"O Touro Enfurecido Chega ao Combate!"
334
00:23:43,867 --> 00:23:51,177
{\an8}Página 110
O Touro Enfurecido Chega ao Combate!!
335
00:23:47,077 --> 00:23:50,997
Eu não sou um touro enfurecido.
Eu sou só furiosamente lindo!