1 00:00:03,667 --> 00:00:07,727 Казалось, человечество обречено. 2 00:00:11,907 --> 00:00:15,987 Но один-единственный волшебник всех спас. 3 00:00:23,327 --> 00:00:27,967 Люди прозвали его Королём-чародеем, а сам он стал легендой. 4 00:00:32,367 --> 00:00:36,587 Рыцари «Златого рассвета», став эльфами, напали на замок царя. 5 00:00:37,167 --> 00:00:40,567 В то же время цитадель эльфов вместе с Лихтом и Райей 6 00:00:40,567 --> 00:00:42,567 зависла над стольным градом. 7 00:00:42,977 --> 00:00:46,897 Никто не заказывал здоровую круглую каменюку. 8 00:00:47,667 --> 00:00:50,907 Только вот вместе с ней и красивая птичка прилетела. 9 00:00:51,507 --> 00:00:54,347 Отряд Нозеля встретился с Ями, 10 00:00:54,347 --> 00:00:57,687 но чтобы защитить Клевер и его жителей, 11 00:00:57,687 --> 00:00:59,687 им пришлось вновь разделиться! 12 00:01:00,347 --> 00:01:04,217 Однако вернувшиеся в отчий дом Нозель с Ноэль 13 00:01:04,307 --> 00:01:07,607 попали под удар превосходящей магии компасов! 14 00:01:08,067 --> 00:01:08,987 И вот тогда… 15 00:01:09,187 --> 00:01:11,807 опыт, что Ноэль вынесла из сражений, 16 00:01:11,807 --> 00:01:13,327 силы, что вложила в себя, — 17 00:01:13,487 --> 00:01:17,327 всё это объединилось с ярым желанием защитить братьев и сестру, 18 00:01:17,527 --> 00:01:20,607 тем самым пробудив в девушке новое волшебство! 19 00:01:21,327 --> 00:01:22,487 Разбейся же! 20 00:01:22,487 --> 00:01:24,387 Обезумевший мир! 21 00:01:57,747 --> 00:02:02,687 {\an8}Чёрный клевер 22 00:02:02,687 --> 00:02:05,607 {\an8}Братья-пространственные маги 23 00:03:03,607 --> 00:03:05,947 Сколько не развеивай, снова клубятся! 24 00:03:06,387 --> 00:03:09,987 Проклятые людишки… и их трусливая магия! 25 00:03:13,337 --> 00:03:16,347 Противник на балконе, и в саду по несколько человек. 26 00:03:16,627 --> 00:03:19,827 А значит, прекрасный и безопасный путь… 27 00:03:22,167 --> 00:03:23,317 прямо здесь. 28 00:03:23,767 --> 00:03:25,567 Прошу, господа, поторопитесь. 29 00:03:25,857 --> 00:03:28,047 Да, спасибо вам, Мимоза, Кирш! 30 00:03:28,107 --> 00:03:29,517 Вы нас очень спасли. 31 00:03:31,377 --> 00:03:34,887 Ха! Мы в знакомом с детства особняке Вермилионов. 32 00:03:35,167 --> 00:03:37,447 У нас явное преимущество на местности! 33 00:03:37,617 --> 00:03:40,907 Тем более что моя прекрасная магия сакуры 34 00:03:41,087 --> 00:03:44,157 обманывает врага, защищая и укрывая друзей. 35 00:03:44,317 --> 00:03:46,937 А грибная магия нашего высушенного друга 36 00:03:46,957 --> 00:03:49,847 ослабляет магическое чутьё и чары противника! 37 00:03:50,667 --> 00:03:53,647 Ну а магия растений моей сестры Мимозы 38 00:03:53,647 --> 00:03:56,587 показывает весь особняк и пути к отступлению. 39 00:03:56,847 --> 00:03:58,827 Когда надо вывести людей, 40 00:03:58,827 --> 00:04:00,827 лучше наших заклинаний не найти! 41 00:04:01,007 --> 00:04:04,387 И не прольётся ни капли крови! Ах, красота! 42 00:04:04,587 --> 00:04:07,947 Пожалуйста, помолчи, дорогой брат, не то нас обнаружат. 43 00:04:09,227 --> 00:04:12,747 Пускай сейчас враги… но это друзья, чьи тела подчинили эльфы. 44 00:04:13,187 --> 00:04:15,027 Уважаемые рыцари «Златого», 45 00:04:15,157 --> 00:04:19,017 я обещаю, что мы обязательно приведём вас всех в чувство. 46 00:04:19,547 --> 00:04:21,947 Приветик, как у вас дела? 47 00:04:23,447 --> 00:04:25,307 Д-Давид, это вы?.. 48 00:04:24,047 --> 00:04:28,167 Орден «Златого рассвета» Давид Свалло 49 00:04:25,767 --> 00:04:28,167 Нет, я вообще-то Бавал. 50 00:04:28,567 --> 00:04:31,007 Я его… даже не почувствовал. 51 00:04:31,307 --> 00:04:32,587 Как он нас нашёл? 52 00:04:33,017 --> 00:04:35,087 На него не действует магия? 53 00:04:35,367 --> 00:04:38,427 Ну-ну, не надо строить таких страшных рож. 54 00:04:38,987 --> 00:04:40,827 Вы уж извините, старались тут, 55 00:04:40,907 --> 00:04:44,377 но я вас просто отыскал и всего лишь заговорил. 56 00:04:44,787 --> 00:04:47,407 Хотел бы вас убить — давно бы уже прибил, 57 00:04:47,467 --> 00:04:49,667 так что нечего тут напрягаться. 58 00:04:50,107 --> 00:04:52,037 Что это вообще за эльф странный… 59 00:04:52,517 --> 00:04:54,347 Отвечай, чего ты добиваешься? 60 00:04:54,667 --> 00:04:56,007 Ничего такого. 61 00:04:56,507 --> 00:04:58,587 Давайте тихо-спокойно поболтаем. 62 00:04:58,927 --> 00:04:59,587 Сечёте? 63 00:04:59,717 --> 00:05:03,907 Мы, эльфы, возродились здесь с магией гораздо сильнее вашей 64 00:05:03,907 --> 00:05:06,767 и все собрались в этом вашем царском дворце. 65 00:05:07,057 --> 00:05:08,587 Вы ведь ощущаете? 66 00:05:09,107 --> 00:05:09,787 Рядом! 67 00:05:09,947 --> 00:05:14,147 Совсем недалеко от нас буквально пылает чья-то мощная мана. 68 00:05:14,807 --> 00:05:16,987 К слову, наружу бежать бесполезно! 69 00:05:17,167 --> 00:05:19,607 Ведь мы вас всех до единого перебьём. 70 00:05:19,927 --> 00:05:22,397 Поэтому тихо-мирно сдавайтесь. 71 00:05:22,927 --> 00:05:26,127 Признаю, я очень силён, но все эльфы сильны. 72 00:05:26,367 --> 00:05:28,647 Да-а, сколько воспоминаний! 73 00:05:28,717 --> 00:05:30,547 Поскорее бы друзей повидать! 74 00:05:30,807 --> 00:05:32,527 Мы вам этого не позволим! 75 00:05:32,997 --> 00:05:34,967 И ни за что не сдадимся! 76 00:05:35,137 --> 00:05:37,187 Нет, я-то, в принципе, не против. 77 00:05:37,367 --> 00:05:38,907 Но битва у нас какая? 78 00:05:39,177 --> 00:05:42,657 По сути, кто первым вражеского царя грохнет — того и победа. 79 00:05:42,787 --> 00:05:48,757 Особняк дома Киры, центральная башня 80 00:05:43,347 --> 00:05:46,927 А в убежище вашего царька отправился жутко сильный паренёк. 81 00:05:47,367 --> 00:05:50,727 Он психопат, упрямец и ужасно мелочный парень. 82 00:05:50,727 --> 00:05:52,687 От него ни за что не удрать. 83 00:05:53,027 --> 00:05:54,267 Да и к тому же… 84 00:05:54,767 --> 00:05:57,727 если он решит убивать своей магией, 85 00:05:58,127 --> 00:06:00,407 в живых никого не останется. 86 00:06:04,447 --> 00:06:07,327 Моей пространственной магией его не погасить! 87 00:06:07,427 --> 00:06:09,427 Она настолько сильна?.. 88 00:06:10,607 --> 00:06:11,687 Презренный! 89 00:06:11,787 --> 00:06:14,917 Что ты вытворяешь в священных царских покоях?! 90 00:06:15,567 --> 00:06:18,307 Что с тобой стряслось, милый мой Лангирис?! 91 00:06:18,797 --> 00:06:21,067 Ха! И это нынешний царь? 92 00:06:21,167 --> 00:06:22,707 Такую дрянь ещё поискать. 93 00:06:24,007 --> 00:06:27,387 Да как ты смеешь?! Кого ты «дрянью» назвал, кого?! 94 00:06:27,387 --> 00:06:31,467 Всё-таки ваш родной сын — самый настоящий изменник! 95 00:06:31,547 --> 00:06:34,517 Ваше величество… уверен, здесь какая-то ошибка! 96 00:06:34,667 --> 00:06:36,327 Вот… вот именно! 97 00:06:36,447 --> 00:06:38,947 Не мог мой Лангирис так сглупить!.. 98 00:06:38,947 --> 00:06:39,967 Молчать! 99 00:06:40,507 --> 00:06:41,527 Нет слов! 100 00:06:41,627 --> 00:06:44,627 Допустили этого негодяя в мои хоромы! 101 00:06:44,627 --> 00:06:48,747 Юлиус и его рыцари чар — бестолочи, никакого с них толка! 102 00:06:49,247 --> 00:06:51,247 Так и быть, гнусный червяк! 103 00:06:51,247 --> 00:06:53,947 Я покажу тебе моё волшебство! 104 00:06:57,767 --> 00:07:00,707 Лицезрей! Мою необъятную магическую силу! 105 00:07:00,957 --> 00:07:04,127 И вот ты уже оцепенел, не сможешь сбежать от меня! 106 00:07:04,487 --> 00:07:06,047 Магия света: 107 00:07:07,817 --> 00:07:10,877 Верховный правитель священного света! 108 00:07:13,727 --> 00:07:17,407 Ну что?! Как тебе моё божественное волшебство?! 109 00:07:17,637 --> 00:07:21,467 А теперь скорее падай на колени перед мои могуществом! 110 00:07:22,447 --> 00:07:23,167 Моё… 111 00:07:23,797 --> 00:07:26,067 моё заклинание!.. 112 00:07:27,487 --> 00:07:30,287 Чрезвычайно никчёмная магия света. 113 00:07:30,777 --> 00:07:32,467 Сразу убивать не стану. 114 00:07:32,797 --> 00:07:34,307 Начну, пожалуй, с ног. 115 00:07:35,367 --> 00:07:38,227 Не смей! Лангирис! 116 00:07:41,847 --> 00:07:44,027 Прошу вас, остановитесь, Лангирис. 117 00:07:46,187 --> 00:07:47,347 Ведь иначе… 118 00:07:47,647 --> 00:07:50,607 и на вас… и на всех ваших близких… 119 00:07:50,607 --> 00:07:52,967 низвергнется страшное горе! 120 00:07:53,627 --> 00:07:54,787 Что пристала? 121 00:07:58,987 --> 00:08:02,737 Какое ещё горе, когда вы вырезали весь наш эльфийский род? 122 00:08:08,647 --> 00:08:10,947 Лангирис! 123 00:08:23,107 --> 00:08:25,187 Вы не ушиблись, Финесса? 124 00:08:25,787 --> 00:08:26,787 Финрал! 125 00:08:27,347 --> 00:08:28,447 Финрал? 126 00:08:29,007 --> 00:08:30,707 А ты ещё кто такой? 127 00:08:32,847 --> 00:08:34,857 Я твой… старший брат! 128 00:08:35,707 --> 00:08:38,567 Финрал, а ну прекращай выделываться. 129 00:08:39,887 --> 00:08:41,947 Да я и не пытался даже… 130 00:08:42,367 --> 00:08:44,247 Чем там остальные заняты? 131 00:08:44,897 --> 00:08:46,647 За вычетом тебя, парень, 132 00:08:46,647 --> 00:08:49,187 мы вырубили всех светляков в замке. 133 00:08:49,417 --> 00:08:52,827 А если б долговязый не тупил, мы бы быстрее разобрались. 134 00:08:53,297 --> 00:08:56,397 Чего? Это ты там долго возился, 135 00:08:56,647 --> 00:08:58,207 придурок мускулистый. 136 00:08:59,707 --> 00:09:03,807 Вы чересчур уверились в своей силе, не стоило по округе разбредаться. 137 00:09:03,967 --> 00:09:05,487 Ясно, эльфик? 138 00:09:06,557 --> 00:09:07,797 И вы их победили? 139 00:09:08,067 --> 00:09:11,267 Очень хочется узнать, как вам только это удалось? 140 00:09:12,297 --> 00:09:13,907 Да вот прямо так! 141 00:09:16,127 --> 00:09:17,537 Он не оставил нам места… 142 00:09:17,687 --> 00:09:19,087 Для атаки! 143 00:09:25,357 --> 00:09:26,177 Уж простите, 144 00:09:26,567 --> 00:09:30,347 сейчас моя магия сама бросается в бой, едва кто-то нападает. 145 00:09:31,807 --> 00:09:34,807 Развлеките меня, людишки. 146 00:09:35,767 --> 00:09:37,027 Сам попросил! 147 00:09:46,267 --> 00:09:48,467 Какая продвинутая магия! 148 00:09:48,917 --> 00:09:53,427 В царстве Клевера нет чародея, что смог бы подавить его чары! 149 00:09:54,507 --> 00:09:56,527 Так она ещё и сама срабатывает… 150 00:09:57,307 --> 00:09:59,027 Воистину нерушимый щит! 151 00:10:00,007 --> 00:10:02,047 Отец, Финесса, 152 00:10:02,467 --> 00:10:04,857 оставьте сражение нам и уходите. 153 00:10:06,047 --> 00:10:06,767 Не лезь! 154 00:10:07,307 --> 00:10:10,527 Тебе, простому носильщику из «Быков», с Лангирисом… 155 00:10:10,727 --> 00:10:12,967 Где там и какой я носильщик, 156 00:10:13,487 --> 00:10:16,387 вице-капитан он или ещё кто — всё это ерунда. 157 00:10:17,147 --> 00:10:19,387 А я… сейчас иду в бой… 158 00:10:21,087 --> 00:10:23,187 потому что я — его брат! 159 00:10:25,347 --> 00:10:26,547 Финрал?.. 160 00:10:28,497 --> 00:10:31,167 Ты нашего носильщика за дурачка не держи. 161 00:10:31,547 --> 00:10:33,217 Э? Чего?.. 162 00:10:33,727 --> 00:10:35,147 Да и мешаешься тут, 163 00:10:35,257 --> 00:10:37,527 так что отправляйся восвояси, дядя. 164 00:10:39,097 --> 00:10:41,667 Лангирис! Милый мой Лангирис! 165 00:10:41,887 --> 00:10:43,667 Так, и вы гуляйте, тётушка. 166 00:10:44,577 --> 00:10:46,167 Лангирис! 167 00:10:48,227 --> 00:10:51,087 Финрал, пожалуйста, вернитесь к нам живым. 168 00:10:51,087 --> 00:10:53,907 Да. Вместе с Лангирисом. 169 00:11:00,347 --> 00:11:02,727 Почему меня первым не спасаете?! 170 00:11:03,427 --> 00:11:04,147 А-а… 171 00:11:06,037 --> 00:11:08,507 Честное слово, какие же вы медленные… 172 00:11:08,907 --> 00:11:09,867 Что?! 173 00:11:10,227 --> 00:11:11,657 Ой, не торопись так. 174 00:11:11,887 --> 00:11:15,147 Я ведь всё-таки покромсаю тебя на мелкие кусочки. 175 00:11:15,767 --> 00:11:16,667 Лангирис. 176 00:11:16,947 --> 00:11:17,707 Ха-ха! 177 00:11:17,997 --> 00:11:19,807 В кои-то веки мне попалась… 178 00:11:20,267 --> 00:11:22,127 достойная цель порубать! 179 00:11:24,137 --> 00:11:26,747 Магия лезвий: Коса смерти! 180 00:11:27,227 --> 00:11:28,427 Буйство клинков! 181 00:11:37,197 --> 00:11:40,267 {\an8}Ах ты! Проклятый богомолище! 182 00:11:38,267 --> 00:11:40,927 Ну и безумно же вы царя спасли! 183 00:11:40,927 --> 00:11:42,427 А он всё же царь… 184 00:11:42,427 --> 00:11:45,227 Ха-ха! Он сумел разорвать мои клинки! 185 00:11:45,447 --> 00:11:47,647 Классно! Супер! 186 00:11:47,727 --> 00:11:49,457 Он только врага и видит… 187 00:11:50,327 --> 00:11:52,667 Всё ещё хотите со мной сражаться? 188 00:11:54,647 --> 00:11:57,347 Совсем страх потеряли, людишки?! 189 00:11:58,127 --> 00:12:01,917 Мало того, что защита сама по себе, так он ещё и бьёт сильно? 190 00:12:02,207 --> 00:12:03,847 Имей совесть, урод. 191 00:12:04,017 --> 00:12:06,887 Достаточно одной в вас попасть — и смерть. 192 00:12:07,157 --> 00:12:08,267 Магия пространства: 193 00:12:08,727 --> 00:12:09,807 Магия пространства: 194 00:12:09,947 --> 00:12:11,867 Прогневившийся серафим! 195 00:12:12,297 --> 00:12:13,977 Крылья падшего ангела! 196 00:12:17,607 --> 00:12:19,507 У нас слишком разный запас чар! 197 00:12:19,957 --> 00:12:22,647 Я только половину и смогу заблокировать! 198 00:12:22,777 --> 00:12:24,947 От оставшихся как-нибудь увернитесь! 199 00:12:24,947 --> 00:12:25,887 Ну, гад! 200 00:12:26,507 --> 00:12:28,457 Ты чего командуешь, Финрал?! 201 00:12:28,947 --> 00:12:31,067 Магия Тьмы: Чёрная дыра! 202 00:12:33,187 --> 00:12:34,507 Магия усиления: 203 00:12:35,387 --> 00:12:37,467 Проворные ноги! 204 00:12:40,247 --> 00:12:42,727 Одеяния тьмы! Безлунный разруб! 205 00:12:44,547 --> 00:12:45,467 Ями! 206 00:12:48,607 --> 00:12:49,607 Спасибо! 207 00:12:53,807 --> 00:12:55,937 Чтобы подобраться к этому уроду, 208 00:12:56,067 --> 00:12:58,467 надо разобраться с его защитой. 209 00:13:00,867 --> 00:13:04,057 Тьфу! Но этот бесконечный поток шаров 210 00:13:04,177 --> 00:13:06,867 магией Финрала полностью не заглушишь. 211 00:13:08,167 --> 00:13:11,447 Затягивать тут нельзя… Бой надо решать быстро! 212 00:13:11,637 --> 00:13:13,137 Придётся идти напролом! 213 00:13:15,347 --> 00:13:16,327 И для этого… 214 00:13:19,547 --> 00:13:22,957 надо одновременно разорвать защитные облака с обеих сторон! 215 00:13:23,237 --> 00:13:25,507 И если с одним из них я управлюсь… 216 00:13:26,227 --> 00:13:29,167 Такую добычу нечасто встретишь. 217 00:13:29,487 --> 00:13:32,447 Разрубить бы его! Ох, как же хочется! 218 00:13:32,907 --> 00:13:34,427 А ну разруби! 219 00:13:36,047 --> 00:13:37,177 Клинки Джека 220 00:13:37,267 --> 00:13:42,037 под действием своей природы, изменяя свои характеристики, 221 00:13:42,207 --> 00:13:44,467 до сих пор разрубали любые заклятья. 222 00:13:44,747 --> 00:13:46,387 Всё ради одного! 223 00:13:46,387 --> 00:13:48,727 Ради желания хозяина разрубить цель! 224 00:13:49,427 --> 00:13:50,427 Ну как?! 225 00:13:52,327 --> 00:13:55,907 И даже совершенно особенную пространственную магию 226 00:13:56,107 --> 00:13:58,637 он всё-таки научился разрубать! 227 00:13:59,167 --> 00:13:59,837 Что?! 228 00:14:00,087 --> 00:14:00,867 Как так?! 229 00:14:01,287 --> 00:14:02,247 А вот и он… 230 00:14:02,487 --> 00:14:04,567 наш долговязый гений-чудак! 231 00:14:06,487 --> 00:14:08,007 Магия клинков: 232 00:14:08,607 --> 00:14:11,437 Магия Тьмы: Одеяния Тьмы! 233 00:14:11,767 --> 00:14:12,847 Я разрублю… 234 00:14:12,847 --> 00:14:14,147 Само пространство! 235 00:14:14,967 --> 00:14:16,247 Коса смерти! 236 00:14:16,887 --> 00:14:18,287 Разрывающий миры! 237 00:14:25,507 --> 00:14:26,187 Смогли! 238 00:14:36,127 --> 00:14:36,647 Тьфу! 239 00:14:37,307 --> 00:14:40,387 Я не ожидал, что они смогут пробить мою защиту, 240 00:14:40,547 --> 00:14:42,247 но ударов им не хватило! 241 00:14:45,167 --> 00:14:48,907 Твоя пространственная магия ни в атаку, ни на защиту не годится! 242 00:14:49,327 --> 00:14:52,067 Моим волшебством… противника не одолеешь. 243 00:14:54,367 --> 00:14:55,107 И всё же! 244 00:14:57,157 --> 00:14:59,607 Отправляйся… на тот свет! 245 00:14:59,607 --> 00:15:01,127 Магия пространства: 246 00:15:01,407 --> 00:15:03,067 Крылья падшего ангела! 247 00:15:04,977 --> 00:15:05,727 Что?! 248 00:15:06,727 --> 00:15:09,247 Отказался от защиты и переместил друзей?! 249 00:15:13,007 --> 00:15:14,647 Мои «Крылья падшего ангела» 250 00:15:14,977 --> 00:15:18,367 насильно переносят любого, кого коснутся, в другое место. 251 00:15:19,567 --> 00:15:21,067 Вместе с товарищами… 252 00:15:21,337 --> 00:15:22,967 я тебя спасу! 253 00:15:26,587 --> 00:15:29,107 Вот только тебе не повезло, человечек. 254 00:15:29,687 --> 00:15:31,847 Самую малость, но я быстрее! 255 00:15:32,387 --> 00:15:34,507 И вы сейчас просто разом сдохните! 256 00:15:35,267 --> 00:15:38,447 Перед тобой, вообще-то, капитаны рыцарских орденов! 257 00:15:39,107 --> 00:15:41,427 А значит, как-нибудь да управятся! 258 00:15:46,587 --> 00:15:50,227 Чем больше мой клинок рубит, тем быстрее он это делает! 259 00:15:50,867 --> 00:15:53,487 Прикорни, богатенький мальчик! 260 00:15:54,427 --> 00:15:56,767 Магия Тьмы: Одеяния Тьмы! 261 00:15:56,767 --> 00:15:58,347 Безлунное оглушение! 262 00:16:00,927 --> 00:16:01,767 Уж теперь-то! 263 00:16:04,607 --> 00:16:06,487 Никчёмные людишки… 264 00:16:06,927 --> 00:16:08,007 что вы со мной… 265 00:16:08,177 --> 00:16:10,447 вытворяете?! 266 00:16:13,567 --> 00:16:16,367 Ничтожные… и коварные!.. 267 00:16:16,367 --> 00:16:18,747 Уродливые людишки! 268 00:16:20,447 --> 00:16:22,597 Прочь с моих глаз! 269 00:16:24,147 --> 00:16:26,337 Он совершенно обезумел. 270 00:16:26,907 --> 00:16:31,147 Это ещё что за фигня? Какой-то безумный комок злобной магии… 271 00:16:32,307 --> 00:16:35,047 И что нам с этим делать, спрашивается?! 272 00:16:39,347 --> 00:16:40,187 Отнюдь… 273 00:16:40,847 --> 00:16:42,287 Всё уже кончилось. 274 00:16:43,287 --> 00:16:45,387 Когда он настолько обезумел… 275 00:16:45,887 --> 00:16:48,907 уже не приметит моего слабенького волшебства. 276 00:16:52,907 --> 00:16:53,907 Лангирис… 277 00:16:55,207 --> 00:16:57,447 если подумать, то в детстве 278 00:16:57,687 --> 00:16:59,967 мы с тобой ни разу не ссорились. 279 00:17:00,487 --> 00:17:01,427 Но я… 280 00:17:01,567 --> 00:17:03,887 прикрываясь собственной бесталанностью… 281 00:17:04,047 --> 00:17:05,367 постоянно бежал. 282 00:17:05,777 --> 00:17:06,907 А ведь я твой брат… 283 00:17:07,447 --> 00:17:10,007 И ведь понимал, что тебе одиноко… 284 00:17:11,947 --> 00:17:12,687 Это… 285 00:17:13,867 --> 00:17:15,607 мой последний шанс! 286 00:17:16,517 --> 00:17:20,247 Знаешь, я уверен в точности и мощности заклятий. 287 00:17:22,147 --> 00:17:24,187 Вот увидишь, я тебя остановлю! 288 00:17:28,867 --> 00:17:30,087 Иди сюда… 289 00:17:30,427 --> 00:17:32,047 Лангирис! 290 00:17:35,327 --> 00:17:38,867 Лангирис… Лангирис!.. Лангирис! 291 00:17:39,407 --> 00:17:40,667 Лангирис! 292 00:17:44,527 --> 00:17:46,047 А ведь большой умница… 293 00:17:46,377 --> 00:17:48,867 но при этом такой непутёвый братец. 294 00:17:51,207 --> 00:17:52,707 Прости, что такой слабый… 295 00:17:53,567 --> 00:17:55,427 из-за этого я сильно запоздал, 296 00:17:56,787 --> 00:17:57,647 Лангирис. 297 00:18:16,687 --> 00:18:17,967 Ну и дела. 298 00:18:18,287 --> 00:18:21,327 Вроде бы и слабак, а самое вкусное под себя подмял. 299 00:18:23,297 --> 00:18:24,667 Но ты молодец, 300 00:18:25,267 --> 00:18:26,227 Финрал. 301 00:18:29,577 --> 00:18:31,907 Впрочем, волнует меня одно… 302 00:18:32,207 --> 00:18:34,407 какая у них финальная цель? 303 00:18:35,367 --> 00:18:38,067 Поубивают нас, людей, — и всё? 304 00:18:39,207 --> 00:18:41,927 Есть подозрение… что они скрывают что-то ещё. 305 00:18:43,877 --> 00:18:45,707 Ну наконец, дядя Лихт! 306 00:18:45,807 --> 00:18:47,827 Я снова смогу встретиться с вами! 307 00:18:53,257 --> 00:18:55,687 Ты тоже только что добрался? 308 00:18:57,107 --> 00:18:59,817 Братик… это же не Лихт. 309 00:19:01,137 --> 00:19:02,127 Патри, что ли? 310 00:19:03,007 --> 00:19:05,837 Я знал, что ты всей душой Лихта любил… 311 00:19:06,287 --> 00:19:08,167 но уже и лицо под него изменил? 312 00:19:08,507 --> 00:19:10,137 Как понимать «изменил»? 313 00:19:11,047 --> 00:19:14,367 Когда я открыл глаза, то уже переродился в этом теле. 314 00:19:14,907 --> 00:19:16,847 Такова была моя судьба. 315 00:19:17,197 --> 00:19:19,027 Жуть! Жуткий ты тип. 316 00:19:19,147 --> 00:19:20,187 Ну-ка… 317 00:19:20,987 --> 00:19:23,647 Привет, давно не виделись, Дороа. 318 00:19:24,167 --> 00:19:26,347 Я же только переродился, 319 00:19:26,657 --> 00:19:28,977 а потому времени особо не ощутил. 320 00:19:30,557 --> 00:19:33,487 Ясно. Привет и тебе, Экра. 321 00:19:33,697 --> 00:19:34,847 Здравствуйте… 322 00:19:35,187 --> 00:19:37,187 Райя, а где дядя Лихт? 323 00:19:37,567 --> 00:19:39,947 О-о, с возвращением, Патри. 324 00:19:40,017 --> 00:19:41,947 То ли оттого, что тело фальшивое, 325 00:19:42,087 --> 00:19:46,537 то ли из-за того, что именно он наколдовал запретное воскрешение, 326 00:19:47,367 --> 00:19:51,287 но воспоминания к нему вернулись не все, и он пока спит. 327 00:19:52,507 --> 00:19:53,587 Вот, значит, как… 328 00:19:54,647 --> 00:19:58,147 В любом случае вот наша компания и собралась. 329 00:19:59,227 --> 00:20:00,957 Ребята ждут внутри цитадели. 330 00:20:01,447 --> 00:20:02,897 Пускай мы и собрались, 331 00:20:03,207 --> 00:20:04,207 но людей… 332 00:20:04,447 --> 00:20:06,357 наши из «Златого рассвета», 333 00:20:06,517 --> 00:20:08,967 наверное, уже всех перебили. 334 00:20:09,107 --> 00:20:11,627 Замок сильно искорёжен. 335 00:20:11,907 --> 00:20:13,917 Видимо, Латри хорошенько развлёкся. 336 00:20:14,387 --> 00:20:16,927 И никчёмный царёк вряд ли остался жив. 337 00:20:17,857 --> 00:20:18,587 И теперь… 338 00:20:19,027 --> 00:20:22,367 нужно только установить последний камень на постамент, 339 00:20:22,787 --> 00:20:25,767 а следом запустить заклятье на всё королевство. 340 00:20:27,267 --> 00:20:30,347 И последний из камней уже в наших руках. 341 00:20:31,747 --> 00:20:34,527 Так мы смоем последствия запретной магии, 342 00:20:34,927 --> 00:20:38,047 полностью переродимся, изгнав из своих тел зло. 343 00:20:39,137 --> 00:20:41,087 Мы уничтожим всех людей… 344 00:20:41,647 --> 00:20:45,387 и вернём назад свой спокойный эльфийский мир. 345 00:20:54,427 --> 00:20:58,587 Видимо, самые сильные из них засели внутри этой штуки. 346 00:21:00,147 --> 00:21:04,247 Интересно, чем там заняты мои дуралеи и прочие рыцари чар? 347 00:21:04,857 --> 00:21:08,067 Будешь копаться, я сам их всех перебью. 348 00:21:08,347 --> 00:21:10,107 Нет, я их порублю. 349 00:21:10,107 --> 00:21:11,247 Нет, я! 350 00:22:43,007 --> 00:22:47,417 {\an8}Клеверочек 351 00:22:43,987 --> 00:22:46,787 Клеверочек! 352 00:22:47,047 --> 00:22:51,027 {\an8}Нет, я! 353 00:22:48,367 --> 00:22:49,487 Нет, я! 354 00:22:51,067 --> 00:22:54,587 Будешь копаться, я сам их всех перебью. 355 00:22:54,927 --> 00:22:56,767 Нет, я их порублю. 356 00:22:56,887 --> 00:22:58,187 Нет, я! 357 00:22:58,427 --> 00:22:59,227 Нет же! 358 00:22:59,787 --> 00:23:02,367 Кому сказал, я им мозги вышибу! 359 00:23:02,687 --> 00:23:04,907 А я говорю, что я их перебью! 360 00:23:05,587 --> 00:23:06,367 Нет, я! 361 00:23:06,697 --> 00:23:09,707 Нет, я! Нет, я! Нет, я! Нет, я! Нет, я! Нет, я! 362 00:23:09,707 --> 00:23:10,807 Нет, я! 363 00:23:12,207 --> 00:23:14,647 Тьфу, как же ты меня бесишь. 364 00:23:16,227 --> 00:23:18,007 Урод, ты за мной не повторяй! 365 00:23:18,007 --> 00:23:18,627 Что?! 366 00:23:19,227 --> 00:23:21,677 Сказано же, прекращай обезьянничать! 367 00:23:21,767 --> 00:23:22,227 Чего?! 368 00:23:24,617 --> 00:23:25,137 Тьфу! 369 00:23:25,627 --> 00:23:26,807 Что за ерунда?! 370 00:23:26,997 --> 00:23:28,807 Делаем всё один в один! 371 00:23:29,287 --> 00:23:32,727 Пусть и ругаются, но Джек с Ями на одной волне… 372 00:23:33,007 --> 00:23:34,307 Пасть закрыл! 373 00:23:36,767 --> 00:23:39,427 А вот и мой прекрасный голос! Чудесный цветки! 374 00:23:39,487 --> 00:23:43,107 Всё во мне обворожительно! Я Кирш Прекрасный Вермилион! 375 00:23:43,107 --> 00:23:47,047 «Чёрный клевер», страница 110: «Буйный бык: вперёд, в решительный бой». 376 00:23:43,977 --> 00:23:52,747 {\an8}Страница 110 377 00:23:43,977 --> 00:23:52,747 Буйный бык: вперёд, в решительный бой 378 00:23:47,047 --> 00:23:49,147 Вот только я не буйный бык. 379 00:23:49,167 --> 00:23:50,747 У меня прекрасный лик!