1
00:00:03,667 --> 00:00:07,727
Казалось, человечество обречено.
2
00:00:11,907 --> 00:00:15,987
Но один-единственный
волшебник всех спас.
3
00:00:23,327 --> 00:00:27,967
Люди прозвали его Королём-чародеем,
а сам он стал легендой.
4
00:00:32,367 --> 00:00:36,587
Рыцари «Златого рассвета», став эльфами,
напали на замок царя.
5
00:00:37,167 --> 00:00:40,567
В то же время цитадель эльфов
вместе с Лихтом и Райей
6
00:00:40,567 --> 00:00:42,567
зависла над стольным градом.
7
00:00:42,977 --> 00:00:46,897
Никто не заказывал
здоровую круглую каменюку.
8
00:00:47,667 --> 00:00:50,907
Только вот вместе с ней
и красивая птичка прилетела.
9
00:00:51,507 --> 00:00:54,347
Отряд Нозеля встретился с Ями,
10
00:00:54,347 --> 00:00:57,687
но чтобы защитить Клевер и его жителей,
11
00:00:57,687 --> 00:00:59,687
им пришлось вновь разделиться!
12
00:01:00,347 --> 00:01:04,217
Однако вернувшиеся в отчий дом
Нозель с Ноэль
13
00:01:04,307 --> 00:01:07,607
попали под удар превосходящей
магии компасов!
14
00:01:08,067 --> 00:01:08,987
И вот тогда…
15
00:01:09,187 --> 00:01:11,807
опыт, что Ноэль вынесла из сражений,
16
00:01:11,807 --> 00:01:13,327
силы, что вложила в себя, —
17
00:01:13,487 --> 00:01:17,327
всё это объединилось
с ярым желанием защитить братьев и сестру,
18
00:01:17,527 --> 00:01:20,607
тем самым пробудив в девушке
новое волшебство!
19
00:01:21,327 --> 00:01:22,487
Разбейся же!
20
00:01:22,487 --> 00:01:24,387
Обезумевший мир!
21
00:01:57,747 --> 00:02:02,687
{\an8}Чёрный клевер
22
00:02:02,687 --> 00:02:05,607
{\an8}Братья-пространственные маги
23
00:03:03,607 --> 00:03:05,947
Сколько не развеивай,
снова клубятся!
24
00:03:06,387 --> 00:03:09,987
Проклятые людишки…
и их трусливая магия!
25
00:03:13,337 --> 00:03:16,347
Противник на балконе, и в саду
по несколько человек.
26
00:03:16,627 --> 00:03:19,827
А значит, прекрасный и безопасный путь…
27
00:03:22,167 --> 00:03:23,317
прямо здесь.
28
00:03:23,767 --> 00:03:25,567
Прошу, господа, поторопитесь.
29
00:03:25,857 --> 00:03:28,047
Да, спасибо вам, Мимоза, Кирш!
30
00:03:28,107 --> 00:03:29,517
Вы нас очень спасли.
31
00:03:31,377 --> 00:03:34,887
Ха! Мы в знакомом с детства
особняке Вермилионов.
32
00:03:35,167 --> 00:03:37,447
У нас явное преимущество на местности!
33
00:03:37,617 --> 00:03:40,907
Тем более
что моя прекрасная магия сакуры
34
00:03:41,087 --> 00:03:44,157
обманывает врага,
защищая и укрывая друзей.
35
00:03:44,317 --> 00:03:46,937
А грибная магия нашего высушенного друга
36
00:03:46,957 --> 00:03:49,847
ослабляет магическое чутьё
и чары противника!
37
00:03:50,667 --> 00:03:53,647
Ну а магия растений моей сестры Мимозы
38
00:03:53,647 --> 00:03:56,587
показывает весь особняк
и пути к отступлению.
39
00:03:56,847 --> 00:03:58,827
Когда надо вывести людей,
40
00:03:58,827 --> 00:04:00,827
лучше наших заклинаний не найти!
41
00:04:01,007 --> 00:04:04,387
И не прольётся ни капли крови!
Ах, красота!
42
00:04:04,587 --> 00:04:07,947
Пожалуйста, помолчи, дорогой брат,
не то нас обнаружат.
43
00:04:09,227 --> 00:04:12,747
Пускай сейчас враги…
но это друзья, чьи тела подчинили эльфы.
44
00:04:13,187 --> 00:04:15,027
Уважаемые рыцари «Златого»,
45
00:04:15,157 --> 00:04:19,017
я обещаю, что мы обязательно
приведём вас всех в чувство.
46
00:04:19,547 --> 00:04:21,947
Приветик, как у вас дела?
47
00:04:23,447 --> 00:04:25,307
Д-Давид, это вы?..
48
00:04:24,047 --> 00:04:28,167
Орден «Златого рассвета»
Давид Свалло
49
00:04:25,767 --> 00:04:28,167
Нет, я вообще-то Бавал.
50
00:04:28,567 --> 00:04:31,007
Я его… даже не почувствовал.
51
00:04:31,307 --> 00:04:32,587
Как он нас нашёл?
52
00:04:33,017 --> 00:04:35,087
На него не действует магия?
53
00:04:35,367 --> 00:04:38,427
Ну-ну, не надо строить
таких страшных рож.
54
00:04:38,987 --> 00:04:40,827
Вы уж извините, старались тут,
55
00:04:40,907 --> 00:04:44,377
но я вас просто отыскал
и всего лишь заговорил.
56
00:04:44,787 --> 00:04:47,407
Хотел бы вас убить —
давно бы уже прибил,
57
00:04:47,467 --> 00:04:49,667
так что нечего тут напрягаться.
58
00:04:50,107 --> 00:04:52,037
Что это вообще за эльф странный…
59
00:04:52,517 --> 00:04:54,347
Отвечай, чего ты добиваешься?
60
00:04:54,667 --> 00:04:56,007
Ничего такого.
61
00:04:56,507 --> 00:04:58,587
Давайте тихо-спокойно поболтаем.
62
00:04:58,927 --> 00:04:59,587
Сечёте?
63
00:04:59,717 --> 00:05:03,907
Мы, эльфы, возродились здесь
с магией гораздо сильнее вашей
64
00:05:03,907 --> 00:05:06,767
и все собрались в этом вашем
царском дворце.
65
00:05:07,057 --> 00:05:08,587
Вы ведь ощущаете?
66
00:05:09,107 --> 00:05:09,787
Рядом!
67
00:05:09,947 --> 00:05:14,147
Совсем недалеко от нас
буквально пылает чья-то мощная мана.
68
00:05:14,807 --> 00:05:16,987
К слову, наружу бежать бесполезно!
69
00:05:17,167 --> 00:05:19,607
Ведь мы вас всех до единого перебьём.
70
00:05:19,927 --> 00:05:22,397
Поэтому тихо-мирно сдавайтесь.
71
00:05:22,927 --> 00:05:26,127
Признаю, я очень силён,
но все эльфы сильны.
72
00:05:26,367 --> 00:05:28,647
Да-а, сколько воспоминаний!
73
00:05:28,717 --> 00:05:30,547
Поскорее бы друзей повидать!
74
00:05:30,807 --> 00:05:32,527
Мы вам этого не позволим!
75
00:05:32,997 --> 00:05:34,967
И ни за что не сдадимся!
76
00:05:35,137 --> 00:05:37,187
Нет, я-то, в принципе, не против.
77
00:05:37,367 --> 00:05:38,907
Но битва у нас какая?
78
00:05:39,177 --> 00:05:42,657
По сути, кто первым вражеского царя
грохнет — того и победа.
79
00:05:42,787 --> 00:05:48,757
Особняк дома Киры, центральная башня
80
00:05:43,347 --> 00:05:46,927
А в убежище вашего царька
отправился жутко сильный паренёк.
81
00:05:47,367 --> 00:05:50,727
Он психопат, упрямец
и ужасно мелочный парень.
82
00:05:50,727 --> 00:05:52,687
От него ни за что не удрать.
83
00:05:53,027 --> 00:05:54,267
Да и к тому же…
84
00:05:54,767 --> 00:05:57,727
если он решит убивать своей магией,
85
00:05:58,127 --> 00:06:00,407
в живых никого не останется.
86
00:06:04,447 --> 00:06:07,327
Моей пространственной магией
его не погасить!
87
00:06:07,427 --> 00:06:09,427
Она настолько сильна?..
88
00:06:10,607 --> 00:06:11,687
Презренный!
89
00:06:11,787 --> 00:06:14,917
Что ты вытворяешь
в священных царских покоях?!
90
00:06:15,567 --> 00:06:18,307
Что с тобой стряслось,
милый мой Лангирис?!
91
00:06:18,797 --> 00:06:21,067
Ха! И это нынешний царь?
92
00:06:21,167 --> 00:06:22,707
Такую дрянь ещё поискать.
93
00:06:24,007 --> 00:06:27,387
Да как ты смеешь?!
Кого ты «дрянью» назвал, кого?!
94
00:06:27,387 --> 00:06:31,467
Всё-таки ваш родной сын —
самый настоящий изменник!
95
00:06:31,547 --> 00:06:34,517
Ваше величество…
уверен, здесь какая-то ошибка!
96
00:06:34,667 --> 00:06:36,327
Вот… вот именно!
97
00:06:36,447 --> 00:06:38,947
Не мог мой Лангирис так сглупить!..
98
00:06:38,947 --> 00:06:39,967
Молчать!
99
00:06:40,507 --> 00:06:41,527
Нет слов!
100
00:06:41,627 --> 00:06:44,627
Допустили этого негодяя в мои хоромы!
101
00:06:44,627 --> 00:06:48,747
Юлиус и его рыцари чар —
бестолочи, никакого с них толка!
102
00:06:49,247 --> 00:06:51,247
Так и быть, гнусный червяк!
103
00:06:51,247 --> 00:06:53,947
Я покажу тебе моё волшебство!
104
00:06:57,767 --> 00:07:00,707
Лицезрей!
Мою необъятную магическую силу!
105
00:07:00,957 --> 00:07:04,127
И вот ты уже оцепенел,
не сможешь сбежать от меня!
106
00:07:04,487 --> 00:07:06,047
Магия света:
107
00:07:07,817 --> 00:07:10,877
Верховный правитель священного света!
108
00:07:13,727 --> 00:07:17,407
Ну что?!
Как тебе моё божественное волшебство?!
109
00:07:17,637 --> 00:07:21,467
А теперь скорее падай на колени
перед мои могуществом!
110
00:07:22,447 --> 00:07:23,167
Моё…
111
00:07:23,797 --> 00:07:26,067
моё заклинание!..
112
00:07:27,487 --> 00:07:30,287
Чрезвычайно никчёмная магия света.
113
00:07:30,777 --> 00:07:32,467
Сразу убивать не стану.
114
00:07:32,797 --> 00:07:34,307
Начну, пожалуй, с ног.
115
00:07:35,367 --> 00:07:38,227
Не смей! Лангирис!
116
00:07:41,847 --> 00:07:44,027
Прошу вас, остановитесь, Лангирис.
117
00:07:46,187 --> 00:07:47,347
Ведь иначе…
118
00:07:47,647 --> 00:07:50,607
и на вас…
и на всех ваших близких…
119
00:07:50,607 --> 00:07:52,967
низвергнется страшное горе!
120
00:07:53,627 --> 00:07:54,787
Что пристала?
121
00:07:58,987 --> 00:08:02,737
Какое ещё горе,
когда вы вырезали весь наш эльфийский род?
122
00:08:08,647 --> 00:08:10,947
Лангирис!
123
00:08:23,107 --> 00:08:25,187
Вы не ушиблись, Финесса?
124
00:08:25,787 --> 00:08:26,787
Финрал!
125
00:08:27,347 --> 00:08:28,447
Финрал?
126
00:08:29,007 --> 00:08:30,707
А ты ещё кто такой?
127
00:08:32,847 --> 00:08:34,857
Я твой… старший брат!
128
00:08:35,707 --> 00:08:38,567
Финрал, а ну прекращай выделываться.
129
00:08:39,887 --> 00:08:41,947
Да я и не пытался даже…
130
00:08:42,367 --> 00:08:44,247
Чем там остальные заняты?
131
00:08:44,897 --> 00:08:46,647
За вычетом тебя, парень,
132
00:08:46,647 --> 00:08:49,187
мы вырубили всех светляков в замке.
133
00:08:49,417 --> 00:08:52,827
А если б долговязый не тупил,
мы бы быстрее разобрались.
134
00:08:53,297 --> 00:08:56,397
Чего?
Это ты там долго возился,
135
00:08:56,647 --> 00:08:58,207
придурок мускулистый.
136
00:08:59,707 --> 00:09:03,807
Вы чересчур уверились в своей силе,
не стоило по округе разбредаться.
137
00:09:03,967 --> 00:09:05,487
Ясно, эльфик?
138
00:09:06,557 --> 00:09:07,797
И вы их победили?
139
00:09:08,067 --> 00:09:11,267
Очень хочется узнать,
как вам только это удалось?
140
00:09:12,297 --> 00:09:13,907
Да вот прямо так!
141
00:09:16,127 --> 00:09:17,537
Он не оставил нам места…
142
00:09:17,687 --> 00:09:19,087
Для атаки!
143
00:09:25,357 --> 00:09:26,177
Уж простите,
144
00:09:26,567 --> 00:09:30,347
сейчас моя магия сама бросается в бой,
едва кто-то нападает.
145
00:09:31,807 --> 00:09:34,807
Развлеките меня, людишки.
146
00:09:35,767 --> 00:09:37,027
Сам попросил!
147
00:09:46,267 --> 00:09:48,467
Какая продвинутая магия!
148
00:09:48,917 --> 00:09:53,427
В царстве Клевера нет чародея,
что смог бы подавить его чары!
149
00:09:54,507 --> 00:09:56,527
Так она ещё и сама срабатывает…
150
00:09:57,307 --> 00:09:59,027
Воистину нерушимый щит!
151
00:10:00,007 --> 00:10:02,047
Отец, Финесса,
152
00:10:02,467 --> 00:10:04,857
оставьте сражение нам и уходите.
153
00:10:06,047 --> 00:10:06,767
Не лезь!
154
00:10:07,307 --> 00:10:10,527
Тебе, простому носильщику из «Быков»,
с Лангирисом…
155
00:10:10,727 --> 00:10:12,967
Где там и какой я носильщик,
156
00:10:13,487 --> 00:10:16,387
вице-капитан он или ещё кто —
всё это ерунда.
157
00:10:17,147 --> 00:10:19,387
А я… сейчас иду в бой…
158
00:10:21,087 --> 00:10:23,187
потому что я — его брат!
159
00:10:25,347 --> 00:10:26,547
Финрал?..
160
00:10:28,497 --> 00:10:31,167
Ты нашего носильщика
за дурачка не держи.
161
00:10:31,547 --> 00:10:33,217
Э? Чего?..
162
00:10:33,727 --> 00:10:35,147
Да и мешаешься тут,
163
00:10:35,257 --> 00:10:37,527
так что отправляйся восвояси, дядя.
164
00:10:39,097 --> 00:10:41,667
Лангирис! Милый мой Лангирис!
165
00:10:41,887 --> 00:10:43,667
Так, и вы гуляйте, тётушка.
166
00:10:44,577 --> 00:10:46,167
Лангирис!
167
00:10:48,227 --> 00:10:51,087
Финрал, пожалуйста,
вернитесь к нам живым.
168
00:10:51,087 --> 00:10:53,907
Да. Вместе с Лангирисом.
169
00:11:00,347 --> 00:11:02,727
Почему меня первым не спасаете?!
170
00:11:03,427 --> 00:11:04,147
А-а…
171
00:11:06,037 --> 00:11:08,507
Честное слово, какие же вы медленные…
172
00:11:08,907 --> 00:11:09,867
Что?!
173
00:11:10,227 --> 00:11:11,657
Ой, не торопись так.
174
00:11:11,887 --> 00:11:15,147
Я ведь всё-таки покромсаю тебя
на мелкие кусочки.
175
00:11:15,767 --> 00:11:16,667
Лангирис.
176
00:11:16,947 --> 00:11:17,707
Ха-ха!
177
00:11:17,997 --> 00:11:19,807
В кои-то веки мне попалась…
178
00:11:20,267 --> 00:11:22,127
достойная цель порубать!
179
00:11:24,137 --> 00:11:26,747
Магия лезвий:
Коса смерти!
180
00:11:27,227 --> 00:11:28,427
Буйство клинков!
181
00:11:37,197 --> 00:11:40,267
{\an8}Ах ты! Проклятый богомолище!
182
00:11:38,267 --> 00:11:40,927
Ну и безумно же вы царя спасли!
183
00:11:40,927 --> 00:11:42,427
А он всё же царь…
184
00:11:42,427 --> 00:11:45,227
Ха-ха! Он сумел разорвать мои клинки!
185
00:11:45,447 --> 00:11:47,647
Классно! Супер!
186
00:11:47,727 --> 00:11:49,457
Он только врага и видит…
187
00:11:50,327 --> 00:11:52,667
Всё ещё хотите со мной сражаться?
188
00:11:54,647 --> 00:11:57,347
Совсем страх потеряли, людишки?!
189
00:11:58,127 --> 00:12:01,917
Мало того, что защита сама по себе,
так он ещё и бьёт сильно?
190
00:12:02,207 --> 00:12:03,847
Имей совесть, урод.
191
00:12:04,017 --> 00:12:06,887
Достаточно одной в вас попасть —
и смерть.
192
00:12:07,157 --> 00:12:08,267
Магия пространства:
193
00:12:08,727 --> 00:12:09,807
Магия пространства:
194
00:12:09,947 --> 00:12:11,867
Прогневившийся серафим!
195
00:12:12,297 --> 00:12:13,977
Крылья падшего ангела!
196
00:12:17,607 --> 00:12:19,507
У нас слишком разный запас чар!
197
00:12:19,957 --> 00:12:22,647
Я только половину и смогу заблокировать!
198
00:12:22,777 --> 00:12:24,947
От оставшихся как-нибудь увернитесь!
199
00:12:24,947 --> 00:12:25,887
Ну, гад!
200
00:12:26,507 --> 00:12:28,457
Ты чего командуешь, Финрал?!
201
00:12:28,947 --> 00:12:31,067
Магия Тьмы:
Чёрная дыра!
202
00:12:33,187 --> 00:12:34,507
Магия усиления:
203
00:12:35,387 --> 00:12:37,467
Проворные ноги!
204
00:12:40,247 --> 00:12:42,727
Одеяния тьмы!
Безлунный разруб!
205
00:12:44,547 --> 00:12:45,467
Ями!
206
00:12:48,607 --> 00:12:49,607
Спасибо!
207
00:12:53,807 --> 00:12:55,937
Чтобы подобраться к этому уроду,
208
00:12:56,067 --> 00:12:58,467
надо разобраться с его защитой.
209
00:13:00,867 --> 00:13:04,057
Тьфу! Но этот бесконечный поток шаров
210
00:13:04,177 --> 00:13:06,867
магией Финрала полностью не заглушишь.
211
00:13:08,167 --> 00:13:11,447
Затягивать тут нельзя…
Бой надо решать быстро!
212
00:13:11,637 --> 00:13:13,137
Придётся идти напролом!
213
00:13:15,347 --> 00:13:16,327
И для этого…
214
00:13:19,547 --> 00:13:22,957
надо одновременно разорвать
защитные облака с обеих сторон!
215
00:13:23,237 --> 00:13:25,507
И если с одним из них я управлюсь…
216
00:13:26,227 --> 00:13:29,167
Такую добычу нечасто встретишь.
217
00:13:29,487 --> 00:13:32,447
Разрубить бы его! Ох, как же хочется!
218
00:13:32,907 --> 00:13:34,427
А ну разруби!
219
00:13:36,047 --> 00:13:37,177
Клинки Джека
220
00:13:37,267 --> 00:13:42,037
под действием своей природы,
изменяя свои характеристики,
221
00:13:42,207 --> 00:13:44,467
до сих пор разрубали любые заклятья.
222
00:13:44,747 --> 00:13:46,387
Всё ради одного!
223
00:13:46,387 --> 00:13:48,727
Ради желания хозяина разрубить цель!
224
00:13:49,427 --> 00:13:50,427
Ну как?!
225
00:13:52,327 --> 00:13:55,907
И даже совершенно особенную
пространственную магию
226
00:13:56,107 --> 00:13:58,637
он всё-таки научился разрубать!
227
00:13:59,167 --> 00:13:59,837
Что?!
228
00:14:00,087 --> 00:14:00,867
Как так?!
229
00:14:01,287 --> 00:14:02,247
А вот и он…
230
00:14:02,487 --> 00:14:04,567
наш долговязый гений-чудак!
231
00:14:06,487 --> 00:14:08,007
Магия клинков:
232
00:14:08,607 --> 00:14:11,437
Магия Тьмы:
Одеяния Тьмы!
233
00:14:11,767 --> 00:14:12,847
Я разрублю…
234
00:14:12,847 --> 00:14:14,147
Само пространство!
235
00:14:14,967 --> 00:14:16,247
Коса смерти!
236
00:14:16,887 --> 00:14:18,287
Разрывающий миры!
237
00:14:25,507 --> 00:14:26,187
Смогли!
238
00:14:36,127 --> 00:14:36,647
Тьфу!
239
00:14:37,307 --> 00:14:40,387
Я не ожидал, что они смогут
пробить мою защиту,
240
00:14:40,547 --> 00:14:42,247
но ударов им не хватило!
241
00:14:45,167 --> 00:14:48,907
Твоя пространственная магия
ни в атаку, ни на защиту не годится!
242
00:14:49,327 --> 00:14:52,067
Моим волшебством…
противника не одолеешь.
243
00:14:54,367 --> 00:14:55,107
И всё же!
244
00:14:57,157 --> 00:14:59,607
Отправляйся…
на тот свет!
245
00:14:59,607 --> 00:15:01,127
Магия пространства:
246
00:15:01,407 --> 00:15:03,067
Крылья падшего ангела!
247
00:15:04,977 --> 00:15:05,727
Что?!
248
00:15:06,727 --> 00:15:09,247
Отказался от защиты и переместил друзей?!
249
00:15:13,007 --> 00:15:14,647
Мои «Крылья падшего ангела»
250
00:15:14,977 --> 00:15:18,367
насильно переносят любого,
кого коснутся, в другое место.
251
00:15:19,567 --> 00:15:21,067
Вместе с товарищами…
252
00:15:21,337 --> 00:15:22,967
я тебя спасу!
253
00:15:26,587 --> 00:15:29,107
Вот только тебе не повезло, человечек.
254
00:15:29,687 --> 00:15:31,847
Самую малость, но я быстрее!
255
00:15:32,387 --> 00:15:34,507
И вы сейчас просто разом сдохните!
256
00:15:35,267 --> 00:15:38,447
Перед тобой, вообще-то,
капитаны рыцарских орденов!
257
00:15:39,107 --> 00:15:41,427
А значит, как-нибудь да управятся!
258
00:15:46,587 --> 00:15:50,227
Чем больше мой клинок рубит,
тем быстрее он это делает!
259
00:15:50,867 --> 00:15:53,487
Прикорни, богатенький мальчик!
260
00:15:54,427 --> 00:15:56,767
Магия Тьмы:
Одеяния Тьмы!
261
00:15:56,767 --> 00:15:58,347
Безлунное оглушение!
262
00:16:00,927 --> 00:16:01,767
Уж теперь-то!
263
00:16:04,607 --> 00:16:06,487
Никчёмные людишки…
264
00:16:06,927 --> 00:16:08,007
что вы со мной…
265
00:16:08,177 --> 00:16:10,447
вытворяете?!
266
00:16:13,567 --> 00:16:16,367
Ничтожные… и коварные!..
267
00:16:16,367 --> 00:16:18,747
Уродливые людишки!
268
00:16:20,447 --> 00:16:22,597
Прочь с моих глаз!
269
00:16:24,147 --> 00:16:26,337
Он совершенно обезумел.
270
00:16:26,907 --> 00:16:31,147
Это ещё что за фигня?
Какой-то безумный комок злобной магии…
271
00:16:32,307 --> 00:16:35,047
И что нам с этим делать, спрашивается?!
272
00:16:39,347 --> 00:16:40,187
Отнюдь…
273
00:16:40,847 --> 00:16:42,287
Всё уже кончилось.
274
00:16:43,287 --> 00:16:45,387
Когда он настолько обезумел…
275
00:16:45,887 --> 00:16:48,907
уже не приметит
моего слабенького волшебства.
276
00:16:52,907 --> 00:16:53,907
Лангирис…
277
00:16:55,207 --> 00:16:57,447
если подумать, то в детстве
278
00:16:57,687 --> 00:16:59,967
мы с тобой ни разу не ссорились.
279
00:17:00,487 --> 00:17:01,427
Но я…
280
00:17:01,567 --> 00:17:03,887
прикрываясь собственной бесталанностью…
281
00:17:04,047 --> 00:17:05,367
постоянно бежал.
282
00:17:05,777 --> 00:17:06,907
А ведь я твой брат…
283
00:17:07,447 --> 00:17:10,007
И ведь понимал, что тебе одиноко…
284
00:17:11,947 --> 00:17:12,687
Это…
285
00:17:13,867 --> 00:17:15,607
мой последний шанс!
286
00:17:16,517 --> 00:17:20,247
Знаешь, я уверен в точности
и мощности заклятий.
287
00:17:22,147 --> 00:17:24,187
Вот увидишь, я тебя остановлю!
288
00:17:28,867 --> 00:17:30,087
Иди сюда…
289
00:17:30,427 --> 00:17:32,047
Лангирис!
290
00:17:35,327 --> 00:17:38,867
Лангирис… Лангирис!.. Лангирис!
291
00:17:39,407 --> 00:17:40,667
Лангирис!
292
00:17:44,527 --> 00:17:46,047
А ведь большой умница…
293
00:17:46,377 --> 00:17:48,867
но при этом такой непутёвый братец.
294
00:17:51,207 --> 00:17:52,707
Прости, что такой слабый…
295
00:17:53,567 --> 00:17:55,427
из-за этого я сильно запоздал,
296
00:17:56,787 --> 00:17:57,647
Лангирис.
297
00:18:16,687 --> 00:18:17,967
Ну и дела.
298
00:18:18,287 --> 00:18:21,327
Вроде бы и слабак,
а самое вкусное под себя подмял.
299
00:18:23,297 --> 00:18:24,667
Но ты молодец,
300
00:18:25,267 --> 00:18:26,227
Финрал.
301
00:18:29,577 --> 00:18:31,907
Впрочем, волнует меня одно…
302
00:18:32,207 --> 00:18:34,407
какая у них финальная цель?
303
00:18:35,367 --> 00:18:38,067
Поубивают нас, людей, — и всё?
304
00:18:39,207 --> 00:18:41,927
Есть подозрение…
что они скрывают что-то ещё.
305
00:18:43,877 --> 00:18:45,707
Ну наконец, дядя Лихт!
306
00:18:45,807 --> 00:18:47,827
Я снова смогу встретиться с вами!
307
00:18:53,257 --> 00:18:55,687
Ты тоже только что добрался?
308
00:18:57,107 --> 00:18:59,817
Братик… это же не Лихт.
309
00:19:01,137 --> 00:19:02,127
Патри, что ли?
310
00:19:03,007 --> 00:19:05,837
Я знал, что ты всей душой Лихта любил…
311
00:19:06,287 --> 00:19:08,167
но уже и лицо под него изменил?
312
00:19:08,507 --> 00:19:10,137
Как понимать «изменил»?
313
00:19:11,047 --> 00:19:14,367
Когда я открыл глаза,
то уже переродился в этом теле.
314
00:19:14,907 --> 00:19:16,847
Такова была моя судьба.
315
00:19:17,197 --> 00:19:19,027
Жуть! Жуткий ты тип.
316
00:19:19,147 --> 00:19:20,187
Ну-ка…
317
00:19:20,987 --> 00:19:23,647
Привет, давно не виделись, Дороа.
318
00:19:24,167 --> 00:19:26,347
Я же только переродился,
319
00:19:26,657 --> 00:19:28,977
а потому времени особо не ощутил.
320
00:19:30,557 --> 00:19:33,487
Ясно.
Привет и тебе, Экра.
321
00:19:33,697 --> 00:19:34,847
Здравствуйте…
322
00:19:35,187 --> 00:19:37,187
Райя, а где дядя Лихт?
323
00:19:37,567 --> 00:19:39,947
О-о, с возвращением, Патри.
324
00:19:40,017 --> 00:19:41,947
То ли оттого, что тело фальшивое,
325
00:19:42,087 --> 00:19:46,537
то ли из-за того, что именно он
наколдовал запретное воскрешение,
326
00:19:47,367 --> 00:19:51,287
но воспоминания к нему вернулись не все,
и он пока спит.
327
00:19:52,507 --> 00:19:53,587
Вот, значит, как…
328
00:19:54,647 --> 00:19:58,147
В любом случае
вот наша компания и собралась.
329
00:19:59,227 --> 00:20:00,957
Ребята ждут внутри цитадели.
330
00:20:01,447 --> 00:20:02,897
Пускай мы и собрались,
331
00:20:03,207 --> 00:20:04,207
но людей…
332
00:20:04,447 --> 00:20:06,357
наши из «Златого рассвета»,
333
00:20:06,517 --> 00:20:08,967
наверное, уже всех перебили.
334
00:20:09,107 --> 00:20:11,627
Замок сильно искорёжен.
335
00:20:11,907 --> 00:20:13,917
Видимо, Латри хорошенько развлёкся.
336
00:20:14,387 --> 00:20:16,927
И никчёмный царёк вряд ли остался жив.
337
00:20:17,857 --> 00:20:18,587
И теперь…
338
00:20:19,027 --> 00:20:22,367
нужно только установить
последний камень на постамент,
339
00:20:22,787 --> 00:20:25,767
а следом запустить
заклятье на всё королевство.
340
00:20:27,267 --> 00:20:30,347
И последний из камней
уже в наших руках.
341
00:20:31,747 --> 00:20:34,527
Так мы смоем последствия запретной магии,
342
00:20:34,927 --> 00:20:38,047
полностью переродимся,
изгнав из своих тел зло.
343
00:20:39,137 --> 00:20:41,087
Мы уничтожим всех людей…
344
00:20:41,647 --> 00:20:45,387
и вернём назад
свой спокойный эльфийский мир.
345
00:20:54,427 --> 00:20:58,587
Видимо, самые сильные из них
засели внутри этой штуки.
346
00:21:00,147 --> 00:21:04,247
Интересно, чем там заняты
мои дуралеи и прочие рыцари чар?
347
00:21:04,857 --> 00:21:08,067
Будешь копаться,
я сам их всех перебью.
348
00:21:08,347 --> 00:21:10,107
Нет, я их порублю.
349
00:21:10,107 --> 00:21:11,247
Нет, я!
350
00:22:43,007 --> 00:22:47,417
{\an8}Клеверочек
351
00:22:43,987 --> 00:22:46,787
Клеверочек!
352
00:22:47,047 --> 00:22:51,027
{\an8}Нет, я!
353
00:22:48,367 --> 00:22:49,487
Нет, я!
354
00:22:51,067 --> 00:22:54,587
Будешь копаться,
я сам их всех перебью.
355
00:22:54,927 --> 00:22:56,767
Нет, я их порублю.
356
00:22:56,887 --> 00:22:58,187
Нет, я!
357
00:22:58,427 --> 00:22:59,227
Нет же!
358
00:22:59,787 --> 00:23:02,367
Кому сказал, я им мозги вышибу!
359
00:23:02,687 --> 00:23:04,907
А я говорю, что я их перебью!
360
00:23:05,587 --> 00:23:06,367
Нет, я!
361
00:23:06,697 --> 00:23:09,707
Нет, я! Нет, я! Нет, я!
Нет, я! Нет, я! Нет, я!
362
00:23:09,707 --> 00:23:10,807
Нет, я!
363
00:23:12,207 --> 00:23:14,647
Тьфу, как же ты меня бесишь.
364
00:23:16,227 --> 00:23:18,007
Урод, ты за мной не повторяй!
365
00:23:18,007 --> 00:23:18,627
Что?!
366
00:23:19,227 --> 00:23:21,677
Сказано же, прекращай обезьянничать!
367
00:23:21,767 --> 00:23:22,227
Чего?!
368
00:23:24,617 --> 00:23:25,137
Тьфу!
369
00:23:25,627 --> 00:23:26,807
Что за ерунда?!
370
00:23:26,997 --> 00:23:28,807
Делаем всё один в один!
371
00:23:29,287 --> 00:23:32,727
Пусть и ругаются,
но Джек с Ями на одной волне…
372
00:23:33,007 --> 00:23:34,307
Пасть закрыл!
373
00:23:36,767 --> 00:23:39,427
А вот и мой прекрасный голос!
Чудесный цветки!
374
00:23:39,487 --> 00:23:43,107
Всё во мне обворожительно!
Я Кирш Прекрасный Вермилион!
375
00:23:43,107 --> 00:23:47,047
«Чёрный клевер», страница 110:
«Буйный бык: вперёд, в решительный бой».
376
00:23:43,977 --> 00:23:52,747
{\an8}Страница 110
377
00:23:43,977 --> 00:23:52,747
Буйный бык: вперёд, в решительный бой
378
00:23:47,047 --> 00:23:49,147
Вот только я не буйный бык.
379
00:23:49,167 --> 00:23:50,747
У меня прекрасный лик!