1
00:00:03,517 --> 00:00:07,737
Sembrava che l'umanità
stesse per essere spazzata via da un demone.
2
00:00:11,917 --> 00:00:16,217
Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago.
3
00:00:23,357 --> 00:00:28,517
Fu chiamato "Imperatore Magico", e divenne leggenda.
4
00:00:31,627 --> 00:00:35,297
Guidato dalla Cerchia di Sefirah, un gruppo di 10 elfi,
5
00:00:35,297 --> 00:00:37,347
si materializza il Palazzo Reale Oscuro,
6
00:00:37,347 --> 00:00:41,697
luogo che segna il confine tra questo mondo e l'altro.
7
00:00:42,057 --> 00:00:45,437
Quando collocheremo l'ultima pietra magica
all'interno del palazzo,
8
00:00:45,437 --> 00:00:48,657
la reincarnazione degli elfi sarà completa!
9
00:00:49,027 --> 00:00:52,097
E in cambio, le anime degli umani
che un tempo abitavano questi corpi
10
00:00:52,097 --> 00:00:55,917
verranno scagliate nell'aldilà!
11
00:00:56,427 --> 00:00:59,717
Quindi in sostanza laggiù c'è uno spazio magico
che si sta espandendo.
12
00:00:59,717 --> 00:01:02,867
Che ne dici di andare a dare un'occhiata?
13
00:01:06,407 --> 00:01:09,227
Non vi permetteremo
di intralciare la Cerchia di Sefirah!
14
00:01:09,227 --> 00:01:13,187
Porca d'una miseria,
ma qui non c'è un attimo di riposo!
15
00:01:15,267 --> 00:01:17,777
Ma quando la situazione
si fa più critica, ecco che arrivano...
16
00:01:17,777 --> 00:01:19,397
M-Ma quello...
17
00:01:19,397 --> 00:01:21,817
Ciao gente!
18
00:01:21,817 --> 00:01:24,607
State bene?!
19
00:01:26,337 --> 00:01:28,827
Ma quello è un... enorme... toro?
20
00:01:30,747 --> 00:01:32,317
E vi pare il modo di entrare in scena?
21
00:01:32,317 --> 00:01:34,167
Benvenuti, branco di imbecilli!
22
00:01:34,597 --> 00:01:38,007
Maledetti umani!
Non importa quanti di voi arrivino qui!
23
00:01:38,007 --> 00:01:40,087
Non siete nulla di fronte a noi elfi!
24
00:01:40,997 --> 00:01:45,237
Ma quando l'intervento di Asta e compagni
sembrava aver ribaltato la situazione...
25
00:01:47,257 --> 00:01:49,767
Oh, per la miseria, questo ki non può essere...
26
00:01:49,767 --> 00:01:51,477
Ma quella è...
27
00:01:51,687 --> 00:01:55,687
Il comandante del Pavone di Corallo...
Dorothy Unsworth?!
28
00:01:56,447 --> 00:01:59,757
Magia di sogno. Glamour World.
29
00:02:00,777 --> 00:02:03,527
La magia del comandante del Pavone di Corallo,
30
00:02:03,527 --> 00:02:05,947
Dorothy Unsworth, nel cui corpo si è reincarnato un elfo,
31
00:02:05,947 --> 00:02:09,667
trasporta nel mondo dei sogni
Vanessa e tutti gli altri.
32
00:02:46,697 --> 00:02:49,617
{\an8}Occhi dentro uno specchio
33
00:03:44,757 --> 00:03:52,597
{\an8}La! La!La! La!
34
00:03:46,577 --> 00:03:48,767
Wow, ma dove siamo?
35
00:03:48,767 --> 00:03:50,997
Senza occhiali non vedo granché,
36
00:03:50,997 --> 00:03:52,597
però è fantastico!
37
00:03:52,597 --> 00:03:55,617
Che diavolo è questo posto surreale?!
38
00:03:55,617 --> 00:03:57,667
Probabilmente è la magia di quella donna...
39
00:03:57,667 --> 00:03:59,487
Il comandante del Pavone di Corallo!
40
00:04:00,357 --> 00:04:02,237
Rouge non è riuscito ad evitarla...
41
00:04:02,237 --> 00:04:04,857
È perché non è riuscito a identificarla
come una magia di attacco?!
42
00:04:05,177 --> 00:04:07,047
Straordinariooo!
43
00:04:07,047 --> 00:04:09,757
Tra gli incantesimi che possono essere lanciati da una sola persona
44
00:04:09,757 --> 00:04:11,687
questo dev'essere tra quelli di livello più alto!
45
00:04:11,687 --> 00:04:13,117
Cos'hai da festeggiare, rimbambita?!
46
00:04:16,087 --> 00:04:18,587
Questo posto... prosegue a perdita d'occhio.
47
00:04:18,587 --> 00:04:19,897
Credo non abbia fine.
48
00:04:20,407 --> 00:04:22,987
Cosa?! Ma non è possibile, Luck! Sei scemo?!
49
00:04:22,987 --> 00:04:25,897
Lo è più delle probabilità che tu possa diventare intelligente, Magna!
50
00:04:25,897 --> 00:04:27,297
Cos'è che hai detto?!
51
00:04:28,807 --> 00:04:31,797
Qui è reso possibile tutto ciò che è impossibile.
52
00:04:32,367 --> 00:04:34,557
Siete nel Glamour World.
53
00:04:37,667 --> 00:04:38,817
Benvenuti.
54
00:04:39,887 --> 00:04:42,557
In questo mondo tutto va secondo il mio volere.
55
00:04:44,397 --> 00:04:45,607
Il letto si è—
56
00:04:48,237 --> 00:04:50,157
Tutto qui va...
57
00:04:51,237 --> 00:04:52,617
secondo il mio volere.
58
00:04:52,617 --> 00:04:54,867
È-È-È-È uscita fuori una bestia assurda!
59
00:04:55,337 --> 00:04:57,427
Sta diventando sempre più grande!
60
00:04:57,427 --> 00:04:59,457
Eh? Sarà buona?!
61
00:05:00,127 --> 00:05:01,957
Per questo voi non avete...
62
00:05:02,797 --> 00:05:05,457
la minima possibilità...
63
00:05:06,277 --> 00:05:07,007
di battermi.
64
00:05:11,447 --> 00:05:14,257
Riposate in eterno.
65
00:05:19,867 --> 00:05:22,267
È lei che si vuole pappare noi?!
66
00:05:22,267 --> 00:05:27,037
Pensavi fossimo morti, eh?!
67
00:05:30,517 --> 00:05:32,257
L'esito è stato cambiato?!
68
00:05:32,907 --> 00:05:35,907
Lo immaginavo... un incantesimo
che sfida le leggi della natura...
69
00:05:36,557 --> 00:05:40,187
Questo gatto è davvero straordinariooo!
70
00:05:40,987 --> 00:05:42,947
Tu non fai parte del Toro Nero,
71
00:05:42,947 --> 00:05:46,177
se ti allontani da noi
l'incantesimo non funzionerà su di te, attenta!
72
00:05:46,177 --> 00:05:48,707
Capisco, è un incantesimo solo per gli amici!
73
00:05:48,707 --> 00:05:51,167
Ovviamente per essere così straordinario
doveva avere limitazioni!
74
00:05:51,487 --> 00:05:53,967
Magia di sogno contro magia di fili!
75
00:05:54,617 --> 00:05:57,137
Queste due streghe sono strepitoseee!
76
00:05:57,137 --> 00:05:59,717
Voglio esaminarvi in laboratoriooo!
77
00:06:01,567 --> 00:06:03,127
Ehi, quella è fuori di testa.
78
00:06:03,127 --> 00:06:04,107
Dici?!
79
00:06:06,397 --> 00:06:10,667
Su, su! Se usi tutta quella magia,
devi rigenerare il mana rimpinzandoti!
80
00:06:10,667 --> 00:06:12,277
Anche questo ha dello straordinario!
81
00:06:12,277 --> 00:06:13,987
Tu non sei una strega, vero?
82
00:06:14,197 --> 00:06:16,987
Assolutamente no! Io sono solo una golosona!
83
00:06:17,657 --> 00:06:21,057
Una capacità infinita di rigenerazione
del potere magico e un'evasione assoluta?
84
00:06:21,447 --> 00:06:23,707
Non sarà affatto... semplice.
85
00:06:24,057 --> 00:06:27,207
Se anche questo posto demenziale è un incantesimo,
86
00:06:27,457 --> 00:06:29,757
vuol dire che se lo facciamo a pezzi possiamo uscirne!
87
00:06:30,047 --> 00:06:30,917
Infatti!
88
00:06:36,347 --> 00:06:37,007
È inutile...
89
00:06:42,587 --> 00:06:45,137
Potrà lanciare incantesimi di qualunque elemento?
90
00:06:45,137 --> 00:06:47,837
Che cosa riuscirà a lanciare, e fino a che punto?
91
00:06:47,837 --> 00:06:49,287
È divertente, vero?
92
00:06:49,287 --> 00:06:51,357
Che cazzo dici?! Non è divertente manco per niente!
93
00:06:51,357 --> 00:06:53,697
Cosa dobbiamo fare contro quella?!
94
00:06:53,697 --> 00:06:55,027
È praticamente invincibile!
95
00:06:55,247 --> 00:06:58,047
I vostri incantesimi non sono così divertenti!
96
00:06:58,717 --> 00:07:00,577
Attenta a cosa dici, tu!
97
00:07:00,577 --> 00:07:02,197
Allora vuoi combattere con me?
98
00:07:02,197 --> 00:07:04,697
Ehi voi, non è il momento di stare a perdere tempo!
99
00:07:04,697 --> 00:07:06,207
Hiffahhi!
100
00:07:06,797 --> 00:07:08,467
Se io, che sono il cardine della difesa,
101
00:07:08,467 --> 00:07:11,957
e Charmy, che rigenera il potere magico,
restiamo bloccate in questo mondo, sarà un disastro!
102
00:07:12,467 --> 00:07:14,717
Dobbiamo tornare subito dove sono gli altri!
103
00:07:16,017 --> 00:07:17,217
Però...
104
00:07:24,347 --> 00:07:27,057
L'unica cosa che posso fare
è schivare i suoi attacchi con Rouge...
105
00:07:27,057 --> 00:07:29,187
Voilà, rifornimento di potere magico!
106
00:07:29,557 --> 00:07:32,187
Vai! Mangia, Vanessa, mangia!
107
00:07:32,187 --> 00:07:34,647
Urrà, urrà, Vanessa!
108
00:07:34,647 --> 00:07:36,897
Dacci dentro con quell'appetito!
109
00:07:36,897 --> 00:07:39,567
Se divento una botte ve la faccio pagare, chiaro?!
110
00:07:40,347 --> 00:07:43,937
Anche quella rigenerazione avrà un limite...
111
00:07:44,397 --> 00:07:46,417
Acqua che sgorga continuamente...
112
00:07:48,627 --> 00:07:51,707
I pesci spada che vi nascono di continuo...
113
00:07:52,747 --> 00:07:54,477
Generano un attacco infinito!
114
00:07:57,667 --> 00:07:59,537
I-Il nostro cibooo!
115
00:07:59,537 --> 00:08:00,637
N-Non ci voleva!
116
00:08:00,927 --> 00:08:02,557
Acqua, eh?
117
00:08:02,947 --> 00:08:06,347
Senti, Fulminato, prova a colpire
con un attacco quella massa d'acqua!
118
00:08:06,347 --> 00:08:09,197
Grande com'è, non penso riuscirei a distruggerla...
119
00:08:09,197 --> 00:08:11,057
Zitto e vai, a tutta forza!
120
00:08:11,317 --> 00:08:12,817
Magia di fulmine.
121
00:08:12,817 --> 00:08:14,607
Sfera Fulminea Devastante!
122
00:08:19,447 --> 00:08:20,967
Ecco, non ha funzionato!
123
00:08:20,967 --> 00:08:23,607
Adesso prova tu, Ameba della Fiamma!
124
00:08:23,607 --> 00:08:26,217
Chi diavolo sarebbe un'ameba, eh, brutta rintronata!?
125
00:08:26,217 --> 00:08:29,417
Sta' buono e colpisci l'acqua con tutta la forza che hai!
126
00:08:29,417 --> 00:08:33,037
Non prendermi... per il culo!
127
00:08:34,797 --> 00:08:38,797
Se, come suppongo, quella è davvero acqua, allora...
128
00:08:40,187 --> 00:08:41,707
Esploderà!
129
00:08:48,407 --> 00:08:50,827
Accidenti, che potenza immensa, lo sapevo!
130
00:08:50,827 --> 00:08:52,587
C-Che cos'è successo?!
131
00:08:52,587 --> 00:08:56,187
Abbiamo elettrolizzato l'acqua
e dato fuoco alle particelle che si sono generate!
132
00:08:57,287 --> 00:08:58,657
Detto semplicemente,
133
00:08:58,657 --> 00:09:01,287
lanciando assieme magia di fiamme
e magia di fulmine contro l'acqua,
134
00:09:01,287 --> 00:09:04,417
si sviluppa un'esplosione di tale potenza
che potrebbe far saltare una montagna!
135
00:09:04,417 --> 00:09:07,977
M-M-M-Ma che razza di cose pericolose
ci stai facendo fare, scema?!
136
00:09:08,967 --> 00:09:11,167
Tanto possiamo evitarle con quel gatto,
che problema c'è?
137
00:09:11,447 --> 00:09:14,167
La prossima volta proviamo anche
con la magia d'acqua di Noelle!
138
00:09:14,167 --> 00:09:17,957
Inoltre grazie a questo attacco,
adesso ho capito benissimo alcune cose.
139
00:09:17,957 --> 00:09:22,217
Prima cosa. Ciò che lei lancia è esattamente quello
che ha immaginato nella sua mente.
140
00:09:22,217 --> 00:09:25,567
Per cui su di loro valgono gli stessi principi
che regolano la realtà!
141
00:09:25,877 --> 00:09:28,597
È delizioso! Questo è un pesce vero!
142
00:09:29,007 --> 00:09:31,877
Seconda cosa. Lei non può manipolare come desidera
143
00:09:31,877 --> 00:09:35,107
gli incantesimi lanciati da noi,
e nemmeno gli effetti che producono.
144
00:09:36,247 --> 00:09:38,857
Ha ragione. Altrimenti anche quest'esplosione
145
00:09:38,857 --> 00:09:42,067
e anche il potere di controllo del fato di Rouge
non avrebbero avuto effetto...
146
00:09:42,067 --> 00:09:42,987
Infine...
147
00:09:44,407 --> 00:09:45,547
Terza cosa.
148
00:09:46,007 --> 00:09:49,077
Nonostante tutto, sconfiggerla sarà molto difficile.
149
00:09:50,537 --> 00:09:52,507
Ma allora non è cambiato nulla!
150
00:09:52,507 --> 00:09:55,457
Dobbiamo trovare subito un modo per fuggire di qui!
151
00:09:55,847 --> 00:09:58,757
Ormai... non ne avrete il tempo.
152
00:09:59,037 --> 00:10:01,877
Laaaaaa...
153
00:10:00,797 --> 00:10:01,877
Charmy!
154
00:10:02,137 --> 00:10:04,137
Vo... Voglio dormire...
155
00:10:04,137 --> 00:10:07,167
Ehiehiehieheiehi! Cazzo stai dicendo, eh?!
156
00:10:07,167 --> 00:10:08,717
Non è ora di dormire!
157
00:10:11,707 --> 00:10:13,467
Oh noooo...
158
00:10:14,867 --> 00:10:16,647
Sì, mi sa che stavolta...
159
00:10:16,647 --> 00:10:20,647
A quanto pare, non sei riuscita
ad evitare l'attacco di sonno, eh?
160
00:10:21,247 --> 00:10:23,927
Tutto ciò che esiste nel Glamour World
161
00:10:24,567 --> 00:10:26,527
inizia ad addormentarsi pian piano...
162
00:10:27,117 --> 00:10:27,907
E poi...
163
00:10:28,267 --> 00:10:31,207
Chi si addormenta, non si risveglierà mai più.
164
00:10:32,187 --> 00:10:34,057
Adesso basta con 'ste stronzate...
165
00:10:34,057 --> 00:10:37,327
Non mi sono mai addormentato quando andavo
con il signor Yami a spassarcela di notte,
166
00:10:37,327 --> 00:10:39,117
non sottovalutarmi!
167
00:10:40,457 --> 00:10:41,917
Si mette male...
168
00:10:41,917 --> 00:10:44,467
Se continua così...
Ma non abbiamo modo di reagire!
169
00:10:44,867 --> 00:10:47,767
All'interno di questo spazio non potete fare nulla.
170
00:10:47,767 --> 00:10:50,967
Scivolate dolcemente nel sonno della morte.
171
00:10:53,817 --> 00:10:56,977
Se prima vedevo sfocato tutto attorno,
adesso è ancora peggio!
172
00:10:57,317 --> 00:10:59,487
Senza occhiali è davvero un casino!
173
00:11:00,247 --> 00:11:01,067
Giusto!
174
00:11:01,407 --> 00:11:02,297
Senti!
175
00:11:03,357 --> 00:11:06,177
Per caso sai cosa sono questi?!
176
00:11:06,177 --> 00:11:07,957
La risposta esatta è...
177
00:11:07,957 --> 00:11:09,657
Gli occhiali!
178
00:11:09,657 --> 00:11:11,977
Ehi, si può sapere che cazzo fai?
179
00:11:11,977 --> 00:11:13,367
Ti sembra il caso di metterti a fare così?
180
00:11:14,467 --> 00:11:15,867
Evvivaaa!
181
00:11:17,307 --> 00:11:18,897
U-Un momento!
182
00:11:18,897 --> 00:11:20,697
Che cosa vuol dire?!
183
00:11:20,697 --> 00:11:23,327
In questo mondo tutto è guidato da ciò che pensa lei.
184
00:11:23,327 --> 00:11:26,927
Per questo si è materializzato quello che aveva in mente!
185
00:11:27,197 --> 00:11:29,007
E di conseguenza...
186
00:11:29,587 --> 00:11:31,587
Dicci dov'è che in questo mondo possiamo trovare
187
00:11:31,587 --> 00:11:33,517
l'uscita, l'uscita, l'uscita!
188
00:11:33,517 --> 00:11:35,517
Creala, forza!
189
00:11:41,817 --> 00:11:45,207
Una volta che un'immagine ti è apparsa in testa,
190
00:11:45,207 --> 00:11:47,747
è difficile cancellarla di propria volontà!
191
00:11:47,747 --> 00:11:49,377
Evvaiii!
192
00:11:49,377 --> 00:11:52,047
È solo in questo mondo che lei è invincibile!
193
00:11:52,047 --> 00:11:54,867
Se riusciamo a uscirne, possiamo batterla!
194
00:12:09,657 --> 00:12:11,207
Che sta succedendo?
195
00:12:11,207 --> 00:12:13,387
Da qualunque parte andiamo, è sempre tutto uguale.
196
00:12:13,847 --> 00:12:16,557
Altro che quel bastardo di Licht,
qui non ci sono manco le pareti...
197
00:12:16,557 --> 00:12:19,337
E poi avverto un ki, anche se flebile...
198
00:12:19,337 --> 00:12:20,227
Non sarà...
199
00:12:21,697 --> 00:12:25,807
A quanto pare, c'è qualche tipo di incantesimo
che ci sta mandando in confusione!
200
00:12:28,047 --> 00:12:31,277
Te ne sei accorto anche tu, Baccellone Perticone?
201
00:12:31,277 --> 00:12:33,677
Anche tu allora, Tuttomuscoli?
202
00:12:34,707 --> 00:12:36,697
Se ne sta ben nascosto...
203
00:12:36,697 --> 00:12:39,617
Non vedo l'ora di tagliuzzarlo tutto!
204
00:12:39,837 --> 00:12:40,667
Lo ucciderò io.
205
00:12:41,027 --> 00:12:42,417
No, lo sfiletterò io.
206
00:12:42,917 --> 00:12:44,797
No, l'ho trovato io per primo!
207
00:12:45,197 --> 00:12:46,667
Che dici, deliri nel sonno?!
208
00:12:46,667 --> 00:12:47,667
Sono stato io il primo!
209
00:12:47,667 --> 00:12:48,727
Sono stato io!
210
00:12:48,727 --> 00:12:49,377
Io!
211
00:12:49,637 --> 00:12:51,797
Ah, che cazzo di rottura!
212
00:12:53,307 --> 00:12:54,637
Vince chi fa prima!
213
00:12:54,937 --> 00:12:56,137
Prendiii!
214
00:12:59,277 --> 00:13:00,817
Dov'è che miri, eh?
215
00:13:01,167 --> 00:13:02,607
Il nemico è da quella parte!
216
00:13:03,687 --> 00:13:05,577
No, è da quella parte, è ovvio!
217
00:13:06,007 --> 00:13:07,047
E comunque...
218
00:13:07,047 --> 00:13:09,237
il tuo attacco non è andato a segno.
219
00:13:09,237 --> 00:13:10,727
Nemmeno il tuo!
220
00:13:11,657 --> 00:13:13,267
Adesso basta!
221
00:13:13,267 --> 00:13:16,787
Non ce la faccio a stare con te,
cretino di un Baccellone Perticone!
222
00:13:14,777 --> 00:13:17,667
{\an8}Questo te lo dico io, Tuttomuscoli andato a male!
223
00:13:19,547 --> 00:13:21,437
Per un pelo, per un pelo...
224
00:13:21,437 --> 00:13:26,067
Avevano entrambi ragione,
lo spazio era distorto dalla mia magia.
225
00:13:26,067 --> 00:13:30,487
Per fortuna il numero che è uscito
per bloccare quei due è stato il più alto, il sei...
226
00:13:31,987 --> 00:13:34,097
Nella magia di dadi, più è alto il numero uscito,
227
00:13:34,097 --> 00:13:36,967
più sono vantaggiosi gli effetti sulla situazione.
228
00:13:37,537 --> 00:13:40,737
Non permetterò a nessuno di disturbare l'operato della Cerchia di Sefirah.
229
00:13:41,887 --> 00:13:45,477
L'ideale sarebbe che ve ne steste buoni ancora per un po'.
230
00:13:54,877 --> 00:13:57,617
N-N-N-Non resisto piùùù!
231
00:13:59,057 --> 00:14:01,327
La quantità di mana in assoluto è troppo diversa!
232
00:14:02,787 --> 00:14:09,457
Manca... molto... poco... sono... quasi... al... limite!
233
00:14:09,807 --> 00:14:12,337
Arrendetevi umani, che aspettate?
234
00:14:14,157 --> 00:14:15,007
Non ancora!
235
00:14:15,377 --> 00:14:17,007
Non è ancora finita!
236
00:14:17,007 --> 00:14:18,257
Sì!
237
00:14:20,667 --> 00:14:21,827
Cosa facciamo?!
238
00:14:22,177 --> 00:14:23,357
Pensa!
239
00:14:24,257 --> 00:14:26,667
Potrei entrare in modalità Black!
240
00:14:27,267 --> 00:14:30,067
Però... non c'è il tempo per farlo!
241
00:14:32,997 --> 00:14:35,067
Asta, ragazzi... forza!
242
00:14:36,157 --> 00:14:38,327
Non possiamo far altro che stare a guardare...
243
00:14:39,127 --> 00:14:40,637
Fratellone...
244
00:14:40,637 --> 00:14:41,327
Sì.
245
00:14:41,597 --> 00:14:44,327
Licht e gli altri che sono già andati
dovranno aspettarci ancora un po'.
246
00:14:44,947 --> 00:14:45,957
Eclat,
247
00:14:46,317 --> 00:14:47,467
usiamo quello che sai...
248
00:14:51,067 --> 00:14:52,127
Andiamo!
249
00:14:58,677 --> 00:15:00,227
Asta!
250
00:15:00,587 --> 00:15:01,737
Ma questa...
251
00:15:02,477 --> 00:15:05,477
è la tecnica che Gauche
usava per evitare gli attacchi!
252
00:15:08,657 --> 00:15:11,007
Facciamo da guida a uno solo di loro...
253
00:15:11,857 --> 00:15:16,067
La spada distruggi-demoni di Licht
annulla gli effetti della magia nelle sue vicinanze.
254
00:15:16,857 --> 00:15:20,837
Per prima cosa, devo eliminare lui, che è in grado
di neutralizzare la magia d'occhi di Eclat.
255
00:15:23,327 --> 00:15:24,287
Guardami!
256
00:15:26,237 --> 00:15:27,037
No che non guardo!
257
00:15:27,687 --> 00:15:30,037
Pensi di cavartela chiudendo gli occhi?
258
00:15:31,067 --> 00:15:31,797
Me la caverò...
259
00:15:32,257 --> 00:15:33,337
Usando il ki!
260
00:15:34,427 --> 00:15:35,587
Allora...
261
00:15:35,877 --> 00:15:37,007
Che ne dici di questo?
262
00:15:41,077 --> 00:15:42,427
Sono troppi!
263
00:15:43,237 --> 00:15:44,097
Non ce la faccio!
264
00:15:44,997 --> 00:15:46,847
Astaaaaa!
265
00:15:48,187 --> 00:15:50,487
Stavolta tocca a noi...
266
00:15:50,487 --> 00:15:54,107
S-Salvarloooo!
267
00:15:54,107 --> 00:15:56,107
Vaaaai!
268
00:16:01,947 --> 00:16:04,997
Una roba del genere
verrà ridotta in frantumi in un istante...
269
00:16:23,767 --> 00:16:24,927
Cosa?
270
00:16:26,887 --> 00:16:29,517
Adesso... posso combattere!
271
00:16:35,397 --> 00:16:36,897
Sei mio!
272
00:16:39,137 --> 00:16:40,197
Guarda...
273
00:16:42,107 --> 00:16:43,447
mi!
274
00:16:44,447 --> 00:16:46,327
Nell'occhio sinistro... ha l'oggetto magico occulto!
275
00:16:46,867 --> 00:16:48,017
Cazzo!
276
00:16:48,017 --> 00:16:50,537
Adesso basta ragazzino, sei davvero ostinato.
277
00:16:52,207 --> 00:16:56,527
Ti cancellerò senza lasciare traccia di te,
in modo che non possa più tornare.
278
00:16:58,877 --> 00:17:01,887
Non farò in tempo ad annullare...
la magia immobilizzante!
279
00:17:02,257 --> 00:17:03,457
Asta!
280
00:17:03,457 --> 00:17:06,887
A-A quella altezza... la magia non può raggiungerlo!
281
00:17:11,447 --> 00:17:12,477
Asta!
282
00:17:17,687 --> 00:17:18,817
Addio.
283
00:17:21,357 --> 00:17:23,067
Astaaa!
284
00:17:23,537 --> 00:17:24,697
Magia di Veleno.
285
00:17:24,697 --> 00:17:26,267
Violett Schirm!
286
00:17:26,267 --> 00:17:29,247
Magia di trasformazione! Magic Convert!
287
00:17:29,247 --> 00:17:30,747
Da veleno a specchio!
288
00:17:33,127 --> 00:17:35,167
Grazie mille!
289
00:17:35,807 --> 00:17:37,747
Siete in gamba, eh?
290
00:17:49,777 --> 00:17:51,047
Lo sapevo...
291
00:17:51,047 --> 00:17:53,747
Adesso Gauche è incomparabilmente più forte!
292
00:17:54,137 --> 00:17:55,267
Però...
293
00:17:58,867 --> 00:18:02,157
Muo...vitiiii!
294
00:18:02,507 --> 00:18:04,307
Loro tre possono farcela!
295
00:18:04,307 --> 00:18:06,187
Anche io sono ancora in grado di com—
296
00:18:13,847 --> 00:18:14,577
Henry?!
297
00:18:14,577 --> 00:18:17,087
V-V-V-Va tutto bene?!
298
00:18:17,537 --> 00:18:21,467
Ma... ceeeer... toooo!
299
00:18:24,237 --> 00:18:27,007
Mana dentro di me... resisti!
300
00:18:27,417 --> 00:18:30,847
Manca poco... solo un altro poco!
301
00:18:32,347 --> 00:18:33,737
Nello stesso modo in cui molti maghi
302
00:18:33,737 --> 00:18:38,027
fortificano il loro corpo
con la magia per poter combattere,
303
00:18:38,027 --> 00:18:41,517
Henry manipola la forza vitale con la sua magia.
304
00:18:41,517 --> 00:18:45,927
In realtà i suoi organi interni, i suoi vasi sanguigni,
ogni suo muscolo, sono sorprendentemente deboli.
305
00:18:45,927 --> 00:18:49,637
Se non si fortificasse attraverso il consumo del mana,
non riuscirebbe a restare in vita.
306
00:18:49,637 --> 00:18:51,817
Ma in compenso è dotato
307
00:18:52,317 --> 00:18:54,797
di una costituzione che
gli permette di assorbire il mana!
308
00:18:55,267 --> 00:18:58,157
Un potere che gli consente di risucchiare
il mana degli altri esseri viventi.
309
00:19:00,077 --> 00:19:04,717
Pur essendo il rampollo di una nobile e rinomata famiglia,
la sua esistenza era sempre appesa a un filo.
310
00:19:04,717 --> 00:19:09,337
La famiglia e il mondo non lo accettavano così come era.
311
00:19:10,937 --> 00:19:12,947
Che cosa significa?
312
00:19:12,947 --> 00:19:17,477
L'esistenza di una creatura simile
porterà infamia e disonore al nome dei Legolant!
313
00:19:17,477 --> 00:19:20,277
Ma quel bambino è nostro figlio!
314
00:19:20,277 --> 00:19:22,107
Questo lo so!
315
00:19:22,107 --> 00:19:23,727
È per il bene della famiglia.
316
00:19:24,337 --> 00:19:26,867
Spinti dall'amore distorto
per una società basata sul rango,
317
00:19:26,867 --> 00:19:29,247
i suoi genitori diedero ad Henry
318
00:19:29,627 --> 00:19:32,117
una casa capace di accumulare
il mana necessario a tenerlo in vita,
319
00:19:32,117 --> 00:19:35,917
ma situata nel folto del bosco,
in modo che nessuno potesse vederlo.
320
00:19:36,667 --> 00:19:38,787
Va bene... così.
321
00:19:39,187 --> 00:19:42,377
La mia presenza è un fastidio per tutti.
322
00:19:42,877 --> 00:19:45,677
Quindi saresti tu il fantasma
che dicono infesti questo posto?
323
00:19:46,027 --> 00:19:51,177
Beh... in... realtà... non... sono... un... fantasma...
324
00:19:51,837 --> 00:19:54,047
Ehilà, io mi chiamo Yami Sukehiro.
325
00:19:54,557 --> 00:19:57,977
Sono da poco diventato comandante
di una compagnia di Cavalieri Magici,
326
00:19:57,977 --> 00:19:59,477
e sono in cerca di una base.
327
00:20:00,107 --> 00:20:03,487
Fino a quel momento, io ero stato come morto.
328
00:20:03,897 --> 00:20:06,027
Mi servi vivo.
329
00:20:07,017 --> 00:20:08,737
Ma... io...
330
00:20:09,017 --> 00:20:14,497
In sostanza hai solo bisogno che qui viva
un bel gruppetto di gente vivace, giusto?
331
00:20:15,397 --> 00:20:18,617
Fino a quando la mia casa
non è diventata la base del toro Nero
332
00:20:19,447 --> 00:20:21,007
e sono arrivati tutti loro,
333
00:20:21,697 --> 00:20:22,737
sono sempre stato come morto.
334
00:20:28,287 --> 00:20:31,387
La vita che ho adesso mi è stata donata da tutti loro.
335
00:20:31,847 --> 00:20:34,597
Per questo non m'importa cosa ne sarà di me.
336
00:20:42,307 --> 00:20:44,477
Hai annullato l'immobilizzazione di Eclat.
337
00:20:46,047 --> 00:20:48,647
Vi fermerò ad ogni costo,
338
00:20:48,647 --> 00:20:51,817
e vi farò tornare ad essere
il Gauche e la Marie di prima!
339
00:20:54,697 --> 00:20:55,577
Proprio così.
340
00:20:56,267 --> 00:20:58,117
Li salveremo ad ogni costo!
341
00:20:58,797 --> 00:21:00,477
Non importa che ne sarà di me.
342
00:21:00,797 --> 00:21:02,017
Io salverò...
343
00:21:02,687 --> 00:21:03,897
i miei compagni!
344
00:22:34,927 --> 00:22:39,267
{\an8}Petit Clover
345
00:22:35,707 --> 00:22:38,557
Petit Clover!
346
00:22:39,267 --> 00:22:42,937
{\an8}Le hai viste, eh?
347
00:22:40,287 --> 00:22:41,447
Le hai viste, eh?
348
00:22:43,157 --> 00:22:45,737
Vi fermerò ad ogni costo,
349
00:22:45,737 --> 00:22:48,897
e vi farò tornare ad essere
il Gauche e la Marie di prima!
350
00:22:49,177 --> 00:22:50,707
Io sono Droit.
351
00:22:51,187 --> 00:22:52,717
Io sono Eclat.
352
00:22:53,067 --> 00:22:55,107
Loro non torneranno mai più.
353
00:22:55,667 --> 00:22:59,487
Però questa persona di nome Gauche
mi incuriosisce un po'...
354
00:23:00,637 --> 00:23:02,497
la bambola che aveva quando mi sono reincarnato,
355
00:23:02,717 --> 00:23:04,607
oltre ad essere identica ad Eclat...
356
00:23:05,647 --> 00:23:06,997
è troppo carina!
357
00:23:07,657 --> 00:23:08,627
Inoltre...
358
00:23:09,057 --> 00:23:11,527
anche queste foto in cui indossa abiti diversi...
359
00:23:12,207 --> 00:23:14,877
Davvero un uomo di ottimi gusti!
360
00:23:15,827 --> 00:23:17,437
Non era uno come tutti gli altri!
361
00:23:18,027 --> 00:23:18,927
Fratellone?!
362
00:23:19,227 --> 00:23:21,637
Eh?! Ah, nonono, queste qui...
363
00:23:23,627 --> 00:23:26,007
La bambola e le foto di Marie?!
364
00:23:27,667 --> 00:23:28,647
Le hai viste, eh?
365
00:23:29,267 --> 00:23:30,397
Le ho viste.
366
00:23:31,647 --> 00:23:33,227
Non riesco a muovermi!
367
00:23:36,717 --> 00:23:41,577
Black... Clover... Pagina... 112:
368
00:23:39,157 --> 00:23:50,957
Pagina 112
369
00:23:39,157 --> 00:23:50,957
{\an8}Un umano di cui fidarsi
370
00:23:41,577 --> 00:23:43,697
"Un umano di cui fidarsi".
371
00:23:44,267 --> 00:23:47,727
Salvare... i... miei... amici...
372
00:23:47,727 --> 00:23:50,657
è... il... mio... dovere!