1 00:00:03,517 --> 00:00:07,737 Sembrava che l'umanità stesse per essere spazzata via da un demone. 2 00:00:11,917 --> 00:00:16,217 Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago. 3 00:00:23,357 --> 00:00:28,517 Fu chiamato "Imperatore Magico", e divenne leggenda. 4 00:00:31,627 --> 00:00:35,297 Guidato dalla Cerchia di Sefirah, un gruppo di 10 elfi, 5 00:00:35,297 --> 00:00:37,347 si materializza il Palazzo Reale Oscuro, 6 00:00:37,347 --> 00:00:41,697 luogo che segna il confine tra questo mondo e l'altro. 7 00:00:42,057 --> 00:00:45,437 Quando collocheremo l'ultima pietra magica all'interno del palazzo, 8 00:00:45,437 --> 00:00:48,657 la reincarnazione degli elfi sarà completa! 9 00:00:49,027 --> 00:00:52,097 E in cambio, le anime degli umani che un tempo abitavano questi corpi 10 00:00:52,097 --> 00:00:55,917 verranno scagliate nell'aldilà! 11 00:00:56,427 --> 00:00:59,717 Quindi in sostanza laggiù c'è uno spazio magico che si sta espandendo. 12 00:00:59,717 --> 00:01:02,867 Che ne dici di andare a dare un'occhiata? 13 00:01:06,407 --> 00:01:09,227 Non vi permetteremo di intralciare la Cerchia di Sefirah! 14 00:01:09,227 --> 00:01:13,187 Porca d'una miseria, ma qui non c'è un attimo di riposo! 15 00:01:15,267 --> 00:01:17,777 Ma quando la situazione si fa più critica, ecco che arrivano... 16 00:01:17,777 --> 00:01:19,397 M-Ma quello... 17 00:01:19,397 --> 00:01:21,817 Ciao gente! 18 00:01:21,817 --> 00:01:24,607 State bene?! 19 00:01:26,337 --> 00:01:28,827 Ma quello è un... enorme... toro? 20 00:01:30,747 --> 00:01:32,317 E vi pare il modo di entrare in scena? 21 00:01:32,317 --> 00:01:34,167 Benvenuti, branco di imbecilli! 22 00:01:34,597 --> 00:01:38,007 Maledetti umani! Non importa quanti di voi arrivino qui! 23 00:01:38,007 --> 00:01:40,087 Non siete nulla di fronte a noi elfi! 24 00:01:40,997 --> 00:01:45,237 Ma quando l'intervento di Asta e compagni sembrava aver ribaltato la situazione... 25 00:01:47,257 --> 00:01:49,767 Oh, per la miseria, questo ki non può essere... 26 00:01:49,767 --> 00:01:51,477 Ma quella è... 27 00:01:51,687 --> 00:01:55,687 Il comandante del Pavone di Corallo... Dorothy Unsworth?! 28 00:01:56,447 --> 00:01:59,757 Magia di sogno. Glamour World. 29 00:02:00,777 --> 00:02:03,527 La magia del comandante del Pavone di Corallo, 30 00:02:03,527 --> 00:02:05,947 Dorothy Unsworth, nel cui corpo si è reincarnato un elfo, 31 00:02:05,947 --> 00:02:09,667 trasporta nel mondo dei sogni Vanessa e tutti gli altri. 32 00:02:46,697 --> 00:02:49,617 {\an8}Occhi dentro uno specchio 33 00:03:44,757 --> 00:03:52,597 {\an8}La! La!La! La! 34 00:03:46,577 --> 00:03:48,767 Wow, ma dove siamo? 35 00:03:48,767 --> 00:03:50,997 Senza occhiali non vedo granché, 36 00:03:50,997 --> 00:03:52,597 però è fantastico! 37 00:03:52,597 --> 00:03:55,617 Che diavolo è questo posto surreale?! 38 00:03:55,617 --> 00:03:57,667 Probabilmente è la magia di quella donna... 39 00:03:57,667 --> 00:03:59,487 Il comandante del Pavone di Corallo! 40 00:04:00,357 --> 00:04:02,237 Rouge non è riuscito ad evitarla... 41 00:04:02,237 --> 00:04:04,857 È perché non è riuscito a identificarla come una magia di attacco?! 42 00:04:05,177 --> 00:04:07,047 Straordinariooo! 43 00:04:07,047 --> 00:04:09,757 Tra gli incantesimi che possono essere lanciati da una sola persona 44 00:04:09,757 --> 00:04:11,687 questo dev'essere tra quelli di livello più alto! 45 00:04:11,687 --> 00:04:13,117 Cos'hai da festeggiare, rimbambita?! 46 00:04:16,087 --> 00:04:18,587 Questo posto... prosegue a perdita d'occhio. 47 00:04:18,587 --> 00:04:19,897 Credo non abbia fine. 48 00:04:20,407 --> 00:04:22,987 Cosa?! Ma non è possibile, Luck! Sei scemo?! 49 00:04:22,987 --> 00:04:25,897 Lo è più delle probabilità che tu possa diventare intelligente, Magna! 50 00:04:25,897 --> 00:04:27,297 Cos'è che hai detto?! 51 00:04:28,807 --> 00:04:31,797 Qui è reso possibile tutto ciò che è impossibile. 52 00:04:32,367 --> 00:04:34,557 Siete nel Glamour World. 53 00:04:37,667 --> 00:04:38,817 Benvenuti. 54 00:04:39,887 --> 00:04:42,557 In questo mondo tutto va secondo il mio volere. 55 00:04:44,397 --> 00:04:45,607 Il letto si è— 56 00:04:48,237 --> 00:04:50,157 Tutto qui va... 57 00:04:51,237 --> 00:04:52,617 secondo il mio volere. 58 00:04:52,617 --> 00:04:54,867 È-È-È-È uscita fuori una bestia assurda! 59 00:04:55,337 --> 00:04:57,427 Sta diventando sempre più grande! 60 00:04:57,427 --> 00:04:59,457 Eh? Sarà buona?! 61 00:05:00,127 --> 00:05:01,957 Per questo voi non avete... 62 00:05:02,797 --> 00:05:05,457 la minima possibilità... 63 00:05:06,277 --> 00:05:07,007 di battermi. 64 00:05:11,447 --> 00:05:14,257 Riposate in eterno. 65 00:05:19,867 --> 00:05:22,267 È lei che si vuole pappare noi?! 66 00:05:22,267 --> 00:05:27,037 Pensavi fossimo morti, eh?! 67 00:05:30,517 --> 00:05:32,257 L'esito è stato cambiato?! 68 00:05:32,907 --> 00:05:35,907 Lo immaginavo... un incantesimo che sfida le leggi della natura... 69 00:05:36,557 --> 00:05:40,187 Questo gatto è davvero straordinariooo! 70 00:05:40,987 --> 00:05:42,947 Tu non fai parte del Toro Nero, 71 00:05:42,947 --> 00:05:46,177 se ti allontani da noi l'incantesimo non funzionerà su di te, attenta! 72 00:05:46,177 --> 00:05:48,707 Capisco, è un incantesimo solo per gli amici! 73 00:05:48,707 --> 00:05:51,167 Ovviamente per essere così straordinario doveva avere limitazioni! 74 00:05:51,487 --> 00:05:53,967 Magia di sogno contro magia di fili! 75 00:05:54,617 --> 00:05:57,137 Queste due streghe sono strepitoseee! 76 00:05:57,137 --> 00:05:59,717 Voglio esaminarvi in laboratoriooo! 77 00:06:01,567 --> 00:06:03,127 Ehi, quella è fuori di testa. 78 00:06:03,127 --> 00:06:04,107 Dici?! 79 00:06:06,397 --> 00:06:10,667 Su, su! Se usi tutta quella magia, devi rigenerare il mana rimpinzandoti! 80 00:06:10,667 --> 00:06:12,277 Anche questo ha dello straordinario! 81 00:06:12,277 --> 00:06:13,987 Tu non sei una strega, vero? 82 00:06:14,197 --> 00:06:16,987 Assolutamente no! Io sono solo una golosona! 83 00:06:17,657 --> 00:06:21,057 Una capacità infinita di rigenerazione del potere magico e un'evasione assoluta? 84 00:06:21,447 --> 00:06:23,707 Non sarà affatto... semplice. 85 00:06:24,057 --> 00:06:27,207 Se anche questo posto demenziale è un incantesimo, 86 00:06:27,457 --> 00:06:29,757 vuol dire che se lo facciamo a pezzi possiamo uscirne! 87 00:06:30,047 --> 00:06:30,917 Infatti! 88 00:06:36,347 --> 00:06:37,007 È inutile... 89 00:06:42,587 --> 00:06:45,137 Potrà lanciare incantesimi di qualunque elemento? 90 00:06:45,137 --> 00:06:47,837 Che cosa riuscirà a lanciare, e fino a che punto? 91 00:06:47,837 --> 00:06:49,287 È divertente, vero? 92 00:06:49,287 --> 00:06:51,357 Che cazzo dici?! Non è divertente manco per niente! 93 00:06:51,357 --> 00:06:53,697 Cosa dobbiamo fare contro quella?! 94 00:06:53,697 --> 00:06:55,027 È praticamente invincibile! 95 00:06:55,247 --> 00:06:58,047 I vostri incantesimi non sono così divertenti! 96 00:06:58,717 --> 00:07:00,577 Attenta a cosa dici, tu! 97 00:07:00,577 --> 00:07:02,197 Allora vuoi combattere con me? 98 00:07:02,197 --> 00:07:04,697 Ehi voi, non è il momento di stare a perdere tempo! 99 00:07:04,697 --> 00:07:06,207 Hiffahhi! 100 00:07:06,797 --> 00:07:08,467 Se io, che sono il cardine della difesa, 101 00:07:08,467 --> 00:07:11,957 e Charmy, che rigenera il potere magico, restiamo bloccate in questo mondo, sarà un disastro! 102 00:07:12,467 --> 00:07:14,717 Dobbiamo tornare subito dove sono gli altri! 103 00:07:16,017 --> 00:07:17,217 Però... 104 00:07:24,347 --> 00:07:27,057 L'unica cosa che posso fare è schivare i suoi attacchi con Rouge... 105 00:07:27,057 --> 00:07:29,187 Voilà, rifornimento di potere magico! 106 00:07:29,557 --> 00:07:32,187 Vai! Mangia, Vanessa, mangia! 107 00:07:32,187 --> 00:07:34,647 Urrà, urrà, Vanessa! 108 00:07:34,647 --> 00:07:36,897 Dacci dentro con quell'appetito! 109 00:07:36,897 --> 00:07:39,567 Se divento una botte ve la faccio pagare, chiaro?! 110 00:07:40,347 --> 00:07:43,937 Anche quella rigenerazione avrà un limite... 111 00:07:44,397 --> 00:07:46,417 Acqua che sgorga continuamente... 112 00:07:48,627 --> 00:07:51,707 I pesci spada che vi nascono di continuo... 113 00:07:52,747 --> 00:07:54,477 Generano un attacco infinito! 114 00:07:57,667 --> 00:07:59,537 I-Il nostro cibooo! 115 00:07:59,537 --> 00:08:00,637 N-Non ci voleva! 116 00:08:00,927 --> 00:08:02,557 Acqua, eh? 117 00:08:02,947 --> 00:08:06,347 Senti, Fulminato, prova a colpire con un attacco quella massa d'acqua! 118 00:08:06,347 --> 00:08:09,197 Grande com'è, non penso riuscirei a distruggerla... 119 00:08:09,197 --> 00:08:11,057 Zitto e vai, a tutta forza! 120 00:08:11,317 --> 00:08:12,817 Magia di fulmine. 121 00:08:12,817 --> 00:08:14,607 Sfera Fulminea Devastante! 122 00:08:19,447 --> 00:08:20,967 Ecco, non ha funzionato! 123 00:08:20,967 --> 00:08:23,607 Adesso prova tu, Ameba della Fiamma! 124 00:08:23,607 --> 00:08:26,217 Chi diavolo sarebbe un'ameba, eh, brutta rintronata!? 125 00:08:26,217 --> 00:08:29,417 Sta' buono e colpisci l'acqua con tutta la forza che hai! 126 00:08:29,417 --> 00:08:33,037 Non prendermi... per il culo! 127 00:08:34,797 --> 00:08:38,797 Se, come suppongo, quella è davvero acqua, allora... 128 00:08:40,187 --> 00:08:41,707 Esploderà! 129 00:08:48,407 --> 00:08:50,827 Accidenti, che potenza immensa, lo sapevo! 130 00:08:50,827 --> 00:08:52,587 C-Che cos'è successo?! 131 00:08:52,587 --> 00:08:56,187 Abbiamo elettrolizzato l'acqua e dato fuoco alle particelle che si sono generate! 132 00:08:57,287 --> 00:08:58,657 Detto semplicemente, 133 00:08:58,657 --> 00:09:01,287 lanciando assieme magia di fiamme e magia di fulmine contro l'acqua, 134 00:09:01,287 --> 00:09:04,417 si sviluppa un'esplosione di tale potenza che potrebbe far saltare una montagna! 135 00:09:04,417 --> 00:09:07,977 M-M-M-Ma che razza di cose pericolose ci stai facendo fare, scema?! 136 00:09:08,967 --> 00:09:11,167 Tanto possiamo evitarle con quel gatto, che problema c'è? 137 00:09:11,447 --> 00:09:14,167 La prossima volta proviamo anche con la magia d'acqua di Noelle! 138 00:09:14,167 --> 00:09:17,957 Inoltre grazie a questo attacco, adesso ho capito benissimo alcune cose. 139 00:09:17,957 --> 00:09:22,217 Prima cosa. Ciò che lei lancia è esattamente quello che ha immaginato nella sua mente. 140 00:09:22,217 --> 00:09:25,567 Per cui su di loro valgono gli stessi principi che regolano la realtà! 141 00:09:25,877 --> 00:09:28,597 È delizioso! Questo è un pesce vero! 142 00:09:29,007 --> 00:09:31,877 Seconda cosa. Lei non può manipolare come desidera 143 00:09:31,877 --> 00:09:35,107 gli incantesimi lanciati da noi, e nemmeno gli effetti che producono. 144 00:09:36,247 --> 00:09:38,857 Ha ragione. Altrimenti anche quest'esplosione 145 00:09:38,857 --> 00:09:42,067 e anche il potere di controllo del fato di Rouge non avrebbero avuto effetto... 146 00:09:42,067 --> 00:09:42,987 Infine... 147 00:09:44,407 --> 00:09:45,547 Terza cosa. 148 00:09:46,007 --> 00:09:49,077 Nonostante tutto, sconfiggerla sarà molto difficile. 149 00:09:50,537 --> 00:09:52,507 Ma allora non è cambiato nulla! 150 00:09:52,507 --> 00:09:55,457 Dobbiamo trovare subito un modo per fuggire di qui! 151 00:09:55,847 --> 00:09:58,757 Ormai... non ne avrete il tempo. 152 00:09:59,037 --> 00:10:01,877 Laaaaaa... 153 00:10:00,797 --> 00:10:01,877 Charmy! 154 00:10:02,137 --> 00:10:04,137 Vo... Voglio dormire... 155 00:10:04,137 --> 00:10:07,167 Ehiehiehieheiehi! Cazzo stai dicendo, eh?! 156 00:10:07,167 --> 00:10:08,717 Non è ora di dormire! 157 00:10:11,707 --> 00:10:13,467 Oh noooo... 158 00:10:14,867 --> 00:10:16,647 Sì, mi sa che stavolta... 159 00:10:16,647 --> 00:10:20,647 A quanto pare, non sei riuscita ad evitare l'attacco di sonno, eh? 160 00:10:21,247 --> 00:10:23,927 Tutto ciò che esiste nel Glamour World 161 00:10:24,567 --> 00:10:26,527 inizia ad addormentarsi pian piano... 162 00:10:27,117 --> 00:10:27,907 E poi... 163 00:10:28,267 --> 00:10:31,207 Chi si addormenta, non si risveglierà mai più. 164 00:10:32,187 --> 00:10:34,057 Adesso basta con 'ste stronzate... 165 00:10:34,057 --> 00:10:37,327 Non mi sono mai addormentato quando andavo con il signor Yami a spassarcela di notte, 166 00:10:37,327 --> 00:10:39,117 non sottovalutarmi! 167 00:10:40,457 --> 00:10:41,917 Si mette male... 168 00:10:41,917 --> 00:10:44,467 Se continua così... Ma non abbiamo modo di reagire! 169 00:10:44,867 --> 00:10:47,767 All'interno di questo spazio non potete fare nulla. 170 00:10:47,767 --> 00:10:50,967 Scivolate dolcemente nel sonno della morte. 171 00:10:53,817 --> 00:10:56,977 Se prima vedevo sfocato tutto attorno, adesso è ancora peggio! 172 00:10:57,317 --> 00:10:59,487 Senza occhiali è davvero un casino! 173 00:11:00,247 --> 00:11:01,067 Giusto! 174 00:11:01,407 --> 00:11:02,297 Senti! 175 00:11:03,357 --> 00:11:06,177 Per caso sai cosa sono questi?! 176 00:11:06,177 --> 00:11:07,957 La risposta esatta è... 177 00:11:07,957 --> 00:11:09,657 Gli occhiali! 178 00:11:09,657 --> 00:11:11,977 Ehi, si può sapere che cazzo fai? 179 00:11:11,977 --> 00:11:13,367 Ti sembra il caso di metterti a fare così? 180 00:11:14,467 --> 00:11:15,867 Evvivaaa! 181 00:11:17,307 --> 00:11:18,897 U-Un momento! 182 00:11:18,897 --> 00:11:20,697 Che cosa vuol dire?! 183 00:11:20,697 --> 00:11:23,327 In questo mondo tutto è guidato da ciò che pensa lei. 184 00:11:23,327 --> 00:11:26,927 Per questo si è materializzato quello che aveva in mente! 185 00:11:27,197 --> 00:11:29,007 E di conseguenza... 186 00:11:29,587 --> 00:11:31,587 Dicci dov'è che in questo mondo possiamo trovare 187 00:11:31,587 --> 00:11:33,517 l'uscita, l'uscita, l'uscita! 188 00:11:33,517 --> 00:11:35,517 Creala, forza! 189 00:11:41,817 --> 00:11:45,207 Una volta che un'immagine ti è apparsa in testa, 190 00:11:45,207 --> 00:11:47,747 è difficile cancellarla di propria volontà! 191 00:11:47,747 --> 00:11:49,377 Evvaiii! 192 00:11:49,377 --> 00:11:52,047 È solo in questo mondo che lei è invincibile! 193 00:11:52,047 --> 00:11:54,867 Se riusciamo a uscirne, possiamo batterla! 194 00:12:09,657 --> 00:12:11,207 Che sta succedendo? 195 00:12:11,207 --> 00:12:13,387 Da qualunque parte andiamo, è sempre tutto uguale. 196 00:12:13,847 --> 00:12:16,557 Altro che quel bastardo di Licht, qui non ci sono manco le pareti... 197 00:12:16,557 --> 00:12:19,337 E poi avverto un ki, anche se flebile... 198 00:12:19,337 --> 00:12:20,227 Non sarà... 199 00:12:21,697 --> 00:12:25,807 A quanto pare, c'è qualche tipo di incantesimo che ci sta mandando in confusione! 200 00:12:28,047 --> 00:12:31,277 Te ne sei accorto anche tu, Baccellone Perticone? 201 00:12:31,277 --> 00:12:33,677 Anche tu allora, Tuttomuscoli? 202 00:12:34,707 --> 00:12:36,697 Se ne sta ben nascosto... 203 00:12:36,697 --> 00:12:39,617 Non vedo l'ora di tagliuzzarlo tutto! 204 00:12:39,837 --> 00:12:40,667 Lo ucciderò io. 205 00:12:41,027 --> 00:12:42,417 No, lo sfiletterò io. 206 00:12:42,917 --> 00:12:44,797 No, l'ho trovato io per primo! 207 00:12:45,197 --> 00:12:46,667 Che dici, deliri nel sonno?! 208 00:12:46,667 --> 00:12:47,667 Sono stato io il primo! 209 00:12:47,667 --> 00:12:48,727 Sono stato io! 210 00:12:48,727 --> 00:12:49,377 Io! 211 00:12:49,637 --> 00:12:51,797 Ah, che cazzo di rottura! 212 00:12:53,307 --> 00:12:54,637 Vince chi fa prima! 213 00:12:54,937 --> 00:12:56,137 Prendiii! 214 00:12:59,277 --> 00:13:00,817 Dov'è che miri, eh? 215 00:13:01,167 --> 00:13:02,607 Il nemico è da quella parte! 216 00:13:03,687 --> 00:13:05,577 No, è da quella parte, è ovvio! 217 00:13:06,007 --> 00:13:07,047 E comunque... 218 00:13:07,047 --> 00:13:09,237 il tuo attacco non è andato a segno. 219 00:13:09,237 --> 00:13:10,727 Nemmeno il tuo! 220 00:13:11,657 --> 00:13:13,267 Adesso basta! 221 00:13:13,267 --> 00:13:16,787 Non ce la faccio a stare con te, cretino di un Baccellone Perticone! 222 00:13:14,777 --> 00:13:17,667 {\an8}Questo te lo dico io, Tuttomuscoli andato a male! 223 00:13:19,547 --> 00:13:21,437 Per un pelo, per un pelo... 224 00:13:21,437 --> 00:13:26,067 Avevano entrambi ragione, lo spazio era distorto dalla mia magia. 225 00:13:26,067 --> 00:13:30,487 Per fortuna il numero che è uscito per bloccare quei due è stato il più alto, il sei... 226 00:13:31,987 --> 00:13:34,097 Nella magia di dadi, più è alto il numero uscito, 227 00:13:34,097 --> 00:13:36,967 più sono vantaggiosi gli effetti sulla situazione. 228 00:13:37,537 --> 00:13:40,737 Non permetterò a nessuno di disturbare l'operato della Cerchia di Sefirah. 229 00:13:41,887 --> 00:13:45,477 L'ideale sarebbe che ve ne steste buoni ancora per un po'. 230 00:13:54,877 --> 00:13:57,617 N-N-N-Non resisto piùùù! 231 00:13:59,057 --> 00:14:01,327 La quantità di mana in assoluto è troppo diversa! 232 00:14:02,787 --> 00:14:09,457 Manca... molto... poco... sono... quasi... al... limite! 233 00:14:09,807 --> 00:14:12,337 Arrendetevi umani, che aspettate? 234 00:14:14,157 --> 00:14:15,007 Non ancora! 235 00:14:15,377 --> 00:14:17,007 Non è ancora finita! 236 00:14:17,007 --> 00:14:18,257 Sì! 237 00:14:20,667 --> 00:14:21,827 Cosa facciamo?! 238 00:14:22,177 --> 00:14:23,357 Pensa! 239 00:14:24,257 --> 00:14:26,667 Potrei entrare in modalità Black! 240 00:14:27,267 --> 00:14:30,067 Però... non c'è il tempo per farlo! 241 00:14:32,997 --> 00:14:35,067 Asta, ragazzi... forza! 242 00:14:36,157 --> 00:14:38,327 Non possiamo far altro che stare a guardare... 243 00:14:39,127 --> 00:14:40,637 Fratellone... 244 00:14:40,637 --> 00:14:41,327 Sì. 245 00:14:41,597 --> 00:14:44,327 Licht e gli altri che sono già andati dovranno aspettarci ancora un po'. 246 00:14:44,947 --> 00:14:45,957 Eclat, 247 00:14:46,317 --> 00:14:47,467 usiamo quello che sai... 248 00:14:51,067 --> 00:14:52,127 Andiamo! 249 00:14:58,677 --> 00:15:00,227 Asta! 250 00:15:00,587 --> 00:15:01,737 Ma questa... 251 00:15:02,477 --> 00:15:05,477 è la tecnica che Gauche usava per evitare gli attacchi! 252 00:15:08,657 --> 00:15:11,007 Facciamo da guida a uno solo di loro... 253 00:15:11,857 --> 00:15:16,067 La spada distruggi-demoni di Licht annulla gli effetti della magia nelle sue vicinanze. 254 00:15:16,857 --> 00:15:20,837 Per prima cosa, devo eliminare lui, che è in grado di neutralizzare la magia d'occhi di Eclat. 255 00:15:23,327 --> 00:15:24,287 Guardami! 256 00:15:26,237 --> 00:15:27,037 No che non guardo! 257 00:15:27,687 --> 00:15:30,037 Pensi di cavartela chiudendo gli occhi? 258 00:15:31,067 --> 00:15:31,797 Me la caverò... 259 00:15:32,257 --> 00:15:33,337 Usando il ki! 260 00:15:34,427 --> 00:15:35,587 Allora... 261 00:15:35,877 --> 00:15:37,007 Che ne dici di questo? 262 00:15:41,077 --> 00:15:42,427 Sono troppi! 263 00:15:43,237 --> 00:15:44,097 Non ce la faccio! 264 00:15:44,997 --> 00:15:46,847 Astaaaaa! 265 00:15:48,187 --> 00:15:50,487 Stavolta tocca a noi... 266 00:15:50,487 --> 00:15:54,107 S-Salvarloooo! 267 00:15:54,107 --> 00:15:56,107 Vaaaai! 268 00:16:01,947 --> 00:16:04,997 Una roba del genere verrà ridotta in frantumi in un istante... 269 00:16:23,767 --> 00:16:24,927 Cosa? 270 00:16:26,887 --> 00:16:29,517 Adesso... posso combattere! 271 00:16:35,397 --> 00:16:36,897 Sei mio! 272 00:16:39,137 --> 00:16:40,197 Guarda... 273 00:16:42,107 --> 00:16:43,447 mi! 274 00:16:44,447 --> 00:16:46,327 Nell'occhio sinistro... ha l'oggetto magico occulto! 275 00:16:46,867 --> 00:16:48,017 Cazzo! 276 00:16:48,017 --> 00:16:50,537 Adesso basta ragazzino, sei davvero ostinato. 277 00:16:52,207 --> 00:16:56,527 Ti cancellerò senza lasciare traccia di te, in modo che non possa più tornare. 278 00:16:58,877 --> 00:17:01,887 Non farò in tempo ad annullare... la magia immobilizzante! 279 00:17:02,257 --> 00:17:03,457 Asta! 280 00:17:03,457 --> 00:17:06,887 A-A quella altezza... la magia non può raggiungerlo! 281 00:17:11,447 --> 00:17:12,477 Asta! 282 00:17:17,687 --> 00:17:18,817 Addio. 283 00:17:21,357 --> 00:17:23,067 Astaaa! 284 00:17:23,537 --> 00:17:24,697 Magia di Veleno. 285 00:17:24,697 --> 00:17:26,267 Violett Schirm! 286 00:17:26,267 --> 00:17:29,247 Magia di trasformazione! Magic Convert! 287 00:17:29,247 --> 00:17:30,747 Da veleno a specchio! 288 00:17:33,127 --> 00:17:35,167 Grazie mille! 289 00:17:35,807 --> 00:17:37,747 Siete in gamba, eh? 290 00:17:49,777 --> 00:17:51,047 Lo sapevo... 291 00:17:51,047 --> 00:17:53,747 Adesso Gauche è incomparabilmente più forte! 292 00:17:54,137 --> 00:17:55,267 Però... 293 00:17:58,867 --> 00:18:02,157 Muo...vitiiii! 294 00:18:02,507 --> 00:18:04,307 Loro tre possono farcela! 295 00:18:04,307 --> 00:18:06,187 Anche io sono ancora in grado di com— 296 00:18:13,847 --> 00:18:14,577 Henry?! 297 00:18:14,577 --> 00:18:17,087 V-V-V-Va tutto bene?! 298 00:18:17,537 --> 00:18:21,467 Ma... ceeeer... toooo! 299 00:18:24,237 --> 00:18:27,007 Mana dentro di me... resisti! 300 00:18:27,417 --> 00:18:30,847 Manca poco... solo un altro poco! 301 00:18:32,347 --> 00:18:33,737 Nello stesso modo in cui molti maghi 302 00:18:33,737 --> 00:18:38,027 fortificano il loro corpo con la magia per poter combattere, 303 00:18:38,027 --> 00:18:41,517 Henry manipola la forza vitale con la sua magia. 304 00:18:41,517 --> 00:18:45,927 In realtà i suoi organi interni, i suoi vasi sanguigni, ogni suo muscolo, sono sorprendentemente deboli. 305 00:18:45,927 --> 00:18:49,637 Se non si fortificasse attraverso il consumo del mana, non riuscirebbe a restare in vita. 306 00:18:49,637 --> 00:18:51,817 Ma in compenso è dotato 307 00:18:52,317 --> 00:18:54,797 di una costituzione che gli permette di assorbire il mana! 308 00:18:55,267 --> 00:18:58,157 Un potere che gli consente di risucchiare il mana degli altri esseri viventi. 309 00:19:00,077 --> 00:19:04,717 Pur essendo il rampollo di una nobile e rinomata famiglia, la sua esistenza era sempre appesa a un filo. 310 00:19:04,717 --> 00:19:09,337 La famiglia e il mondo non lo accettavano così come era. 311 00:19:10,937 --> 00:19:12,947 Che cosa significa? 312 00:19:12,947 --> 00:19:17,477 L'esistenza di una creatura simile porterà infamia e disonore al nome dei Legolant! 313 00:19:17,477 --> 00:19:20,277 Ma quel bambino è nostro figlio! 314 00:19:20,277 --> 00:19:22,107 Questo lo so! 315 00:19:22,107 --> 00:19:23,727 È per il bene della famiglia. 316 00:19:24,337 --> 00:19:26,867 Spinti dall'amore distorto per una società basata sul rango, 317 00:19:26,867 --> 00:19:29,247 i suoi genitori diedero ad Henry 318 00:19:29,627 --> 00:19:32,117 una casa capace di accumulare il mana necessario a tenerlo in vita, 319 00:19:32,117 --> 00:19:35,917 ma situata nel folto del bosco, in modo che nessuno potesse vederlo. 320 00:19:36,667 --> 00:19:38,787 Va bene... così. 321 00:19:39,187 --> 00:19:42,377 La mia presenza è un fastidio per tutti. 322 00:19:42,877 --> 00:19:45,677 Quindi saresti tu il fantasma che dicono infesti questo posto? 323 00:19:46,027 --> 00:19:51,177 Beh... in... realtà... non... sono... un... fantasma... 324 00:19:51,837 --> 00:19:54,047 Ehilà, io mi chiamo Yami Sukehiro. 325 00:19:54,557 --> 00:19:57,977 Sono da poco diventato comandante di una compagnia di Cavalieri Magici, 326 00:19:57,977 --> 00:19:59,477 e sono in cerca di una base. 327 00:20:00,107 --> 00:20:03,487 Fino a quel momento, io ero stato come morto. 328 00:20:03,897 --> 00:20:06,027 Mi servi vivo. 329 00:20:07,017 --> 00:20:08,737 Ma... io... 330 00:20:09,017 --> 00:20:14,497 In sostanza hai solo bisogno che qui viva un bel gruppetto di gente vivace, giusto? 331 00:20:15,397 --> 00:20:18,617 Fino a quando la mia casa non è diventata la base del toro Nero 332 00:20:19,447 --> 00:20:21,007 e sono arrivati tutti loro, 333 00:20:21,697 --> 00:20:22,737 sono sempre stato come morto. 334 00:20:28,287 --> 00:20:31,387 La vita che ho adesso mi è stata donata da tutti loro. 335 00:20:31,847 --> 00:20:34,597 Per questo non m'importa cosa ne sarà di me. 336 00:20:42,307 --> 00:20:44,477 Hai annullato l'immobilizzazione di Eclat. 337 00:20:46,047 --> 00:20:48,647 Vi fermerò ad ogni costo, 338 00:20:48,647 --> 00:20:51,817 e vi farò tornare ad essere il Gauche e la Marie di prima! 339 00:20:54,697 --> 00:20:55,577 Proprio così. 340 00:20:56,267 --> 00:20:58,117 Li salveremo ad ogni costo! 341 00:20:58,797 --> 00:21:00,477 Non importa che ne sarà di me. 342 00:21:00,797 --> 00:21:02,017 Io salverò... 343 00:21:02,687 --> 00:21:03,897 i miei compagni! 344 00:22:34,927 --> 00:22:39,267 {\an8}Petit Clover 345 00:22:35,707 --> 00:22:38,557 Petit Clover! 346 00:22:39,267 --> 00:22:42,937 {\an8}Le hai viste, eh? 347 00:22:40,287 --> 00:22:41,447 Le hai viste, eh? 348 00:22:43,157 --> 00:22:45,737 Vi fermerò ad ogni costo, 349 00:22:45,737 --> 00:22:48,897 e vi farò tornare ad essere il Gauche e la Marie di prima! 350 00:22:49,177 --> 00:22:50,707 Io sono Droit. 351 00:22:51,187 --> 00:22:52,717 Io sono Eclat. 352 00:22:53,067 --> 00:22:55,107 Loro non torneranno mai più. 353 00:22:55,667 --> 00:22:59,487 Però questa persona di nome Gauche mi incuriosisce un po'... 354 00:23:00,637 --> 00:23:02,497 la bambola che aveva quando mi sono reincarnato, 355 00:23:02,717 --> 00:23:04,607 oltre ad essere identica ad Eclat... 356 00:23:05,647 --> 00:23:06,997 è troppo carina! 357 00:23:07,657 --> 00:23:08,627 Inoltre... 358 00:23:09,057 --> 00:23:11,527 anche queste foto in cui indossa abiti diversi... 359 00:23:12,207 --> 00:23:14,877 Davvero un uomo di ottimi gusti! 360 00:23:15,827 --> 00:23:17,437 Non era uno come tutti gli altri! 361 00:23:18,027 --> 00:23:18,927 Fratellone?! 362 00:23:19,227 --> 00:23:21,637 Eh?! Ah, nonono, queste qui... 363 00:23:23,627 --> 00:23:26,007 La bambola e le foto di Marie?! 364 00:23:27,667 --> 00:23:28,647 Le hai viste, eh? 365 00:23:29,267 --> 00:23:30,397 Le ho viste. 366 00:23:31,647 --> 00:23:33,227 Non riesco a muovermi! 367 00:23:36,717 --> 00:23:41,577 Black... Clover... Pagina... 112: 368 00:23:39,157 --> 00:23:50,957 Pagina 112 369 00:23:39,157 --> 00:23:50,957 {\an8}Un umano di cui fidarsi 370 00:23:41,577 --> 00:23:43,697 "Un umano di cui fidarsi". 371 00:23:44,267 --> 00:23:47,727 Salvare... i... miei... amici... 372 00:23:47,727 --> 00:23:50,657 è... il... mio... dovere!