1
00:00:03,737 --> 00:00:08,207
La humanidad estuvo
a punto de caer ante el demonio.
2
00:00:11,957 --> 00:00:16,237
Pero un único mago la salvó de su fin.
3
00:00:23,467 --> 00:00:28,257
Se lo conoció como el Rey Mago
y se convirtió en leyenda.
4
00:00:31,767 --> 00:00:35,347
Gracias a los diez elfos
de la Liga de Séfira,
5
00:00:35,527 --> 00:00:39,367
ha aparecido el Palacio de las Sombras,
sellado entre mundos
6
00:00:39,487 --> 00:00:41,697
en el Castillo Trébol.
7
00:00:42,157 --> 00:00:45,207
Si se coloca la última joya mágica
en el pedestal,
8
00:00:45,367 --> 00:00:48,657
el pacto de la reencarnación
de los elfos se completará.
9
00:00:49,117 --> 00:00:53,237
A cambio de que el alma
de los humanos de estos cuerpos
10
00:00:53,417 --> 00:00:55,917
vaya al inframundo.
11
00:00:56,507 --> 00:00:59,717
Al otro lado hay un espacio mágico.
12
00:01:00,757 --> 00:01:03,127
Vayamos a ver.
13
00:01:06,557 --> 00:01:09,227
¡Nadie estorbará a la Liga de Séfira!
14
00:01:09,387 --> 00:01:11,097
No dejan de venir más.
15
00:01:11,267 --> 00:01:13,187
Ya es suficiente, desgraciados.
16
00:01:15,397 --> 00:01:17,767
Pero ante el peligro aparecieron…
17
00:01:17,937 --> 00:01:19,387
Eso es…
18
00:01:19,567 --> 00:01:21,837
¡Chicos!
19
00:01:21,987 --> 00:01:24,677
¿Estáis bien?
20
00:01:26,487 --> 00:01:28,827
Es un toro enorme…
21
00:01:30,827 --> 00:01:34,187
Menuda entrada. ¡Bienvenidos, idiotas!
22
00:01:34,667 --> 00:01:40,087
No importa cuántos humanos haya.
¡Jamás venceréis a los elfos!
23
00:01:41,127 --> 00:01:45,207
Gracias a Asta y compañía,
la situación parecía mejorar, pero…
24
00:01:47,427 --> 00:01:49,787
Este ki es…
25
00:01:49,927 --> 00:01:51,477
Esa es…
26
00:01:51,887 --> 00:01:55,677
¿la capitana de los Pavos Reales Coral,
Dorothy Unsworth?
27
00:01:56,517 --> 00:02:00,107
Magia de Sueños: Mundo de Glamur.
28
00:02:00,937 --> 00:02:05,967
Un hechizo de la capitana Dorothy
Unsworth poseída por una elfa
29
00:02:06,117 --> 00:02:09,987
envió a Vanessa y unos cuantos más
al mundo de los sueños.
30
00:02:46,697 --> 00:02:49,617
{\an8}Página 111
Los ojos del espejo
31
00:03:46,717 --> 00:03:48,837
¿Dónde estamos?
32
00:03:49,007 --> 00:03:52,597
Sin gafas no veo bien,
pero parece interesante.
33
00:03:52,757 --> 00:03:55,587
¿Qué es este sitio tan raro?
34
00:03:55,767 --> 00:03:59,857
Debe de ser un hechizo de la capitana
de los Pavos Reales Coral.
35
00:04:00,477 --> 00:04:04,857
Rouge no pudo evitarlo.
No debió de percibirlo como un ataque.
36
00:04:05,357 --> 00:04:07,077
¡Es increíble!
37
00:04:07,237 --> 00:04:11,637
Es un hechizo descomunal
para ser de una sola maga.
38
00:04:11,777 --> 00:04:13,117
¡No lo disfrutes!
39
00:04:16,157 --> 00:04:19,837
No termina. Este lugar no tiene fin.
40
00:04:20,397 --> 00:04:22,947
¡Eso es imposible, idiota!
41
00:04:23,127 --> 00:04:25,877
Es más imposible
que dejes de ser tan tonto.
42
00:04:26,047 --> 00:04:27,297
¡Repite eso!
43
00:04:28,877 --> 00:04:34,567
El Mundo de Glamur convierte
lo imposible en posible.
44
00:04:37,507 --> 00:04:38,807
Bienvenidos…
45
00:04:39,897 --> 00:04:42,557
a mi mundo.
46
00:04:44,567 --> 00:04:45,607
La cama…
47
00:04:48,317 --> 00:04:52,607
Aquí todo es tal y como imagino.
48
00:04:52,777 --> 00:04:54,867
¿Qué es ese ser?
49
00:04:55,447 --> 00:04:57,407
Cada vez es más grande.
50
00:04:57,577 --> 00:04:59,457
¿Estará rico?
51
00:05:00,117 --> 00:05:01,957
Aquí…
52
00:05:03,877 --> 00:05:07,007
no podéis ganarme.
53
00:05:11,547 --> 00:05:14,277
Dormid eternamente.
54
00:05:20,017 --> 00:05:22,267
¡No intentes comernos a nosotros!
55
00:05:22,437 --> 00:05:27,057
¡Pensaba que iba a morir!
56
00:05:30,527 --> 00:05:32,657
¿Ha cambiado el resultado?
57
00:05:33,067 --> 00:05:35,907
Esa magia altera la lógica.
58
00:05:36,697 --> 00:05:39,407
¡Este gato es increíble!
59
00:05:40,977 --> 00:05:42,987
Tú no eres de los Toros Negros.
60
00:05:43,167 --> 00:05:46,127
Si te alejas, no te protegerá.
61
00:05:46,297 --> 00:05:48,727
Así que solo afecta a tus compañeros.
62
00:05:48,877 --> 00:05:51,167
Claro, tenía que tener alguna condición.
63
00:05:51,717 --> 00:05:53,967
Magia de Sueños y Magia de Hilos.
64
00:05:54,637 --> 00:05:57,167
¡Estas dos brujas son espectaculares!
65
00:05:57,347 --> 00:05:59,747
¡Quiero estudiarlas!
66
00:06:01,687 --> 00:06:03,097
Está chalada.
67
00:06:03,267 --> 00:06:04,097
¿Sí?
68
00:06:06,567 --> 00:06:10,697
Si usas magia, come para recuperar maná.
69
00:06:10,857 --> 00:06:13,987
¡Eso también es genial!
Tú no eres una bruja, ¿no?
70
00:06:14,407 --> 00:06:17,007
No. Soy una mera gastrónoma.
71
00:06:17,697 --> 00:06:21,297
Reservas ilimitadas de poder mágico
y una defensa perfecta.
72
00:06:21,457 --> 00:06:23,707
Esto no será fácil.
73
00:06:24,167 --> 00:06:27,207
Si este sitio es parte de un hechizo,
74
00:06:27,377 --> 00:06:29,757
¡podremos salir si la vencemos!
75
00:06:29,917 --> 00:06:31,367
Sí.
76
00:06:36,177 --> 00:06:37,007
Es inútil.
77
00:06:42,727 --> 00:06:45,127
¿Puede usar cualquier elemento?
78
00:06:45,307 --> 00:06:47,837
¿Puede crear cualquier cosa?
79
00:06:47,977 --> 00:06:49,277
Es muy interesante.
80
00:06:49,437 --> 00:06:51,357
¡No tiene nada de interesante!
81
00:06:51,527 --> 00:06:55,027
¿Qué hacemos? Esa tía es invencible.
82
00:06:55,447 --> 00:06:58,367
Vuestra magia no es
demasiado interesante.
83
00:06:58,827 --> 00:07:00,527
¿Qué has dicho?
84
00:07:00,697 --> 00:07:02,197
¿Quieres pelear contra mí?
85
00:07:02,367 --> 00:07:04,677
¡No estamos para juegos!
86
00:07:04,827 --> 00:07:06,207
¡Exacto!
87
00:07:06,917 --> 00:07:11,957
Yo soy el pilar de nuestra defensa
y Charmy nos permite recuperar energías.
88
00:07:12,547 --> 00:07:14,717
Tenemos que volver con los demás.
89
00:07:16,127 --> 00:07:17,237
Pero…
90
00:07:24,427 --> 00:07:27,057
Solo puedo evitar sus ataques con Rouge.
91
00:07:27,227 --> 00:07:29,187
¡Recuperad poder mágico!
92
00:07:29,647 --> 00:07:32,207
¡Come, Vanessa!
93
00:07:32,357 --> 00:07:34,657
¡Ánimo, Vanessa!
94
00:07:34,817 --> 00:07:36,857
¡Arriba ese apetito!
95
00:07:37,027 --> 00:07:39,567
Si engordo, os daré un buen bofetón.
96
00:07:40,407 --> 00:07:44,097
Su recuperación
debe de tener algún límite.
97
00:07:44,537 --> 00:07:46,547
Agua que no deja de brotar.
98
00:07:48,707 --> 00:07:51,707
Peces espada que nacen constantemente.
99
00:07:52,837 --> 00:07:54,787
Ataques inagotables.
100
00:07:57,877 --> 00:07:59,547
¡La comida!
101
00:07:59,717 --> 00:08:00,637
¡No!
102
00:08:01,097 --> 00:08:02,547
Agua, ¿eh?
103
00:08:03,097 --> 00:08:06,367
Oye, rayitos, ataca ese montón de agua.
104
00:08:06,517 --> 00:08:09,167
No creo que pueda hacerla desaparecer.
105
00:08:09,307 --> 00:08:11,057
Tú ataca con todo.
106
00:08:11,517 --> 00:08:14,607
¡Magia de Rayo:
Joya Destructora de Trueno!
107
00:08:18,697 --> 00:08:20,857
No ha servido de mucho.
108
00:08:21,027 --> 00:08:23,587
Ahora ataca tú, llama unicelular.
109
00:08:23,737 --> 00:08:26,257
¿A quién llamas llama unicelular?
110
00:08:26,407 --> 00:08:29,437
Dispara con todas tus fuerzas.
111
00:08:29,577 --> 00:08:33,127
¡No me subestimes!
112
00:08:34,957 --> 00:08:38,807
Si mis deducciones son correctas
y eso es agua de verdad…
113
00:08:40,337 --> 00:08:41,967
¡explotará!
114
00:08:47,637 --> 00:08:50,927
Ha sido bastante potente.
115
00:08:51,097 --> 00:08:52,567
¿Qué ha pasado?
116
00:08:52,727 --> 00:08:56,187
La electricidad ha dividido el agua
y luego le hemos prendido fuego.
117
00:08:57,397 --> 00:08:58,607
Dicho de forma simple,
118
00:08:58,777 --> 00:09:01,297
si usas Magia de Rayo y Fuego
contra el agua,
119
00:09:01,447 --> 00:09:04,407
se genera una explosión
del tamaño de una montaña.
120
00:09:04,577 --> 00:09:08,237
¡No nos hagas hacer algo tan peligroso!
121
00:09:09,077 --> 00:09:11,167
El gato nos protege.
122
00:09:11,627 --> 00:09:14,167
Lo probaré
con la Magia de Agua de Noelle.
123
00:09:14,337 --> 00:09:17,927
Además, este experimento
ha demostrado varias cosas.
124
00:09:18,087 --> 00:09:18,947
Uno.
125
00:09:19,127 --> 00:09:22,217
Lo que crea es aquello que se imagina.
126
00:09:22,387 --> 00:09:25,637
Por eso sigue la lógica del mundo real.
127
00:09:26,057 --> 00:09:28,597
¡Qué rico! ¡Este pescado es real!
128
00:09:29,137 --> 00:09:29,967
Dos.
129
00:09:30,137 --> 00:09:35,107
No puede interferir en nuestros
hechizos ni en lo que provocan.
130
00:09:36,317 --> 00:09:37,207
Es verdad.
131
00:09:37,357 --> 00:09:42,077
Si no, Rouge no haría nada
y la explosión no hubiera sucedido.
132
00:09:42,237 --> 00:09:45,637
Y por último… Tres.
133
00:09:46,157 --> 00:09:49,097
Pese a todo, será complicado vencerla.
134
00:09:50,617 --> 00:09:52,527
Eso no soluciona nada.
135
00:09:52,707 --> 00:09:55,457
Tenemos que encontrar
una forma de salir.
136
00:09:55,997 --> 00:09:58,767
No os queda tiempo.
137
00:10:00,877 --> 00:10:01,877
¡Charmy!
138
00:10:02,427 --> 00:10:04,127
Tengo sueño.
139
00:10:04,297 --> 00:10:09,657
¡No digas eso!
¡No te puedes dormir ahora!
140
00:10:11,847 --> 00:10:13,567
¿Eh?
141
00:10:14,977 --> 00:10:16,647
Sí, es difícil resistirse.
142
00:10:16,817 --> 00:10:20,647
Parece que el sueño no puedes evitarlo.
143
00:10:21,317 --> 00:10:26,767
A todo el que está en el Mundo de Glamur
le acaba entrando sueño.
144
00:10:27,237 --> 00:10:31,457
Y quien se duerme
no despierta nunca más.
145
00:10:32,077 --> 00:10:33,987
¡Ya verás!
146
00:10:34,167 --> 00:10:39,327
¡Yo nunca me he dormido
durante las noches de fiesta con Yami!
147
00:10:40,627 --> 00:10:44,477
A este paso, nos vencerá.
Pero no podemos hacer nada.
148
00:10:44,967 --> 00:10:50,967
Sumíos en el sueño de la muerte
sin poder impedirlo.
149
00:10:53,887 --> 00:10:56,977
Cada vez veo más borroso.
150
00:10:57,307 --> 00:10:59,767
No tener gafas es horrible.
151
00:11:00,127 --> 00:11:01,067
¡Ya sé!
152
00:11:01,567 --> 00:11:02,477
¡Oye!
153
00:11:03,487 --> 00:11:06,277
¿Sabes qué es esto?
154
00:11:06,447 --> 00:11:09,677
La respuesta es… ¡unas gafas!
155
00:11:09,827 --> 00:11:12,037
¿Se puede saber qué haces?
156
00:11:12,197 --> 00:11:13,367
No es el momento…
157
00:11:14,497 --> 00:11:15,867
¡Genial!
158
00:11:17,457 --> 00:11:18,897
¿Qué…?
159
00:11:19,037 --> 00:11:20,637
¿Qué ha pasado?
160
00:11:20,797 --> 00:11:23,297
Este mundo lo crea su imaginación.
161
00:11:23,467 --> 00:11:26,927
Si ella imagina algo, aparece aquí.
162
00:11:27,427 --> 00:11:29,007
Por lo tanto…
163
00:11:29,637 --> 00:11:35,517
¡Una salida!
¡Crea una salida de este mundo!
164
00:11:41,897 --> 00:11:47,697
No es fácil eliminar conscientemente
algo que aparece en tu cabeza.
165
00:11:47,857 --> 00:11:52,057
¡Genial! Solo es invencible
en este mundo.
166
00:11:52,197 --> 00:11:54,867
Si salimos, podremos con ella.
167
00:12:09,757 --> 00:12:13,387
¿Qué está pasando?
Es todo el rato lo mismo.
168
00:12:13,787 --> 00:12:16,547
No nos hemos topado
ni con Licht ni con una pared.
169
00:12:16,727 --> 00:12:20,237
Además, percibo un ki. ¿No será que…?
170
00:12:21,817 --> 00:12:25,877
Parece que han usado un hechizo
para que nos perdiéramos.
171
00:12:28,107 --> 00:12:31,257
¿Te has dado cuenta, delgaducho?
172
00:12:31,407 --> 00:12:33,857
¿Tú también, musculitos?
173
00:12:34,867 --> 00:12:39,637
Me muero por hacer pedazos
al que se está escondiendo.
174
00:12:39,787 --> 00:12:40,677
Lo destruiré yo.
175
00:12:41,167 --> 00:12:42,417
No, lo rajaré yo.
176
00:12:42,957 --> 00:12:44,797
Lo encontré yo primero.
177
00:12:45,337 --> 00:12:47,667
No digas tonterías. Fui yo.
178
00:12:47,837 --> 00:12:49,377
¡Fui yo!
¡No, yo!
179
00:12:49,797 --> 00:12:51,797
Esto es insoportable.
180
00:12:53,387 --> 00:12:54,637
Que gane el mejor.
181
00:12:55,137 --> 00:12:56,337
¡Ahí estás!
182
00:12:59,307 --> 00:13:02,497
¿Adónde has apuntado?
El enemigo está allí.
183
00:13:02,647 --> 00:13:05,697
¿Qué? Está claro que no.
184
00:13:06,187 --> 00:13:09,207
Tu ataque no le ha dado, ¿no?
185
00:13:09,357 --> 00:13:10,747
Ni el tuyo.
186
00:13:11,907 --> 00:13:15,007
Se acabó. No puedo contigo, delgaducho.
187
00:13:15,157 --> 00:13:18,077
Lo mismo digo, musculitos.
188
00:13:19,657 --> 00:13:21,387
Son peligrosos.
189
00:13:21,537 --> 00:13:26,037
Ambos han atacado
un espacio alterado por mi magia.
190
00:13:26,207 --> 00:13:30,657
Menos mal que he sacado un seis
para entretenerlos.
191
00:13:32,047 --> 00:13:36,987
La Magia de Dados es más efectiva
cuanto mayor sea el número que sacas.
192
00:13:37,637 --> 00:13:40,947
Nadie estorbará a la Liga de Séfira.
193
00:13:41,937 --> 00:13:45,837
Tendrán que quedarse quietecitos
un rato más.
194
00:13:55,067 --> 00:13:57,637
¡No aguantaré mucho más!
195
00:13:59,157 --> 00:14:01,327
Tiene mucho más poder que nosotros.
196
00:14:02,957 --> 00:14:09,457
¡Estoy llegando a mi límite!
197
00:14:09,957 --> 00:14:12,337
Rendíos ya, humanos.
198
00:14:14,047 --> 00:14:15,007
¡Ni hablar!
199
00:14:15,507 --> 00:14:17,007
¡No nos rendiremos aún!
200
00:14:20,807 --> 00:14:23,437
¿Qué podemos hacer? Piensa.
201
00:14:24,307 --> 00:14:27,017
Si pudiera usar la forma negra…
202
00:14:27,477 --> 00:14:30,077
Pero no puedo permitírmelo.
203
00:14:33,067 --> 00:14:35,067
Asta, chicos…
204
00:14:36,277 --> 00:14:38,347
¿No podemos hacer nada?
205
00:14:39,197 --> 00:14:40,387
Hermanito.
206
00:14:40,537 --> 00:14:41,327
Sí.
207
00:14:41,677 --> 00:14:44,497
Estamos haciendo esperar a los demás.
208
00:14:45,117 --> 00:14:47,637
Hagamos eso, Ekla.
209
00:14:50,877 --> 00:14:52,127
Vamos.
210
00:14:58,757 --> 00:15:00,217
¡Asta!
211
00:15:00,767 --> 00:15:05,477
Es lo que usaba Gauche
para esquivar los ataques.
212
00:15:08,817 --> 00:15:11,357
Recibamos al primero.
213
00:15:11,897 --> 00:15:16,077
La espada antimagia anula
los efectos de la magia a su alrededor.
214
00:15:16,947 --> 00:15:21,007
Lo eliminaremos primero
para que no cancele la magia de Ekla.
215
00:15:23,247 --> 00:15:24,287
Mírame.
216
00:15:26,247 --> 00:15:27,037
¡No!
217
00:15:27,747 --> 00:15:30,037
¿Podrás esquivar los ataques así?
218
00:15:31,127 --> 00:15:33,337
¡Los bloquearé sintiendo el ki!
219
00:15:34,587 --> 00:15:37,427
¿Y ahora?
220
00:15:41,217 --> 00:15:44,587
¡Son demasiados!
221
00:15:45,137 --> 00:15:46,847
¡Asta!
222
00:15:48,057 --> 00:15:50,347
Esta vez nos toca a nosotros…
223
00:15:50,517 --> 00:15:54,107
…¡salvarte a ti!
224
00:15:54,277 --> 00:15:56,107
¡Vamos!
225
00:16:02,037 --> 00:16:05,007
Lo destruiré en un momento.
226
00:16:23,927 --> 00:16:24,927
¿Qué?
227
00:16:27,057 --> 00:16:29,767
¡Ahora sí puedo pelear!
228
00:16:35,567 --> 00:16:36,897
¡Ya sois míos!
229
00:16:39,237 --> 00:16:40,347
Mírame.
230
00:16:42,237 --> 00:16:43,457
Has mirado.
231
00:16:44,537 --> 00:16:48,037
El artefacto mágico del ojo izquierdo…
¡Maldita sea
232
00:16:48,207 --> 00:16:50,657
Empiezas a hartarme, mocoso.
233
00:16:52,287 --> 00:16:56,697
Haré que desaparezcas
para no verte nunca más.
234
00:16:58,927 --> 00:17:01,887
No puedo librarme del hechizo a tiempo.
235
00:17:02,427 --> 00:17:03,497
¡Asta!
236
00:17:03,677 --> 00:17:06,887
Nuestra magia no llegará
hasta esa altura.
237
00:17:11,437 --> 00:17:12,807
¡Asta!
238
00:17:17,817 --> 00:17:18,817
Adiós.
239
00:17:21,447 --> 00:17:23,167
¡Asta!
240
00:17:23,697 --> 00:17:26,237
¡Magia de Veneno: Violett Schirm!
241
00:17:26,407 --> 00:17:29,257
¡Magia de Transformación:
Convertir Magia!
242
00:17:29,407 --> 00:17:30,747
¡De veneno a espejo!
243
00:17:33,207 --> 00:17:35,167
¡Muchas gracias!
244
00:17:35,957 --> 00:17:37,767
No está mal.
245
00:17:49,847 --> 00:17:54,077
Gauche es mucho más fuerte
que normalmente.
246
00:17:54,227 --> 00:17:55,277
Pero…
247
00:17:58,817 --> 00:18:02,157
¡Muévete!
248
00:18:02,697 --> 00:18:04,257
Sé que pueden ganar.
249
00:18:04,407 --> 00:18:06,207
Y yo aún puedo pele…
250
00:18:13,747 --> 00:18:14,577
¿Henry?
251
00:18:14,747 --> 00:18:17,077
¿Estás bien?
252
00:18:17,627 --> 00:18:21,467
¡Por supuesto!
253
00:18:24,337 --> 00:18:27,297
Solo necesito aguantar un poco.
254
00:18:27,467 --> 00:18:30,837
¡Solo un poco más!
255
00:18:32,437 --> 00:18:38,037
Del mismo modo que muchos magos
usan el maná para potenciar su cuerpo,
256
00:18:38,187 --> 00:18:41,457
Henry necesita usar
su poder mágico para vivir.
257
00:18:41,607 --> 00:18:45,877
Sus órganos, venas
y músculos son muy débiles,
258
00:18:46,027 --> 00:18:49,657
así que tiene que fortalecerlos
con magia para vivir.
259
00:18:49,827 --> 00:18:54,247
Y, para bien o para mal, es capaz
260
00:18:55,217 --> 00:18:58,327
de absorber poder mágico de otros.
261
00:19:00,167 --> 00:19:04,717
Nació en una familia noble,
pero era tan débil,
262
00:19:04,877 --> 00:19:09,527
que ni el mundo ni su familia
lo aceptaron tal y como era.
263
00:19:11,137 --> 00:19:12,927
Es terrible.
264
00:19:13,097 --> 00:19:17,477
Su enfermedad solo mancillará
el nombre de los Legolant.
265
00:19:17,647 --> 00:19:20,237
¡Pero es nuestro hijo!
266
00:19:20,397 --> 00:19:22,127
¡Lo sé!
267
00:19:22,277 --> 00:19:23,987
Es por el bien de la familia.
268
00:19:24,447 --> 00:19:29,387
La muestra de amor
que recibió de sus padres
269
00:19:29,827 --> 00:19:35,917
fue una casa en el bosque donde
absorber poder mágico para vivir.
270
00:19:36,747 --> 00:19:38,947
Así está bien.
271
00:19:39,417 --> 00:19:42,377
A los demás solo les causo problemas.
272
00:19:42,957 --> 00:19:45,677
¿Tú eres el fantasma de esta mansión?
273
00:19:46,127 --> 00:19:51,177
No soy un fantasma.
274
00:19:51,927 --> 00:19:54,207
Hola. Yo soy Yami Sukehiro.
275
00:19:54,677 --> 00:19:57,947
Me he convertido
en capitán de orden hace poco
276
00:19:58,097 --> 00:19:59,477
y busco una sede.
277
00:20:00,227 --> 00:20:03,437
Estaba muerto hasta aquel momento.
278
00:20:04,067 --> 00:20:06,027
Tendrás que vivir.
279
00:20:07,107 --> 00:20:08,747
Pero…
280
00:20:09,237 --> 00:20:14,497
Solo necesitas que haya gente enérgica
en la mansión, ¿no?
281
00:20:15,497 --> 00:20:18,617
Mi casa se convirtió
en la base de los Toros Negros.
282
00:20:19,537 --> 00:20:22,927
Hasta que llegaron ellos,
yo estaba muerto.
283
00:20:28,377 --> 00:20:31,497
Ellos me dieron la vida.
284
00:20:31,967 --> 00:20:34,747
Así que no importa lo que me pase.
285
00:20:42,437 --> 00:20:44,607
Se ha librado de la atadura de Ekla.
286
00:20:46,237 --> 00:20:51,837
¡Os detendré
y recuperaré a Gauche y a Marie!
287
00:20:54,587 --> 00:20:55,577
Sí.
288
00:20:56,367 --> 00:20:58,127
Los salvaremos.
289
00:20:58,917 --> 00:21:04,037
Me pase lo que me pase,
¡salvaré a mis compañeros!
290
00:22:34,927 --> 00:22:39,007
{\an8}Petit Clover
291
00:22:35,847 --> 00:22:38,657
¡Petit Clover!
292
00:22:39,007 --> 00:22:42,937
{\an8}Lo has visto
293
00:22:40,347 --> 00:22:41,677
"Lo has visto".
294
00:22:43,097 --> 00:22:48,897
¡Os detendré
y recuperaré a Gauche y a Marie!
295
00:22:49,357 --> 00:22:50,857
Yo soy Drowa.
296
00:22:51,277 --> 00:22:52,807
Y yo Ekla.
297
00:22:53,237 --> 00:22:55,107
Ellos no volverán.
298
00:22:55,777 --> 00:22:59,477
Aunque me intriga ese tal Gauche.
299
00:23:00,697 --> 00:23:04,787
La muñeca parecida a Ekla
que tenía cuando me reencarné…
300
00:23:05,707 --> 00:23:07,007
¡es adorable!
301
00:23:07,747 --> 00:23:11,587
Y estas fotos con diferentes trajes…
302
00:23:12,417 --> 00:23:14,877
Tiene buen gusto.
303
00:23:15,927 --> 00:23:17,637
Sabe lo que hace.
304
00:23:18,097 --> 00:23:18,927
¿Hermanito?
305
00:23:19,427 --> 00:23:21,637
No, esto es…
306
00:23:23,767 --> 00:23:26,097
¡Son fotos y una muñeca de Marie!
307
00:23:27,687 --> 00:23:28,647
Lo has visto, ¿no?
308
00:23:29,317 --> 00:23:30,407
Sí.
309
00:23:31,647 --> 00:23:33,347
No puedo moverme.
310
00:23:36,817 --> 00:23:43,727
Black Clover, página 112:
"Humanos en quien confiar".
311
00:23:39,167 --> 00:23:52,927
{\an8}Página 112
Humanos en quien confiar
312
00:23:44,407 --> 00:23:50,957
¡Es mi deber salvar a mis compañeros!