1 00:00:03,737 --> 00:00:08,207 La humanidad estuvo a punto de caer ante el Demonio. 2 00:00:11,957 --> 00:00:16,237 Pero un único mago la salvó de su fin. 3 00:00:23,467 --> 00:00:28,257 Se le conoció como el Rey Mago y se convirtió en leyenda. 4 00:00:31,767 --> 00:00:35,347 Gracias a los diez elfos de la Liga de Séfira, 5 00:00:35,527 --> 00:00:38,077 apareció el Palacio de las Sombras 6 00:00:38,237 --> 00:00:41,697 sellado entre mundos en el Castillo Trébol. 7 00:00:42,157 --> 00:00:45,207 Si colocan la última joya mágica en el pedestal, 8 00:00:45,367 --> 00:00:48,657 el pacto de la reencarnación de los elfos se completará. 9 00:00:49,117 --> 00:00:53,237 A cambio de que el alma de los humanos de estos cuerpos 10 00:00:53,417 --> 00:00:55,917 vaya al inframundo. 11 00:00:56,507 --> 00:00:59,717 Al otro lado hay un espacio mágico. 12 00:01:00,757 --> 00:01:03,127 Vayamos a ver. 13 00:01:06,557 --> 00:01:09,227 ¡Nadie estorbará a la Liga de Séfira! 14 00:01:09,387 --> 00:01:11,097 No dejan de venir más. 15 00:01:11,267 --> 00:01:13,187 Ya es suficiente, desgraciados. 16 00:01:15,397 --> 00:01:17,767 Pero ante el peligro aparecieron… 17 00:01:17,937 --> 00:01:19,387 Eso es… 18 00:01:19,567 --> 00:01:21,837 ¡Chicos! 19 00:01:21,987 --> 00:01:24,677 ¿Están bien? 20 00:01:26,487 --> 00:01:28,827 Es un toro enorme… 21 00:01:30,827 --> 00:01:34,187 Qué entrada. ¡Bienvenidos, idiotas! 22 00:01:34,667 --> 00:01:40,087 No importa cuántos humanos haya. ¡Jamás vencerán a los elfos! 23 00:01:41,127 --> 00:01:45,207 Gracias a Asta y compañía, la situación parecía mejorar, pero… 24 00:01:47,427 --> 00:01:49,787 Este ki es… 25 00:01:49,927 --> 00:01:51,477 Esa es… 26 00:01:51,887 --> 00:01:55,677 ¿la capitana de los Pavos Reales Coral, Dorothy Unsworth? 27 00:01:56,517 --> 00:02:00,107 Magia de Sueños: Mundo de Glamur. 28 00:02:00,937 --> 00:02:05,967 Un hechizo de la capitana Dorothy Unsworth poseída por una elfa 29 00:02:06,117 --> 00:02:09,987 envío a Vanessa y unos cuantos más al mundo de los sueños. 30 00:02:46,697 --> 00:02:49,617 {\an8}Página 111 Los ojos del espejo 31 00:03:46,717 --> 00:03:48,837 ¿Dónde estamos? 32 00:03:49,007 --> 00:03:52,597 Sin lentes no veo bien, pero parece interesante. 33 00:03:52,757 --> 00:03:55,587 ¿Qué es este sitio tan raro? 34 00:03:55,767 --> 00:03:59,857 Debe ser un hechizo de la capitana de los Pavos Reales Coral. 35 00:04:00,477 --> 00:04:04,857 Rouge no pudo evitarlo. No debió percibirlo como un ataque. 36 00:04:05,357 --> 00:04:07,077 ¡Es increíble! 37 00:04:07,237 --> 00:04:11,637 Es un hechizo descomunal para ser de una sola maga. 38 00:04:11,777 --> 00:04:13,117 ¡No lo disfrutes! 39 00:04:16,157 --> 00:04:19,837 No termina. Este lugar no tiene fin. 40 00:04:20,397 --> 00:04:22,947 ¡Eso es imposible, idiota! 41 00:04:23,127 --> 00:04:25,877 Es más imposible que dejes de ser tan tonto. 42 00:04:26,047 --> 00:04:27,297 ¡Repite eso! 43 00:04:28,877 --> 00:04:34,567 El Mundo de Glamur convierte lo imposible en posible. 44 00:04:37,767 --> 00:04:38,807 Bienvenidos… 45 00:04:39,897 --> 00:04:42,587 a mi mundo. 46 00:04:44,567 --> 00:04:45,607 La cama… 47 00:04:48,317 --> 00:04:52,607 Aquí todo es tal y como imagino. 48 00:04:52,777 --> 00:04:55,297 ¿Qué es ese ser? 49 00:04:55,447 --> 00:04:57,407 Cada vez es más grande. 50 00:04:57,577 --> 00:04:59,457 ¿Estará rico? 51 00:05:00,117 --> 00:05:01,947 Aquí… 52 00:05:03,877 --> 00:05:07,007 no pueden ganarme. 53 00:05:11,547 --> 00:05:14,277 Duerman eternamente. 54 00:05:20,017 --> 00:05:22,267 ¡No intentes comernos a nosotros! 55 00:05:22,437 --> 00:05:27,057 ¡Pensé que me moría! 56 00:05:30,527 --> 00:05:32,657 ¿Cambió el resultado? 57 00:05:33,067 --> 00:05:35,907 Esa magia altera la lógica. 58 00:05:36,697 --> 00:05:40,077 ¡Este gato es increíble! 59 00:05:40,977 --> 00:05:42,987 Tú no eres de los Toros Negros. 60 00:05:43,167 --> 00:05:46,127 Si te alejas, no te protegerá. 61 00:05:46,297 --> 00:05:48,727 Así que solo afecta a tus compañeros. 62 00:05:48,877 --> 00:05:51,167 Claro, tenía que tener alguna condición. 63 00:05:51,717 --> 00:05:53,967 Magia de Sueños y Magia de Hilos. 64 00:05:54,637 --> 00:05:57,167 ¡Estas dos brujas son espectaculares! 65 00:05:57,347 --> 00:05:59,747 ¡Quiero estudiarlas! 66 00:06:01,687 --> 00:06:03,097 Está loca. 67 00:06:03,267 --> 00:06:04,097 ¿Sí? 68 00:06:06,567 --> 00:06:10,697 Si usas magia, come para recuperar maná. 69 00:06:10,857 --> 00:06:13,987 ¡Eso también es genial! Tú no eres una bruja, ¿no? 70 00:06:14,407 --> 00:06:17,007 No. Soy una mera gastrónoma. 71 00:06:17,697 --> 00:06:21,297 Reservas ilimitadas de poder mágico y una defensa perfecta. 72 00:06:21,457 --> 00:06:23,707 Esto no será fácil. 73 00:06:24,167 --> 00:06:27,207 Si este sitio es parte de un hechizo, 74 00:06:27,377 --> 00:06:29,757 ¡podremos salir si la vencemos! 75 00:06:29,917 --> 00:06:31,367 Sí. 76 00:06:36,177 --> 00:06:37,007 Es inútil. 77 00:06:42,727 --> 00:06:45,127 ¿Puede usar cualquier elemento? 78 00:06:45,307 --> 00:06:47,837 ¿Puede crear cualquier cosa? 79 00:06:47,977 --> 00:06:49,277 Es muy interesante. 80 00:06:49,437 --> 00:06:51,357 ¡No tiene nada de interesante! 81 00:06:51,527 --> 00:06:55,027 ¿Qué hacemos? Esa tipa es invencible. 82 00:06:55,447 --> 00:06:58,367 Su magia no es demasiado interesante. 83 00:06:58,827 --> 00:07:00,527 ¿Qué dijiste? 84 00:07:00,697 --> 00:07:02,197 ¿Quieres pelear contra mí? 85 00:07:02,367 --> 00:07:04,677 ¡No estamos para juegos! 86 00:07:04,827 --> 00:07:06,207 ¡Exacto! 87 00:07:06,917 --> 00:07:11,957 Yo soy el pilar de nuestra defensa y Charmy nos permite recuperar energías. 88 00:07:12,547 --> 00:07:14,717 Tenemos que volver con los demás. 89 00:07:16,127 --> 00:07:17,237 Pero… 90 00:07:24,427 --> 00:07:27,057 Solo puedo evitar sus ataques con Rouge. 91 00:07:27,227 --> 00:07:29,187 ¡Recuperen poder mágico! 92 00:07:29,647 --> 00:07:32,207 ¡Come, Vanessa! 93 00:07:32,357 --> 00:07:34,657 ¡Ánimo, Vanessa! 94 00:07:34,817 --> 00:07:36,857 ¡Arriba ese apetito! 95 00:07:37,027 --> 00:07:39,567 Si engordo les daré un buen bofetón. 96 00:07:40,407 --> 00:07:44,097 Su recuperación debe tener algún límite. 97 00:07:44,537 --> 00:07:46,547 Agua que no deja de brotar. 98 00:07:48,707 --> 00:07:51,707 Peces espada que nacen constantemente. 99 00:07:52,837 --> 00:07:54,787 Ataques inagotables. 100 00:07:57,877 --> 00:07:59,547 ¡La comida! 101 00:07:59,717 --> 00:08:00,637 ¡No! 102 00:08:01,097 --> 00:08:02,547 Agua, ¿eh? 103 00:08:03,097 --> 00:08:06,367 Oye, eléctrico, ataca ese montón de agua. 104 00:08:06,517 --> 00:08:09,167 No creo que pueda hacerla desaparecer. 105 00:08:09,307 --> 00:08:11,057 Tú ataca con todo. 106 00:08:11,517 --> 00:08:14,607 ¡Magia de Rayo: Joya Destructora de Trueno! 107 00:08:18,697 --> 00:08:20,857 No sirvió de mucho. 108 00:08:21,027 --> 00:08:23,587 Ahora ataca tú, llama unicelular. 109 00:08:23,737 --> 00:08:26,257 ¿A quién llamas llama unicelular? 110 00:08:26,407 --> 00:08:29,437 Dispara con todas tus fuerzas. 111 00:08:29,577 --> 00:08:33,127 ¡No me subestimes! 112 00:08:34,957 --> 00:08:38,807 Si mis deducciones son correctas y eso es agua de verdad… 113 00:08:40,337 --> 00:08:41,967 ¡explotará! 114 00:08:47,637 --> 00:08:50,927 Fue bastante potente. 115 00:08:51,097 --> 00:08:52,567 ¿Qué pasó? 116 00:08:52,727 --> 00:08:56,187 La electricidad dividió el agua y luego le prendimos fuego. 117 00:08:57,397 --> 00:08:58,607 Dicho de forma simple, 118 00:08:58,777 --> 00:09:01,297 si usas Magia de Rayo y Fuego contra el agua, 119 00:09:01,447 --> 00:09:04,407 se genera una explosión del tamaño de una montaña. 120 00:09:04,577 --> 00:09:08,237 ¡No nos hagas hacer algo tan peligroso! 121 00:09:09,077 --> 00:09:11,167 El gato nos protege. 122 00:09:11,627 --> 00:09:14,187 Lo probaré con la Magia de Agua de Noelle. 123 00:09:14,337 --> 00:09:17,927 Además, este experimento demostró varias cosas. 124 00:09:18,087 --> 00:09:18,947 Uno. 125 00:09:19,127 --> 00:09:22,217 Lo que crea es aquello que se imagina. 126 00:09:22,387 --> 00:09:25,637 Por eso sigue la lógica del mundo real. 127 00:09:26,057 --> 00:09:28,597 ¡Qué rico! ¡Este pescado es real! 128 00:09:29,137 --> 00:09:29,967 Dos. 129 00:09:30,137 --> 00:09:35,107 No puede interferir en nuestros hechizos ni en lo que provocan. 130 00:09:36,317 --> 00:09:37,207 Es verdad. 131 00:09:37,357 --> 00:09:42,077 Si no, Rouge no haría nada y la explosión no hubiera sucedido. 132 00:09:42,237 --> 00:09:45,637 Y por último… Tres. 133 00:09:46,157 --> 00:09:49,097 Pese a todo, será complicado vencerla. 134 00:09:50,617 --> 00:09:52,527 Eso no soluciona nada. 135 00:09:52,707 --> 00:09:55,457 Tenemos que encontrar una forma de salir. 136 00:09:55,997 --> 00:09:58,767 No les queda tiempo. 137 00:10:00,877 --> 00:10:01,877 ¡Charmy! 138 00:10:02,427 --> 00:10:04,127 Tengo sueño. 139 00:10:04,297 --> 00:10:09,657 ¡No digas eso! ¡No te puedes dormir ahora! 140 00:10:11,847 --> 00:10:13,567 ¿Eh? 141 00:10:14,977 --> 00:10:16,647 Sí, es difícil resistirse. 142 00:10:16,817 --> 00:10:20,647 Parece que no puedes evitar el sueño. 143 00:10:21,317 --> 00:10:26,767 A todo el que está en el Mundo de Glamur le da sueño. 144 00:10:27,237 --> 00:10:31,457 Y quien se duerme no despierta nunca más. 145 00:10:32,077 --> 00:10:33,987 ¡Ya verás! 146 00:10:34,167 --> 00:10:39,327 ¡Yo nunca me dormí durante las noches fuera con Yami! 147 00:10:40,627 --> 00:10:44,477 A este paso nos vencerá. Pero no podemos hacer nada. 148 00:10:44,967 --> 00:10:50,967 Súmense en el sueño de la muerte sin poder impedirlo. 149 00:10:53,887 --> 00:10:57,347 Cada vez veo más borroso. 150 00:10:57,517 --> 00:10:59,767 No tener lentes es horrible. 151 00:11:00,317 --> 00:11:01,057 ¡Ya sé! 152 00:11:01,567 --> 00:11:02,477 ¡Oye! 153 00:11:03,487 --> 00:11:06,277 ¿Sabes qué es esto? 154 00:11:06,447 --> 00:11:09,677 La respuesta es… ¡unos lentes! 155 00:11:09,827 --> 00:11:12,037 ¿Se puede saber qué haces? 156 00:11:12,197 --> 00:11:13,367 No es el momento… 157 00:11:14,497 --> 00:11:15,867 ¡Genial! 158 00:11:17,457 --> 00:11:18,897 ¿Qué…? 159 00:11:19,037 --> 00:11:20,637 ¿Qué pasó? 160 00:11:20,797 --> 00:11:23,297 Este mundo lo crea su imaginación. 161 00:11:23,467 --> 00:11:26,927 Si ella imagina algo, aparece aquí. 162 00:11:27,427 --> 00:11:29,007 Por tanto… 163 00:11:29,637 --> 00:11:35,517 ¡Una salida! ¡Crea una salida de este mundo! 164 00:11:41,897 --> 00:11:47,697 No es fácil eliminar conscientemente algo que aparece en tu cabeza. 165 00:11:47,857 --> 00:11:52,057 ¡Genial! Solo es invencible en este mundo. 166 00:11:52,197 --> 00:11:54,867 Si salimos, podremos con ella. 167 00:12:09,757 --> 00:12:13,387 ¿Qué está pasando? Es todo el rato lo mismo. 168 00:12:13,927 --> 00:12:16,547 No nos topamos ni con Licht ni con una pared. 169 00:12:16,727 --> 00:12:20,237 Además percibo un ki. ¿No será que…? 170 00:12:21,817 --> 00:12:25,877 Parece que usaron un hechizo para que nos perdiéramos. 171 00:12:28,107 --> 00:12:31,257 ¿Te percataste, delgaducho? 172 00:12:31,407 --> 00:12:33,857 ¿Tú también, musculitos? 173 00:12:34,867 --> 00:12:39,637 Me muero por hacer pedazos al que se está escondiendo. 174 00:12:39,787 --> 00:12:40,677 Lo destruiré yo. 175 00:12:41,167 --> 00:12:42,417 No, lo cortaré yo. 176 00:12:42,957 --> 00:12:44,797 Lo encontré yo primero. 177 00:12:45,337 --> 00:12:47,697 No digas tonterías. Fui yo. 178 00:12:47,837 --> 00:12:49,407 ¡Fui yo! ¡No, yo! 179 00:12:49,797 --> 00:12:51,807 Esto es insoportable. 180 00:12:53,387 --> 00:12:54,637 Que gane el mejor. 181 00:12:55,137 --> 00:12:56,337 ¡Ahí estás! 182 00:12:59,307 --> 00:13:02,497 ¿Dónde apuntaste? El enemigo está allí. 183 00:13:02,647 --> 00:13:05,697 ¿Qué? Está claro que no. 184 00:13:06,187 --> 00:13:09,207 Tu ataque no le dio, ¿no? 185 00:13:09,357 --> 00:13:10,747 El tuyo tampoco. 186 00:13:10,907 --> 00:13:11,747 ¿Qué? 187 00:13:11,907 --> 00:13:15,007 Se acabó. No puedo contigo, delgaducho. 188 00:13:15,157 --> 00:13:18,077 Lo mismo digo, musculitos. 189 00:13:19,657 --> 00:13:21,387 Son peligrosos. 190 00:13:21,537 --> 00:13:26,037 Ambos atacaron un espacio perturbado por mi magia. 191 00:13:26,207 --> 00:13:30,657 Suerte que saqué un seis para entretenerlos. 192 00:13:32,047 --> 00:13:36,987 La Magia de Dados es más efectiva cuanto mayor sea el número que sacas. 193 00:13:37,637 --> 00:13:40,947 Nadie estorbará a la Liga de Séfira. 194 00:13:41,937 --> 00:13:45,837 Tendrán que quedarse quietecitos un rato más. 195 00:13:55,067 --> 00:13:57,637 ¡No aguantaré mucho más! 196 00:13:59,157 --> 00:14:01,327 Tiene mucho más poder que nosotros. 197 00:14:02,957 --> 00:14:09,457 ¡Estoy llegando a mi límite! 198 00:14:09,957 --> 00:14:12,337 Ríndanse, humanos. 199 00:14:14,047 --> 00:14:15,007 ¡Aún no! 200 00:14:15,507 --> 00:14:17,007 Aún no nos rendimos. 201 00:14:20,807 --> 00:14:23,437 ¿Qué podemos hacer? Piensa. 202 00:14:24,307 --> 00:14:27,017 Si pudiera usar la forma negra… 203 00:14:27,477 --> 00:14:30,077 Pero no puedo permitírmelo. 204 00:14:33,067 --> 00:14:35,067 Asta, chicos… 205 00:14:36,277 --> 00:14:38,347 ¿No podemos hacer nada? 206 00:14:39,197 --> 00:14:40,387 Hermanito. 207 00:14:40,537 --> 00:14:41,327 Sí. 208 00:14:41,677 --> 00:14:44,497 Estamos haciendo esperar a los demás. 209 00:14:45,117 --> 00:14:47,637 Hagamos eso, Ekla. 210 00:14:51,007 --> 00:14:52,127 Vamos. 211 00:14:58,757 --> 00:15:00,217 ¡Asta! 212 00:15:00,767 --> 00:15:05,477 Es lo que usaba Gauche para esquivar ataques. 213 00:15:08,817 --> 00:15:11,357 Recibamos al primero. 214 00:15:11,897 --> 00:15:16,077 La espada erradicamagia anula los efectos de la magia a su alrededor. 215 00:15:16,947 --> 00:15:21,007 Lo eliminaremos primero para que no cancele la magia de Ekla. 216 00:15:23,247 --> 00:15:24,287 Mírame. 217 00:15:26,247 --> 00:15:27,037 ¡No! 218 00:15:27,747 --> 00:15:30,037 ¿Podrás esquivar los ataques así? 219 00:15:31,127 --> 00:15:33,337 ¡Los bloquearé sintiendo su ki! 220 00:15:34,587 --> 00:15:37,427 ¿Y ahora? 221 00:15:41,217 --> 00:15:44,587 ¡Son demasiados! 222 00:15:45,137 --> 00:15:46,847 ¡Asta! 223 00:15:48,057 --> 00:15:50,347 Esta vez nos toca a nosotros… 224 00:15:50,517 --> 00:15:54,107 ¡Salvarte a ti! 225 00:15:54,277 --> 00:15:56,127 ¡Vamos! 226 00:16:02,037 --> 00:16:05,007 Lo destruiré en un momento. 227 00:16:23,927 --> 00:16:24,927 ¿Qué? 228 00:16:27,057 --> 00:16:29,767 ¡Ahora sí puedo pelear! 229 00:16:35,567 --> 00:16:36,897 ¡Los tengo! 230 00:16:39,237 --> 00:16:40,347 Mírame. 231 00:16:42,237 --> 00:16:43,457 Miraste. 232 00:16:44,537 --> 00:16:48,037 El artefacto mágico del ojo izquierdo… ¡Maldición! 233 00:16:48,207 --> 00:16:50,657 Empiezas a hartarme, mocoso. 234 00:16:52,287 --> 00:16:56,697 Haré que desaparezcas para no verte nunca más. 235 00:16:58,927 --> 00:17:01,887 No puedo librarme del hechizo a tiempo. 236 00:17:02,427 --> 00:17:03,497 ¡Asta! 237 00:17:03,677 --> 00:17:06,877 Nuestra magia no llegará hasta esa altura. 238 00:17:11,597 --> 00:17:12,807 ¡Asta! 239 00:17:17,817 --> 00:17:18,817 Adiós. 240 00:17:21,447 --> 00:17:23,167 ¡Asta! 241 00:17:23,697 --> 00:17:26,237 ¡Magia de Veneno: Violett Schirm! 242 00:17:26,407 --> 00:17:29,257 ¡Magia de Transformación: Convertir Magia! 243 00:17:29,407 --> 00:17:30,747 ¡De veneno a espejo! 244 00:17:33,207 --> 00:17:35,167 ¡Muchas gracias! 245 00:17:35,957 --> 00:17:37,767 No está mal. 246 00:17:49,847 --> 00:17:54,077 Gauche es mucho más fuerte que normalmente. 247 00:17:54,227 --> 00:17:55,277 Pero… 248 00:17:58,817 --> 00:18:02,157 ¡Muévete! 249 00:18:02,697 --> 00:18:04,257 Sé que pueden ganar. 250 00:18:04,407 --> 00:18:06,207 Y yo aún puedo pele… 251 00:18:13,827 --> 00:18:14,577 ¿Henry? 252 00:18:14,747 --> 00:18:17,077 ¿Estás bien? 253 00:18:17,627 --> 00:18:21,467 ¡Por supuesto! 254 00:18:24,337 --> 00:18:27,297 Solo necesito aguantar un poco. 255 00:18:27,467 --> 00:18:30,837 ¡Solo un poco más! 256 00:18:32,437 --> 00:18:38,037 De igual forma que muchos magos usan el maná para potenciar su cuerpo, 257 00:18:38,187 --> 00:18:41,457 Henry necesita usar su poder mágico para vivir. 258 00:18:41,607 --> 00:18:45,877 Sus órganos, venas y músculos son muy débiles, 259 00:18:46,027 --> 00:18:49,657 así que tiene que fortalecerlos con magia para vivir. 260 00:18:49,827 --> 00:18:58,327 Y, para bien o para mal, es capaz de absorber poder mágico de otros. 261 00:19:00,167 --> 00:19:02,237 Nació en una familia noble, 262 00:19:02,377 --> 00:19:04,717 pero era tan débil, 263 00:19:04,877 --> 00:19:09,527 que ni el mundo ni su familia lo aceptaron tal y como era. 264 00:19:11,137 --> 00:19:12,927 Es terrible. 265 00:19:13,097 --> 00:19:17,477 Su condición solo mancillará el nombre de los Legolant. 266 00:19:17,647 --> 00:19:20,237 ¡Pero es nuestro hijo! 267 00:19:20,397 --> 00:19:22,127 ¡Lo sé! 268 00:19:22,277 --> 00:19:23,987 Es por el bien de la familia. 269 00:19:24,447 --> 00:19:29,387 La muestra de amor que recibió de sus padres 270 00:19:29,827 --> 00:19:35,917 fue una casa en el bosque donde absorber poder mágico para vivir. 271 00:19:36,747 --> 00:19:38,947 Así está bien. 272 00:19:39,417 --> 00:19:42,377 A los demás solo les causo problemas. 273 00:19:42,957 --> 00:19:45,657 ¿Tú eres el fantasma de esta mansión? 274 00:19:46,127 --> 00:19:51,177 No soy un fantasma. 275 00:19:51,927 --> 00:19:54,207 Hola. Yo soy Yami Sukehiro. 276 00:19:54,677 --> 00:19:57,947 Me convertí en capitán de orden hace poco 277 00:19:58,097 --> 00:19:59,477 y busco una sede. 278 00:20:00,227 --> 00:20:03,897 Estaba muerto hasta aquel momento. 279 00:20:04,067 --> 00:20:06,027 Tendrás que vivir. 280 00:20:07,107 --> 00:20:08,747 Pero… 281 00:20:09,237 --> 00:20:14,477 Solo necesitas que haya gente energética en la mansión, ¿no? 282 00:20:15,497 --> 00:20:18,617 Mi casa se convirtió en la base de los Toros Negros. 283 00:20:19,537 --> 00:20:22,927 Hasta que llegaron ellos, yo estaba muerto. 284 00:20:28,377 --> 00:20:31,497 Ellos me dieron la vida. 285 00:20:31,967 --> 00:20:34,747 Así que no importa lo que me pase. 286 00:20:42,437 --> 00:20:44,607 Se libró de la atadura de Ekla. 287 00:20:46,237 --> 00:20:51,837 ¡Los detendré y recuperaré a Gauche y a Marie! 288 00:20:54,787 --> 00:20:55,577 Sí. 289 00:20:56,367 --> 00:20:58,127 Los salvaremos. 290 00:20:58,917 --> 00:21:04,037 Me pase lo que me pase, ¡salvaré a mis compañeros! 291 00:22:34,927 --> 00:22:39,007 {\an8}Petit Clover 292 00:22:35,847 --> 00:22:38,657 ¡Petit Clover! 293 00:22:39,007 --> 00:22:42,937 {\an8}Lo viste 294 00:22:40,347 --> 00:22:41,677 "Lo viste". 295 00:22:43,097 --> 00:22:48,897 ¡Los detendré y recuperaré a Gauche y a Marie! 296 00:22:49,357 --> 00:22:50,857 Yo soy Drowa. 297 00:22:51,277 --> 00:22:52,807 Y yo Ekla. 298 00:22:53,237 --> 00:22:55,107 Ellos no volverán. 299 00:22:55,777 --> 00:22:59,477 Aunque me intriga ese tal Gauche. 300 00:23:00,697 --> 00:23:04,787 La muñeca parecida a Ekla que tenía cuando me reencarné… 301 00:23:05,707 --> 00:23:07,007 ¡es adorable! 302 00:23:07,747 --> 00:23:11,587 Y estas fotos con diferentes trajes… 303 00:23:12,417 --> 00:23:14,877 Tiene buen gusto. 304 00:23:15,927 --> 00:23:17,637 Sabe lo que hace. 305 00:23:18,097 --> 00:23:18,927 ¿Hermanito? 306 00:23:19,427 --> 00:23:21,637 No, esto es… 307 00:23:23,767 --> 00:23:26,097 ¡Son fotos y una muñeca de Marie! 308 00:23:27,687 --> 00:23:28,647 Lo viste, ¿no? 309 00:23:29,317 --> 00:23:30,407 Lo vi. 310 00:23:31,647 --> 00:23:33,347 No puedo moverme. 311 00:23:36,817 --> 00:23:43,727 Black Clover, página 112: "Humanos en quienes confiar". 312 00:23:39,167 --> 00:23:52,927 {\an8}Página 112 Humanos en quienes confiar 313 00:23:44,407 --> 00:23:50,957 ¡Es mi deber salvar a mis compañeros!