1
00:00:03,697 --> 00:00:07,957
Die Menschheit stand kurz davor,
durch die Dämonen vernichtet zu werden.
2
00:00:11,997 --> 00:00:16,217
Doch ein einzelner Zauberer
rettete die Menschheit.
3
00:00:23,387 --> 00:00:28,517
Sie nannten ihn den König der Magier
und er wurde zur Legende.
4
00:00:31,477 --> 00:00:34,437
Um die Wiedergeburt der Elfen
vollständig abzuschließen, …
5
00:00:34,797 --> 00:00:39,277
waren Licht und Co. auf dem Weg zum Schattenpalast,
der sich zwischen Dies- und Jenseits befindet.
6
00:00:39,277 --> 00:00:43,697
Bei Abschluss des Vertrags würden die Seelen
der Menschen, denen die Körper gehören,
7
00:00:43,697 --> 00:00:46,377
in das Jenseits übergehen.
8
00:00:46,377 --> 00:00:48,697
Lasst euch nicht unterkriegen, ihr Lappen!
9
00:00:48,697 --> 00:00:50,957
Überschreitet hier und jetzt eure Grenzen!
10
00:00:50,957 --> 00:00:52,787
Jawohl!
11
00:00:53,227 --> 00:00:56,087
Dementsprechend verfolgten Yami und Jack
Licht und die anderen.
12
00:00:56,087 --> 00:00:59,427
Asta und die anderen
mussten gegen die von Elfen
13
00:00:59,427 --> 00:01:01,717
besessenen Gauche und Marie kämpfen.
14
00:01:02,217 --> 00:01:06,597
Währenddessen mussten sich Vanessa
und Co. in der Traumwelt Glamour World
15
00:01:07,017 --> 00:01:11,197
mit der von einem Elfen besessenen
Ordensführerin des Rosa Pfaus, Dorothy Unsworth,
16
00:01:11,197 --> 00:01:13,057
auseinandersetzen.
17
00:01:13,317 --> 00:01:16,437
Jeder, der in der Glamour World existiert,
18
00:01:16,437 --> 00:01:18,647
wird mit der Zeit immer müder.
19
00:01:18,957 --> 00:01:22,157
Doch Sally fand einen Weg,
Dorothys Magie auszunutzen,
20
00:01:22,157 --> 00:01:25,337
die alles, was sie sich vorstellt,
materialisieren kann.
21
00:01:25,337 --> 00:01:27,357
Aus dieser Welt brauchen wir einen
22
00:01:27,357 --> 00:01:28,617
Ausgang! Ausgang! Ausgang!
23
00:01:29,097 --> 00:01:30,997
Mach uns einen!
24
00:01:30,997 --> 00:01:32,707
Juhuu!
25
00:01:33,537 --> 00:01:38,957
Derweil waren Asta und Co. in Bedrängnis
durch Maries Augenmagie, die alles fesselt,
26
00:01:38,957 --> 00:01:40,377
das mit ihr Augenkontakt hat,
27
00:01:40,377 --> 00:01:43,297
und kämpften für ein gemeinsames Ziel!
28
00:01:43,297 --> 00:01:46,157
Ich werde euch auf jeden Fall aufhalten!
29
00:01:46,157 --> 00:01:49,347
Ich werde den alten Meister Gauche
und die alte Marie wieder zurückbringen!
30
00:01:49,697 --> 00:01:52,647
Ich rette … meine Kameraden!
31
00:01:54,097 --> 00:01:57,777
Wenn man weiß, wie deine schwarze
Gestalt funktioniert, wird sie nutzlos.
32
00:01:58,137 --> 00:02:00,527
Sie wird von starker
magischer Kraft angelockt, oder?
33
00:02:02,857 --> 00:02:04,527
Das Schwert reagiert
auf die magische Kraft.
34
00:02:04,797 --> 00:02:06,527
Du magst es wohl, rumzuspringen?
35
00:02:07,417 --> 00:02:08,407
Asta!
36
00:02:46,697 --> 00:02:49,617
{\an7}Seite
37
00:02:46,697 --> 00:02:49,617
{\an8}Menschen, denen man vertrauen kann
38
00:03:43,657 --> 00:03:46,827
Jawoll! Irgendjemand muss eine Tür finden
39
00:03:46,827 --> 00:03:48,997
und dann verdrücken wir uns von hier.
40
00:03:48,997 --> 00:03:50,097
Jawoll!
41
00:03:50,097 --> 00:03:51,757
So! Steigt hier drauf!
42
00:03:51,757 --> 00:03:54,197
Das ist voll flauschig! Wie interessant!
43
00:03:54,197 --> 00:03:56,227
Luck, du musst uns ziehen!
44
00:03:56,227 --> 00:03:57,657
Alles klar!
45
00:03:57,657 --> 00:03:59,057
Auf geht’s!
46
00:03:59,057 --> 00:04:00,437
Das lasse ich nicht zu.
47
00:04:02,917 --> 00:04:05,107
Oh! Schicksalskontrolle!
48
00:04:05,107 --> 00:04:06,647
Immer wieder aufs Neue beeindruckend.
49
00:04:06,647 --> 00:04:09,527
Du meinst wohl eher, immer wieder
aufs Neue schlecht fürs Herz.
50
00:04:09,527 --> 00:04:11,687
Vorwärts, Marsch!
51
00:04:11,687 --> 00:04:12,807
Nur noch ein kleines bisschen.
52
00:04:12,807 --> 00:04:14,487
Hier sind wir!
53
00:04:18,427 --> 00:04:20,197
Wenn ich sie nicht löschen kann,
54
00:04:20,197 --> 00:04:22,247
dann muss ich sie einfach nur schließen.
55
00:04:22,987 --> 00:04:23,587
Huch?
56
00:04:23,847 --> 00:04:25,587
O-Oh nein …
57
00:04:25,587 --> 00:04:27,637
Oh, das war ja knapp!
58
00:04:27,637 --> 00:04:30,087
Das klang nicht sehr überzeugend,
blöder Luck!
59
00:04:30,087 --> 00:04:33,867
Ach, verdammt! Dabei war’s so knapp!
60
00:04:33,867 --> 00:04:36,337
Ausgang, Ausgang, Ausgang!
61
00:04:36,337 --> 00:04:38,097
Wir brauchen neue Ausgänge, verdammte Axt!
62
00:04:38,397 --> 00:04:41,067
Wenn sie sich so sehr konzentriert,
sie wieder zu schließen,
63
00:04:41,067 --> 00:04:43,567
dann bringt uns das nicht mehr,
explosiver Einzeller.
64
00:04:43,567 --> 00:04:47,847
Ich habe mir was Leckeres
zu essen kommen lassen.
65
00:04:47,847 --> 00:04:49,657
Das ist deine eigene Wattemagie!
66
00:04:49,997 --> 00:04:51,487
Charmy, reiß dich zusammen!
67
00:04:51,487 --> 00:04:54,047
Wenn du einschläfst,
wirst du nie wieder aufwachen.
68
00:04:55,517 --> 00:04:58,957
Mist, wenn wir hier nicht rauskommen,
sind wir erledigt.
69
00:04:59,757 --> 00:05:03,567
In einer Traumwelt ist doch alles möglich.
70
00:05:04,107 --> 00:05:05,197
Oha!
71
00:05:05,197 --> 00:05:08,377
Wenn alles möglich ist,
sollten wir sie doch persönlich fragen.
72
00:05:08,377 --> 00:05:09,807
Hö?
73
00:05:09,807 --> 00:05:11,387
Hä? Sie persönlich?
74
00:05:12,087 --> 00:05:14,227
Was laberst du da für einen Blödsinn, du Depp?
75
00:05:14,227 --> 00:05:16,557
Halt mal für ’ne Weile die Klappe, Magna.
76
00:05:16,557 --> 00:05:18,027
Wie bitte?!
77
00:05:18,027 --> 00:05:20,517
Ich hätte da einen Vorschlag.
78
00:05:20,867 --> 00:05:23,467
Wenn wir Folgendes machen würden …
79
00:05:23,467 --> 00:05:26,727
Oha! Das klingt interessant.
80
00:05:26,727 --> 00:05:29,197
Ja, das könnte klappen.
81
00:05:29,197 --> 00:05:29,897
La!
82
00:05:29,897 --> 00:05:33,997
Du Sack! Warum tuschelt ihr so?!
Da schlaf ich ja bei ein!
83
00:05:33,997 --> 00:05:35,867
Dann würden wir es ihr ja sofort verraten.
84
00:05:36,287 --> 00:05:40,047
Gibt es eine gute Möglichkeit,
diesen Plan in die Tat umzusetzen?
85
00:05:40,047 --> 00:05:40,997
Natürlich!
86
00:05:41,357 --> 00:05:43,977
Ich weiß nicht, worüber ihr da sprecht,
87
00:05:43,977 --> 00:05:46,957
aber egal, was ihr auch tut,
ihr kommt hier nicht raus.
88
00:05:46,957 --> 00:05:49,757
Ihr werdet in einen ewigen Schlaf fallen.
89
00:05:49,757 --> 00:05:53,307
So! Jetzt bist du dran, blöder Magna!
90
00:05:53,307 --> 00:05:55,797
Ich weiß zwar nicht,
was hier abgeht, aber …
91
00:05:57,047 --> 00:06:00,057
Flammenmagie:
Tödlicher Zeitzünderfeuerball!
92
00:06:00,527 --> 00:06:04,397
In dieser Welt könnt ihr euch
nicht vor mir verstecken.
93
00:06:11,457 --> 00:06:12,597
Das ist …
94
00:06:13,107 --> 00:06:17,737
Was wir hier geschaffen haben, ist natürlich
nicht so real wie das, was du machst.
95
00:06:18,087 --> 00:06:21,497
Aus Charmys Watte und Vanessas Faden
haben wir diese Puppe erschaffen.
96
00:06:21,497 --> 00:06:24,897
Und mit dem Hitzeflimmern
des explosiven Einzellers als Effekt
97
00:06:24,897 --> 00:06:28,877
wurde daraus
eine einfache Kopie von dir.
98
00:06:29,917 --> 00:06:32,757
Für eine Sekunde solltest du es vor
deinem inneren Auge gehabt haben, …
99
00:06:33,047 --> 00:06:35,257
dass es die echte sein könnte.
100
00:06:35,577 --> 00:06:37,597
Denn ihr habt genauso wie ich, …
101
00:06:37,977 --> 00:06:40,677
als ich vom Elfen besessen war,
102
00:06:40,677 --> 00:06:43,727
eine zweite Seele in eurem Körper,
mit der ihr verbunden seid.
103
00:06:44,057 --> 00:06:47,977
Also führt dieses Phantom wahrscheinlich auch
ungewollt dazu, dass du dir die andere vorstellst.
104
00:06:48,247 --> 00:06:49,477
Verdammt.
105
00:06:50,567 --> 00:06:53,867
Die echte Dorothy Unsworth!
106
00:06:54,747 --> 00:06:56,487
Juhu!
107
00:06:56,487 --> 00:06:59,117
Die Ordensführerin des Rosa Pfaus ist hier!
108
00:06:59,117 --> 00:07:00,737
Die beste Hilfe, die wir
uns wünschen könnten.
109
00:07:01,757 --> 00:07:03,497
Aber sie scheint zu schlafen.
110
00:07:04,257 --> 00:07:07,667
Stimmt. Die Frau Ordensführerin
scheint ja immer zu schlafen.
111
00:07:07,667 --> 00:07:11,667
Echt jetzt?! Hat sie sofort
der endlose Schlummer erwischt?!
112
00:07:11,667 --> 00:07:13,007
Sie ist aufgewacht!
113
00:07:13,007 --> 00:07:14,487
Tu dir keinen Zwang an!
114
00:07:14,487 --> 00:07:17,837
Ich bin mittlerweile so müde,
jetzt mach endlich was dagegen!
115
00:07:18,197 --> 00:07:21,097
Habt ihr mich etwa hergerufen?
116
00:07:21,097 --> 00:07:22,987
Das war …
117
00:07:22,987 --> 00:07:24,427
ein Good Job!
118
00:07:23,097 --> 00:07:30,477
Ordensführerin des Rosa Pfau
Dorothy Unsworth
119
00:07:24,427 --> 00:07:26,897
Ihr Leute vom Schwarzen Stier
und das Mädchen mit der Brille,
120
00:07:26,897 --> 00:07:28,507
um den Rest kümmere ich mich!
121
00:07:28,507 --> 00:07:30,477
Eure große Schwester ist
immerhin Ordensführerin!
122
00:07:30,477 --> 00:07:32,947
Die echte ist ja voll aufgeweckt!
123
00:07:32,947 --> 00:07:35,097
Wie alt bist du, Schwester?
124
00:07:35,097 --> 00:07:37,217
Du siehst definitiv jünger aus als ich!
125
00:07:37,217 --> 00:07:38,907
Das fragst du hier und jetzt?
126
00:07:38,907 --> 00:07:40,487
Obwohl, mich interessiert es auch.
127
00:07:40,907 --> 00:07:42,877
Ich bin 27!
128
00:07:42,877 --> 00:07:45,747
Das Alter, in dem man am meisten strahlt!
129
00:07:45,747 --> 00:07:47,707
Sie ist älter als ich?!
130
00:07:47,707 --> 00:07:49,747
Ich wurde vom Loli-Thron gestoßen!
131
00:07:50,087 --> 00:07:53,257
Du legst dich jetzt wieder schlafen.
132
00:07:55,877 --> 00:08:00,457
Da ich endlich auf jemand anderen getroffen bin,
der Träume kontrollieren kann,
133
00:08:00,457 --> 00:08:02,017
sollten wir etwas miteinander spielen.
134
00:08:02,017 --> 00:08:03,767
Wer würde gegen einen Menschen …?!
135
00:08:04,487 --> 00:08:05,517
Nimm das!
136
00:08:12,897 --> 00:08:13,907
Wow!
137
00:08:13,907 --> 00:08:15,737
Krass!
138
00:08:15,737 --> 00:08:18,347
In so einer Traumwelt geht wohl alles, was?
139
00:08:18,347 --> 00:08:21,097
Hach, ich will sie erforschen!
140
00:08:21,097 --> 00:08:22,907
Oh, der Hai sieht aber lecker aus.
141
00:08:23,247 --> 00:08:27,317
Wie zu erwarten, kann sie mit ihrem von
einem Elfen besessenen Gegenstück mithalten.
142
00:08:27,317 --> 00:08:29,127
Wir sollten unsere
magische Kraft regenerieren.
143
00:08:29,127 --> 00:08:30,657
Charmy, koch bitte was für uns!
144
00:08:30,657 --> 00:08:32,037
Roger!
145
00:08:32,297 --> 00:08:34,337
Diesmal kommen wir hier definitiv raus!
146
00:08:34,337 --> 00:08:36,777
Wartet auf uns, Leute!
147
00:08:39,877 --> 00:08:42,717
Ich komme nicht an Meister Gauche heran. Und …
148
00:08:42,987 --> 00:08:43,847
Außerdem …
149
00:08:44,107 --> 00:08:45,717
hältst du dauernd deine Augen geschlossen.
150
00:08:46,677 --> 00:08:48,977
Verdammt! Meine schwarze Gestalt …
151
00:08:48,977 --> 00:08:50,487
Auf Nimmerwiedersehen, Bürschchen!
152
00:08:55,557 --> 00:08:57,067
Ich hab’s überlebt!
153
00:08:57,337 --> 00:09:00,137
Wir haben unsere magische Kraft
mit Henry geteilt.
154
00:09:01,107 --> 00:09:03,697
Sie wird mit unglaublichem
Tempo aufgesaugt.
155
00:09:03,697 --> 00:09:07,607
Komm … schnell … rein …
156
00:09:07,607 --> 00:09:09,577
Entschuldigt die Störung!
157
00:09:10,057 --> 00:09:12,837
Was mache ich jetzt?
Ich kann meine schwarze Gestalt
158
00:09:12,837 --> 00:09:14,597
derzeit zweieinhalb Mal annehmen.
159
00:09:14,597 --> 00:09:16,457
Da ich es zuvor schon mal gemacht habe,
160
00:09:16,457 --> 00:09:18,507
wird es beim nächsten Mal
innerhalb von Sekunden vorbei sein.
161
00:09:20,237 --> 00:09:25,717
Verwandlungsmagie: Magic Convert!
Mini-Spiegelstier!
162
00:09:27,277 --> 00:09:28,427
Auf geht’s!
163
00:09:28,427 --> 00:09:30,017
Glaubt bloß nicht, dass das so einfach ist.
164
00:09:31,517 --> 00:09:34,897
Der Spiegel kann doch nicht alle
magische Kraft reflektieren, oder?
165
00:09:37,747 --> 00:09:38,567
Auf diese Entfernung …
166
00:09:40,067 --> 00:09:42,567
Jetzt muss ich mich von
den anderen verabschieden.
167
00:09:43,017 --> 00:09:44,317
Meister Henry?!
168
00:09:53,787 --> 00:09:56,137
Jetzt muss ich mich
von den anderen verabschieden.
169
00:09:56,137 --> 00:09:57,377
Meister Henry?!
170
00:10:00,777 --> 00:10:02,337
Du bist wohl bereit zu sterben.
171
00:10:02,337 --> 00:10:04,337
Soll das etwa ein Selbstmordangriff werden?
172
00:10:04,797 --> 00:10:05,847
Nein.
173
00:10:08,237 --> 00:10:09,927
Ich werde zwar sterben, …
174
00:10:10,617 --> 00:10:14,187
aber ich habe sowieso bisher nur gelebt,
um meine Kameraden zu retten.
175
00:10:14,757 --> 00:10:15,957
Was?
176
00:10:15,957 --> 00:10:17,187
Meine magische Kraft wird abgesaugt?
177
00:10:18,727 --> 00:10:20,217
Außerhalb des Hauptquartiers
178
00:10:20,217 --> 00:10:22,917
wird die Limitierung meiner Aufnahmefähigkeit
für magische Kraft entfernt.
179
00:10:22,917 --> 00:10:26,827
Da es keine Magie ist, könnt ihr das
nicht mit der Augenmagie aufhalten.
180
00:10:27,677 --> 00:10:28,737
Das hilft dir nicht.
181
00:10:29,047 --> 00:10:33,247
Ich habe nicht so wenig magische Kraft,
dass sie mir dadurch ausgehen würde.
182
00:10:33,547 --> 00:10:35,247
Du wirst allein verschwinden.
183
00:10:35,617 --> 00:10:39,127
Das ist schon in Ordnung,
denn ich habe meine Aufgabe erfüllt.
184
00:10:39,127 --> 00:10:42,267
Es reicht mir, dass ich mit allen
am Ende gemeinsam kämpfen konnte.
185
00:10:42,267 --> 00:10:45,757
Die anderen werden dich sicherlich
gleich irgendwie aufhalten.
186
00:10:46,507 --> 00:10:47,347
Alles andere …
187
00:10:47,347 --> 00:10:49,757
müsst … ihr … erledigen.
188
00:10:50,227 --> 00:10:52,267
Es ist noch nicht vorbei, Meister Henry!
189
00:10:52,267 --> 00:10:54,017
Du musst leben!
190
00:10:58,857 --> 00:11:03,357
Du bist doch sicher der kränkliche Meister Henry,
der magische Kraft aufsaugen kann.
191
00:11:03,827 --> 00:11:06,457
Schön, dich kennenzulernen.
Ich bin Asta, der Neuling!
192
00:11:06,457 --> 00:11:10,007
Ich bin hier zufällig mal vorbeigekommen
und dann hat mir Ordensführer Yami von dir erzählt.
193
00:11:10,007 --> 00:11:13,367
Keine Sorge. Ich besitze
überhaupt keine magische Kraft.
194
00:11:13,677 --> 00:11:16,547
Es soll wohl problematisch sein,
weil du gerade erst magische Kraft erhalten hast.
195
00:11:16,547 --> 00:11:19,537
Ich glaube ja, dass man sich da gar
nicht so große Sorgen machen braucht.
196
00:11:19,837 --> 00:11:24,047
Meiner Meinung nach sind das
sowieso alles übertriebene Leute.
197
00:11:24,657 --> 00:11:28,837
Wenn ich meine Fähigkeit,
Magie abzusaugen, besser kontrollieren kann,
198
00:11:28,837 --> 00:11:36,387
werde … ich … sie …
irgendwann … selbst … besuchen.
199
00:11:36,837 --> 00:11:39,807
Na dann! Dann warte ich auf dich!
200
00:11:40,077 --> 00:11:43,897
Es wird bestimmt noch lustiger,
wenn du sie alle mal triffst.
201
00:11:43,897 --> 00:11:45,367
Es war wie ein Traum.
202
00:11:46,857 --> 00:11:48,717
Bis ich sie alle getroffen habe,
203
00:11:48,717 --> 00:11:50,157
war ich allein …
204
00:11:50,877 --> 00:11:53,247
und dachte, dass es in Ordnung wäre,
wenn ich irgendwann einfach sterbe.
205
00:11:53,787 --> 00:11:54,907
Aber dennoch …
206
00:11:57,017 --> 00:11:58,417
will ich nicht sterben!
207
00:11:58,417 --> 00:12:00,587
Ich will mit meinen Kameraden weiterleben!
208
00:12:00,587 --> 00:12:03,087
Lass uns zusammen weiterleben!
209
00:12:03,477 --> 00:12:06,337
Giftmagie: Verbotenes Obst!
210
00:12:07,847 --> 00:12:09,217
Verwandlung aufgelöst!
211
00:12:09,597 --> 00:12:13,217
Ich will keinen meiner Kameraden verlieren.
212
00:12:15,557 --> 00:12:18,727
Das gilt auch für dich!
213
00:12:19,557 --> 00:12:22,397
Meister Gauche!
214
00:12:25,907 --> 00:12:27,237
Die Fesselmagie wurde …
215
00:12:27,237 --> 00:12:27,897
… aufgelöst!
216
00:12:34,477 --> 00:12:38,537
Diese Körper werdet ihr
Meister Gauche und Marie zurückgeben.
217
00:12:39,217 --> 00:12:42,037
Sie sind unsere geliebten Kameraden.
218
00:12:43,767 --> 00:12:45,547
Ihr verdammten Menschen!
219
00:12:50,637 --> 00:12:52,667
Ich kann meine Magie nicht benutzen!
220
00:12:52,667 --> 00:12:54,687
Meine magische Kraft wurde versiegelt!
221
00:12:55,447 --> 00:12:58,307
Die Barriere wurde überwunden!
Geht nicht raus!
222
00:12:58,307 --> 00:13:01,557
Nein, uns wurde …
die magische Kraft gestohlen.
223
00:13:02,457 --> 00:13:05,297
Das ist ein Vorgang,
der der göttlichen Vorsehung widerspricht.
224
00:13:05,297 --> 00:13:06,317
Das ist doch nicht etwa …
225
00:13:06,997 --> 00:13:10,317
die Macht … eines magischen
Werkzeugs der Menschen.
226
00:13:11,827 --> 00:13:13,317
Das ist …
227
00:13:13,317 --> 00:13:16,347
Wunderbar! Die Macht durchfließt mich.
228
00:13:16,347 --> 00:13:19,957
Jetzt gehört die magische Kraft der Elfen uns.
229
00:13:19,957 --> 00:13:24,017
Die Prinzessin ist schon wertlos.
Sie ist schwanger mit einem ihrer Kinder.
230
00:13:24,017 --> 00:13:26,417
Das ziemt sich nicht für die königliche Familie.
231
00:13:26,697 --> 00:13:30,927
Es ist ein Frevel, das Wesen, die keine
Menschen sind, solch magische Kraft besitzen.
232
00:13:31,187 --> 00:13:35,387
Allein der Gedanke, mit denen in
die Zukunft zu schreiten, macht mir schon Angst.
233
00:13:35,387 --> 00:13:38,927
Sie sollen dafür bestraft werden,
Hand an die Prinzessin gelegt zu haben.
234
00:13:39,297 --> 00:13:43,857
Wir Mitglieder der königlichen Familie der Menschen
werden die Götter dieser Welt werden.
235
00:13:48,147 --> 00:13:51,917
Die Gesichter dieser Menschen
werde ich selbst im Tod nicht vergessen.
236
00:13:51,917 --> 00:13:55,157
Trotz aller Furcht
steht euch die Ekstase im Gesicht.
237
00:13:55,157 --> 00:13:56,697
Der unsinnige Hass.
238
00:13:56,697 --> 00:13:58,887
Ihr tötet uns aus Gier.
239
00:13:58,887 --> 00:14:03,587
Mit euren verdorbenen Gehirnen,
die sich alles so hinlegen, wie sie es wollen.
240
00:14:03,587 --> 00:14:06,207
Diese dreckige Lache.
241
00:14:06,207 --> 00:14:10,167
Wie könnt ihr so etwas tun?
Ich verstehe es nicht!
242
00:14:10,167 --> 00:14:13,467
Ich kann euch nicht verzeihen!
Mir kommt die Galle hoch!
243
00:14:13,837 --> 00:14:18,157
Mein Herz schlägt vor Hass! Ich werde nicht
ruhen können, bevor ich euch vernichtet habe!
244
00:14:18,157 --> 00:14:20,137
Ihr widerlichen Menschen!
245
00:14:20,627 --> 00:14:22,767
Aber das sind …
246
00:14:23,707 --> 00:14:25,267
nicht die hier.
247
00:14:25,607 --> 00:14:28,397
Sie sind genau wie wir.
248
00:14:28,397 --> 00:14:31,027
Sie kämpfen für ihre geliebten Kameraden.
249
00:14:31,497 --> 00:14:32,277
Entschuldigt, …
250
00:14:32,767 --> 00:14:33,527
meine Freunde.
251
00:14:34,137 --> 00:14:37,437
Wenn das so weitergeht, wird mein hasserfülltes Herz bald ausrasten
252
00:14:37,437 --> 00:14:39,297
und ich werde nicht mehr ich selbst sein.
253
00:14:39,297 --> 00:14:40,657
Macht, was ihr wollt.
254
00:14:41,457 --> 00:14:43,537
Eclat, es tut mir leid.
255
00:14:43,537 --> 00:14:44,797
Schon gut.
256
00:14:44,797 --> 00:14:48,797
Ich werde immer mit meinem
lieben Bruder zusammenbleiben.
257
00:14:53,157 --> 00:14:54,757
Tut mir leid, …
258
00:14:55,467 --> 00:14:57,497
aber ihr müsst uns
unsere Kameraden zurückgeben.
259
00:15:01,997 --> 00:15:05,017
Damit kannst du sogar die
verbotene Magie rückgängig machen?
260
00:15:05,647 --> 00:15:07,517
Licht, warum hat er …
261
00:15:09,037 --> 00:15:15,207
Ach, was soll’s … Dabei habt ihr
euch so angestrengt, Patri und Liar.
262
00:15:15,207 --> 00:15:17,277
Ich werde dann schon mal vorgehen.
263
00:15:17,837 --> 00:15:22,047
Das gilt zwar auch für die verbotene Magie,
mit der wir wiedergeboren wurden.
264
00:15:23,257 --> 00:15:26,557
Aber denkt ihr wirklich,
dass es eine Magie gibt,
265
00:15:26,557 --> 00:15:28,317
mit der man alles rückgängig machen kann?
266
00:15:31,287 --> 00:15:34,507
Auch ihr werdet einen Preis bezahlen müssen.
267
00:15:34,507 --> 00:15:36,077
Ganz sicher.
268
00:15:36,077 --> 00:15:40,097
Also merkt euch das, ihr Menschen.
269
00:15:40,897 --> 00:15:42,097
Ja.
270
00:15:42,437 --> 00:15:45,937
Ich werde euch nicht vergessen.
271
00:15:59,507 --> 00:16:01,527
Es ist, wie du gesagt hast.
272
00:16:01,527 --> 00:16:04,247
Es gibt keine Menschen,
denen man vertrauen kann.
273
00:16:07,117 --> 00:16:09,457
Egal, wie du dich entscheidest,
sie werden immer Fremde bleiben.
274
00:16:10,377 --> 00:16:12,917
Jeder ist sich selbst der Nächste.
275
00:16:12,917 --> 00:16:15,577
Sie wollen alle nur, dass es
ihnen besser als anderen geht.
276
00:16:15,577 --> 00:16:18,757
Und dafür betrügen sie dich,
ohne mit der Wimper zu zucken.
277
00:16:19,477 --> 00:16:21,287
Das gilt auch für mich.
278
00:16:21,287 --> 00:16:25,027
Solange Marie und ich glücklich werden,
279
00:16:25,027 --> 00:16:27,767
wäre das so in Ordnung gewesen.
280
00:16:27,767 --> 00:16:29,077
Gauche!
281
00:16:29,077 --> 00:16:30,077
Gauche!
282
00:16:30,077 --> 00:16:31,227
Gauche!
283
00:16:31,227 --> 00:16:32,247
Gauche!
284
00:16:32,247 --> 00:16:34,687
GAUCHE!
285
00:16:38,377 --> 00:16:41,127
S-S-S-S-Sein Gesicht war so nah!
286
00:16:41,127 --> 00:16:42,607
Alles in Ordnung?
287
00:16:44,027 --> 00:16:44,827
Marie!
288
00:16:44,827 --> 00:16:47,387
Ich habe euch alle …
289
00:16:47,387 --> 00:16:50,207
Ich bin so froh, dass es euch gut geht.
290
00:16:50,207 --> 00:16:53,457
Ja, ich bin auch froh,
dass es euch gut geht.
291
00:16:54,257 --> 00:16:55,587
Bist du blöd?!
292
00:16:56,637 --> 00:16:59,317
Es reicht doch, wenn’s dir gut geht!
293
00:16:59,317 --> 00:17:02,057
Du wärst fast für jemand anderes gestorben.
294
00:17:02,057 --> 00:17:04,307
Und unser Hauptquartier liegt in Trümmern.
295
00:17:04,967 --> 00:17:07,767
Ich denke nur an Marie und mich.
296
00:17:08,167 --> 00:17:10,307
Solange es uns beiden gut geht,
ist alles in Ordnung.
297
00:17:10,307 --> 00:17:13,817
Ich bin dem Schwarzen Stier auch
nur aus Eigennutz beigetreten!
298
00:17:14,707 --> 00:17:18,257
Ich wollte mich niemals mit euch anfreunden!
299
00:17:18,257 --> 00:17:22,067
Tief in meinem Herzen vertraue ich
keinem einzigen von euch!
300
00:17:22,497 --> 00:17:23,567
Bruder!
301
00:17:23,877 --> 00:17:27,077
Jemandem wie mich hättet ihr
einfach ignorieren sollen.
302
00:17:29,667 --> 00:17:31,937
Der Kerl hat echt keine Ahnung, oder?
303
00:17:31,937 --> 00:17:34,247
Ich hätte gedacht, dass er
ein wenig schlauer wäre.
304
00:17:34,247 --> 00:17:38,467
Ich wusste, dass du dich nur um dich und deine Schwester scherst.
305
00:17:38,467 --> 00:17:40,837
Du … bist … der … Depp … hier.
306
00:17:41,347 --> 00:17:44,217
Wir sollten jetzt auch
etwas ganz anderes sagen.
307
00:17:44,527 --> 00:17:46,467
Schau uns in die Augen!
308
00:17:48,787 --> 00:17:49,977
Bruder!
309
00:17:49,977 --> 00:17:51,867
Ach, verdammte Scheiße!
310
00:17:52,617 --> 00:17:55,517
Danke, Leute.
311
00:17:56,057 --> 00:17:58,527
Das ist doch selbstverständlich, du alter Siscon!
312
00:17:59,387 --> 00:18:00,947
Lasst mich los, ihr Versager!
313
00:18:00,947 --> 00:18:03,167
Ach, zier dich nicht so.
314
00:18:03,167 --> 00:18:05,327
Ich vermisse da gerade
ein wenig den Respekt!
315
00:18:05,327 --> 00:18:06,897
Wie peinlich!
316
00:18:06,897 --> 00:18:08,537
Dann bleibt weg von mir!
317
00:18:08,537 --> 00:18:10,397
Wie sind doch die Go-Go-Kombi, oder?
318
00:18:10,397 --> 00:18:12,277
Erfind keine komischen Kombis!
319
00:18:15,917 --> 00:18:17,247
Was ist das?!
320
00:18:18,507 --> 00:18:20,257
Das macht richtig Spaß!
321
00:18:20,577 --> 00:18:21,257
Sei still!
322
00:18:25,047 --> 00:18:26,427
Wow!
323
00:18:26,427 --> 00:18:29,777
Langsam wird das hier richtig abgefahren.
324
00:18:29,777 --> 00:18:33,127
Ohne das Kätzchen wären
wir sicher schon lange tot.
325
00:18:33,127 --> 00:18:33,687
Schaut!
326
00:18:33,687 --> 00:18:34,347
Oh?
327
00:18:36,977 --> 00:18:40,317
Die Welt hält unsere beiden
enormen Träume nicht aus.
328
00:18:40,317 --> 00:18:41,647
Die Glamour World …
329
00:18:42,047 --> 00:18:43,737
wird zerstört.
330
00:18:45,317 --> 00:18:47,057
Ach, das war ein Spaß!
331
00:18:47,057 --> 00:18:48,757
Das hat mir gereicht!
332
00:18:48,757 --> 00:18:50,797
Kümmert euch gut um meinen Körper!
333
00:18:50,797 --> 00:18:51,997
Bis zum nächsten Mal!
334
00:18:52,737 --> 00:18:54,497
Ich bin auch froh,
dich getroffen zu haben.
335
00:18:55,117 --> 00:18:56,467
Wir Menschen sind nicht alle
336
00:18:56,467 --> 00:18:59,247
verräterische Wesen,
die nur an sich selbst denken.
337
00:18:59,577 --> 00:19:02,507
Denkst du das nicht auch,
wenn du die Kleinen da siehst?
338
00:19:07,547 --> 00:19:09,817
Unser Gegner besitzt
unglaublich viel magische Kraft.
339
00:19:09,817 --> 00:19:11,977
Also dürfen wir mit
voller Kraft kämpfen, oder?
340
00:19:11,977 --> 00:19:13,887
Was auch sonst!
341
00:19:14,437 --> 00:19:19,437
Du hast zwar maximale magische Kraft und Magie,
aber hast dir schlechte Gegner ausgesucht.
342
00:19:19,437 --> 00:19:21,397
Da du uns nicht mit
einem Angriff erledigt hast,
343
00:19:21,397 --> 00:19:24,447
konnten wir uns
eine Gegenmaßnahme überlegen.
344
00:19:24,447 --> 00:19:26,697
Wir haben alle perfekt zusammengearbeitet!
345
00:19:27,787 --> 00:19:28,947
Da hast du recht.
346
00:19:28,947 --> 00:19:33,197
Kombinationsmagie:
Flammenblitz-Explosionskanone!
347
00:19:40,967 --> 00:19:42,957
Herzlich willkommen zurück!
348
00:19:42,957 --> 00:19:44,467
Gut, dass ihr alle unversehrt seid.
349
00:19:44,857 --> 00:19:48,487
Oha, Gauche! Du bist wieder der Alte.
Was ein Glück.
350
00:19:48,487 --> 00:19:50,677
Jetzt sind wir wieder beste Freunde, oder?
351
00:19:50,677 --> 00:19:52,677
Probier erst mal das hier.
352
00:19:52,677 --> 00:19:56,257
Stopf mich nicht ungefragt
mit Essen voll, Stirni!
353
00:19:56,257 --> 00:19:58,597
Püh. Das ist auch noch lecker.
354
00:19:58,597 --> 00:20:01,607
Es ist magisches Essen,
das deine magische Kraft regeneriert.
355
00:20:01,607 --> 00:20:03,557
Iss nur, junge Dame.
356
00:20:03,557 --> 00:20:06,047
Das ist wirklich lecker.
357
00:20:06,047 --> 00:20:07,387
Diese verrückte Frau!
358
00:20:07,387 --> 00:20:10,347
Warum ist die hier?!
Komm Marie nicht zu nahe!
359
00:20:10,347 --> 00:20:12,537
Huch? Ich darf sie nicht erforschen?
360
00:20:12,537 --> 00:20:13,617
Ich mach dich platt!
361
00:20:13,617 --> 00:20:17,067
Viel wichtiger! Wir beide ehemals Besessenen
müssen mal gegeneinander kämpfen!
362
00:20:17,067 --> 00:20:17,737
Als ob!
363
00:20:17,737 --> 00:20:18,967
Schnarch …
364
00:20:20,087 --> 00:20:21,497
Schnarch …
365
00:20:22,327 --> 00:20:25,507
Die Ordensführerin des Rosa Pfaus
ist auch wieder an Bord!
366
00:20:26,177 --> 00:20:28,217
Sie pennt bloß tief und fest.
367
00:20:28,217 --> 00:20:31,097
Als ob es keine Sorgen in der Welt gäbe …
368
00:20:31,097 --> 00:20:32,417
S-Stimmt.
369
00:20:32,417 --> 00:20:34,217
Ah, ich bin abgerutscht.
370
00:20:35,627 --> 00:20:38,547
Jetzt regnet es auch noch Noelles und Zoras!
371
00:20:38,547 --> 00:20:40,217
Was sollte das auf einmal?!
372
00:20:40,217 --> 00:20:42,137
A-Ach nichts.
373
00:20:42,137 --> 00:20:45,777
Ich war ganz sicher nicht neidisch,
weil ihr so viel Spaß hattet.
374
00:20:45,777 --> 00:20:49,037
Wen juckt’s?
Könntet ihr nun von uns runtersteigen?
375
00:20:49,037 --> 00:20:51,777
Ich bin eine Prinzessin.
Ich darf auf jeden treten.
376
00:20:51,777 --> 00:20:53,087
Ich bin hier der Ältere!
377
00:20:53,087 --> 00:20:56,187
Retsiem Charmy,
Meister Henry braucht etwas zu essen.
378
00:20:56,187 --> 00:20:58,947
Hast du etwa Hunger?!
379
00:20:58,947 --> 00:21:02,037
Mir … knurrt … der … Magen.
380
00:21:02,037 --> 00:21:03,537
Jawoll!
381
00:21:03,927 --> 00:21:06,207
Meister Finral wurde leider schon
aus dem Spiel genommen.
382
00:21:06,207 --> 00:21:09,337
Aber erst mal ist
der komplette Schwarze Stier hier!
383
00:21:09,337 --> 00:21:12,417
Sobald alle wieder fit sind,
folgen wir Ordensführer Yami!
384
00:21:12,417 --> 00:21:14,507
Jawohl!
385
00:22:44,937 --> 00:22:49,397
{\an8}Petit Clover
386
00:22:45,757 --> 00:22:48,507
Petit Clover!
387
00:22:48,937 --> 00:22:52,937
{\an8}Überlasst es mir!
388
00:22:50,057 --> 00:22:51,967
„Überlasst es mir!“
389
00:22:52,947 --> 00:23:01,907
{\an8}Glamour World
390
00:22:53,277 --> 00:22:55,137
Gute Arbeit im Kampf!
391
00:22:55,137 --> 00:22:58,257
Das ist meine Traumwelt,
die Glamour World!
392
00:22:58,257 --> 00:23:01,907
Zum Dank werde ich einen Wunsch erfüllen!
393
00:23:03,237 --> 00:23:06,247
Dann will ich Fleisch!
Her mit dem leckeren Fleisch!
394
00:23:06,247 --> 00:23:07,997
Gern doch! Fleisch also?!
395
00:23:08,937 --> 00:23:09,707
La!
396
00:23:09,707 --> 00:23:12,427
Ich will nach Herzenslust
mit jemandem kämpfen.
397
00:23:12,427 --> 00:23:13,377
Gern doch!
398
00:23:13,777 --> 00:23:17,717
Wenn du vorsichtig bist, kann du damit
so hart kämpfen, wie du willst!
399
00:23:17,717 --> 00:23:18,387
Äh?
400
00:23:18,387 --> 00:23:22,197
Nächstes Mal kämpfen wir wohl die Nacht
durch, ich möchte was für meine Haut tun.
401
00:23:22,197 --> 00:23:25,537
Ich möchte mächtige Muskeln
wie Ordensführer Yami!
402
00:23:25,537 --> 00:23:27,357
Das kriegen wir hin!
403
00:23:27,717 --> 00:23:28,637
Hä?!
404
00:23:29,847 --> 00:23:31,847
Da läuft doch gerade einiges schief!
405
00:23:31,847 --> 00:23:33,867
Das ist ein Albtraum! Ein Albtraum!
406
00:23:36,997 --> 00:23:39,077
So, auf geht’s, Schattenpalast!
407
00:23:39,077 --> 00:23:42,697
Wir bringen das alles zu Ende
und dann kommen wir hierher zurück!
408
00:23:43,257 --> 00:23:45,697
Black Clover, Seite 113:
409
00:23:44,367 --> 00:23:51,127
Seite 113
410
00:23:44,367 --> 00:23:51,127
{\an8}Angriff auf den Schattenpalast
411
00:23:45,697 --> 00:23:47,907
„Angriff auf den Schattenpalast“.
412
00:23:47,907 --> 00:23:50,917
Niemals aufzugeben, das ist meine Magie!