1 00:00:03,697 --> 00:00:07,957 Die Menschheit stand kurz davor, durch die Dämonen vernichtet zu werden. 2 00:00:11,997 --> 00:00:16,217 Doch ein einzelner Zauberer rettete die Menschheit. 3 00:00:23,387 --> 00:00:28,517 Sie nannten ihn den König der Magier und er wurde zur Legende. 4 00:00:31,477 --> 00:00:34,437 Um die Wiedergeburt der Elfen vollständig abzuschließen, … 5 00:00:34,797 --> 00:00:39,277 waren Licht und Co. auf dem Weg zum Schattenpalast, der sich zwischen Dies- und Jenseits befindet. 6 00:00:39,277 --> 00:00:43,697 Bei Abschluss des Vertrags würden die Seelen der Menschen, denen die Körper gehören, 7 00:00:43,697 --> 00:00:46,377 in das Jenseits übergehen. 8 00:00:46,377 --> 00:00:48,697 Lasst euch nicht unterkriegen, ihr Lappen! 9 00:00:48,697 --> 00:00:50,957 Überschreitet hier und jetzt eure Grenzen! 10 00:00:50,957 --> 00:00:52,787 Jawohl! 11 00:00:53,227 --> 00:00:56,087 Dementsprechend verfolgten Yami und Jack Licht und die anderen. 12 00:00:56,087 --> 00:00:59,427 Asta und die anderen mussten gegen die von Elfen 13 00:00:59,427 --> 00:01:01,717 besessenen Gauche und Marie kämpfen. 14 00:01:02,217 --> 00:01:06,597 Währenddessen mussten sich Vanessa und Co. in der Traumwelt Glamour World 15 00:01:07,017 --> 00:01:11,197 mit der von einem Elfen besessenen Ordensführerin des Rosa Pfaus, Dorothy Unsworth, 16 00:01:11,197 --> 00:01:13,057 auseinandersetzen. 17 00:01:13,317 --> 00:01:16,437 Jeder, der in der Glamour World existiert, 18 00:01:16,437 --> 00:01:18,647 wird mit der Zeit immer müder. 19 00:01:18,957 --> 00:01:22,157 Doch Sally fand einen Weg, Dorothys Magie auszunutzen, 20 00:01:22,157 --> 00:01:25,337 die alles, was sie sich vorstellt, materialisieren kann. 21 00:01:25,337 --> 00:01:27,357 Aus dieser Welt brauchen wir einen 22 00:01:27,357 --> 00:01:28,617 Ausgang! Ausgang! Ausgang! 23 00:01:29,097 --> 00:01:30,997 Mach uns einen! 24 00:01:30,997 --> 00:01:32,707 Juhuu! 25 00:01:33,537 --> 00:01:38,957 Derweil waren Asta und Co. in Bedrängnis durch Maries Augenmagie, die alles fesselt, 26 00:01:38,957 --> 00:01:40,377 das mit ihr Augenkontakt hat, 27 00:01:40,377 --> 00:01:43,297 und kämpften für ein gemeinsames Ziel! 28 00:01:43,297 --> 00:01:46,157 Ich werde euch auf jeden Fall aufhalten! 29 00:01:46,157 --> 00:01:49,347 Ich werde den alten Meister Gauche und die alte Marie wieder zurückbringen! 30 00:01:49,697 --> 00:01:52,647 Ich rette … meine Kameraden! 31 00:01:54,097 --> 00:01:57,777 Wenn man weiß, wie deine schwarze Gestalt funktioniert, wird sie nutzlos. 32 00:01:58,137 --> 00:02:00,527 Sie wird von starker magischer Kraft angelockt, oder? 33 00:02:02,857 --> 00:02:04,527 Das Schwert reagiert auf die magische Kraft. 34 00:02:04,797 --> 00:02:06,527 Du magst es wohl, rumzuspringen? 35 00:02:07,417 --> 00:02:08,407 Asta! 36 00:02:46,697 --> 00:02:49,617 {\an7}Seite 37 00:02:46,697 --> 00:02:49,617 {\an8}Menschen, denen man vertrauen kann 38 00:03:43,657 --> 00:03:46,827 Jawoll! Irgendjemand muss eine Tür finden 39 00:03:46,827 --> 00:03:48,997 und dann verdrücken wir uns von hier. 40 00:03:48,997 --> 00:03:50,097 Jawoll! 41 00:03:50,097 --> 00:03:51,757 So! Steigt hier drauf! 42 00:03:51,757 --> 00:03:54,197 Das ist voll flauschig! Wie interessant! 43 00:03:54,197 --> 00:03:56,227 Luck, du musst uns ziehen! 44 00:03:56,227 --> 00:03:57,657 Alles klar! 45 00:03:57,657 --> 00:03:59,057 Auf geht’s! 46 00:03:59,057 --> 00:04:00,437 Das lasse ich nicht zu. 47 00:04:02,917 --> 00:04:05,107 Oh! Schicksalskontrolle! 48 00:04:05,107 --> 00:04:06,647 Immer wieder aufs Neue beeindruckend. 49 00:04:06,647 --> 00:04:09,527 Du meinst wohl eher, immer wieder aufs Neue schlecht fürs Herz. 50 00:04:09,527 --> 00:04:11,687 Vorwärts, Marsch! 51 00:04:11,687 --> 00:04:12,807 Nur noch ein kleines bisschen. 52 00:04:12,807 --> 00:04:14,487 Hier sind wir! 53 00:04:18,427 --> 00:04:20,197 Wenn ich sie nicht löschen kann, 54 00:04:20,197 --> 00:04:22,247 dann muss ich sie einfach nur schließen. 55 00:04:22,987 --> 00:04:23,587 Huch? 56 00:04:23,847 --> 00:04:25,587 O-Oh nein … 57 00:04:25,587 --> 00:04:27,637 Oh, das war ja knapp! 58 00:04:27,637 --> 00:04:30,087 Das klang nicht sehr überzeugend, blöder Luck! 59 00:04:30,087 --> 00:04:33,867 Ach, verdammt! Dabei war’s so knapp! 60 00:04:33,867 --> 00:04:36,337 Ausgang, Ausgang, Ausgang! 61 00:04:36,337 --> 00:04:38,097 Wir brauchen neue Ausgänge, verdammte Axt! 62 00:04:38,397 --> 00:04:41,067 Wenn sie sich so sehr konzentriert, sie wieder zu schließen, 63 00:04:41,067 --> 00:04:43,567 dann bringt uns das nicht mehr, explosiver Einzeller. 64 00:04:43,567 --> 00:04:47,847 Ich habe mir was Leckeres zu essen kommen lassen. 65 00:04:47,847 --> 00:04:49,657 Das ist deine eigene Wattemagie! 66 00:04:49,997 --> 00:04:51,487 Charmy, reiß dich zusammen! 67 00:04:51,487 --> 00:04:54,047 Wenn du einschläfst, wirst du nie wieder aufwachen. 68 00:04:55,517 --> 00:04:58,957 Mist, wenn wir hier nicht rauskommen, sind wir erledigt. 69 00:04:59,757 --> 00:05:03,567 In einer Traumwelt ist doch alles möglich. 70 00:05:04,107 --> 00:05:05,197 Oha! 71 00:05:05,197 --> 00:05:08,377 Wenn alles möglich ist, sollten wir sie doch persönlich fragen. 72 00:05:08,377 --> 00:05:09,807 Hö? 73 00:05:09,807 --> 00:05:11,387 Hä? Sie persönlich? 74 00:05:12,087 --> 00:05:14,227 Was laberst du da für einen Blödsinn, du Depp? 75 00:05:14,227 --> 00:05:16,557 Halt mal für ’ne Weile die Klappe, Magna. 76 00:05:16,557 --> 00:05:18,027 Wie bitte?! 77 00:05:18,027 --> 00:05:20,517 Ich hätte da einen Vorschlag. 78 00:05:20,867 --> 00:05:23,467 Wenn wir Folgendes machen würden … 79 00:05:23,467 --> 00:05:26,727 Oha! Das klingt interessant. 80 00:05:26,727 --> 00:05:29,197 Ja, das könnte klappen. 81 00:05:29,197 --> 00:05:29,897 La! 82 00:05:29,897 --> 00:05:33,997 Du Sack! Warum tuschelt ihr so?! Da schlaf ich ja bei ein! 83 00:05:33,997 --> 00:05:35,867 Dann würden wir es ihr ja sofort verraten. 84 00:05:36,287 --> 00:05:40,047 Gibt es eine gute Möglichkeit, diesen Plan in die Tat umzusetzen? 85 00:05:40,047 --> 00:05:40,997 Natürlich! 86 00:05:41,357 --> 00:05:43,977 Ich weiß nicht, worüber ihr da sprecht, 87 00:05:43,977 --> 00:05:46,957 aber egal, was ihr auch tut, ihr kommt hier nicht raus. 88 00:05:46,957 --> 00:05:49,757 Ihr werdet in einen ewigen Schlaf fallen. 89 00:05:49,757 --> 00:05:53,307 So! Jetzt bist du dran, blöder Magna! 90 00:05:53,307 --> 00:05:55,797 Ich weiß zwar nicht, was hier abgeht, aber … 91 00:05:57,047 --> 00:06:00,057 Flammenmagie: Tödlicher Zeitzünderfeuerball! 92 00:06:00,527 --> 00:06:04,397 In dieser Welt könnt ihr euch nicht vor mir verstecken. 93 00:06:11,457 --> 00:06:12,597 Das ist … 94 00:06:13,107 --> 00:06:17,737 Was wir hier geschaffen haben, ist natürlich nicht so real wie das, was du machst. 95 00:06:18,087 --> 00:06:21,497 Aus Charmys Watte und Vanessas Faden haben wir diese Puppe erschaffen. 96 00:06:21,497 --> 00:06:24,897 Und mit dem Hitzeflimmern des explosiven Einzellers als Effekt 97 00:06:24,897 --> 00:06:28,877 wurde daraus eine einfache Kopie von dir. 98 00:06:29,917 --> 00:06:32,757 Für eine Sekunde solltest du es vor deinem inneren Auge gehabt haben, … 99 00:06:33,047 --> 00:06:35,257 dass es die echte sein könnte. 100 00:06:35,577 --> 00:06:37,597 Denn ihr habt genauso wie ich, … 101 00:06:37,977 --> 00:06:40,677 als ich vom Elfen besessen war, 102 00:06:40,677 --> 00:06:43,727 eine zweite Seele in eurem Körper, mit der ihr verbunden seid. 103 00:06:44,057 --> 00:06:47,977 Also führt dieses Phantom wahrscheinlich auch ungewollt dazu, dass du dir die andere vorstellst. 104 00:06:48,247 --> 00:06:49,477 Verdammt. 105 00:06:50,567 --> 00:06:53,867 Die echte Dorothy Unsworth! 106 00:06:54,747 --> 00:06:56,487 Juhu! 107 00:06:56,487 --> 00:06:59,117 Die Ordensführerin des Rosa Pfaus ist hier! 108 00:06:59,117 --> 00:07:00,737 Die beste Hilfe, die wir uns wünschen könnten. 109 00:07:01,757 --> 00:07:03,497 Aber sie scheint zu schlafen. 110 00:07:04,257 --> 00:07:07,667 Stimmt. Die Frau Ordensführerin scheint ja immer zu schlafen. 111 00:07:07,667 --> 00:07:11,667 Echt jetzt?! Hat sie sofort der endlose Schlummer erwischt?! 112 00:07:11,667 --> 00:07:13,007 Sie ist aufgewacht! 113 00:07:13,007 --> 00:07:14,487 Tu dir keinen Zwang an! 114 00:07:14,487 --> 00:07:17,837 Ich bin mittlerweile so müde, jetzt mach endlich was dagegen! 115 00:07:18,197 --> 00:07:21,097 Habt ihr mich etwa hergerufen? 116 00:07:21,097 --> 00:07:22,987 Das war … 117 00:07:22,987 --> 00:07:24,427 ein Good Job! 118 00:07:23,097 --> 00:07:30,477 Ordensführerin des Rosa Pfau Dorothy Unsworth 119 00:07:24,427 --> 00:07:26,897 Ihr Leute vom Schwarzen Stier und das Mädchen mit der Brille, 120 00:07:26,897 --> 00:07:28,507 um den Rest kümmere ich mich! 121 00:07:28,507 --> 00:07:30,477 Eure große Schwester ist immerhin Ordensführerin! 122 00:07:30,477 --> 00:07:32,947 Die echte ist ja voll aufgeweckt! 123 00:07:32,947 --> 00:07:35,097 Wie alt bist du, Schwester? 124 00:07:35,097 --> 00:07:37,217 Du siehst definitiv jünger aus als ich! 125 00:07:37,217 --> 00:07:38,907 Das fragst du hier und jetzt? 126 00:07:38,907 --> 00:07:40,487 Obwohl, mich interessiert es auch. 127 00:07:40,907 --> 00:07:42,877 Ich bin 27! 128 00:07:42,877 --> 00:07:45,747 Das Alter, in dem man am meisten strahlt! 129 00:07:45,747 --> 00:07:47,707 Sie ist älter als ich?! 130 00:07:47,707 --> 00:07:49,747 Ich wurde vom Loli-Thron gestoßen! 131 00:07:50,087 --> 00:07:53,257 Du legst dich jetzt wieder schlafen. 132 00:07:55,877 --> 00:08:00,457 Da ich endlich auf jemand anderen getroffen bin, der Träume kontrollieren kann, 133 00:08:00,457 --> 00:08:02,017 sollten wir etwas miteinander spielen. 134 00:08:02,017 --> 00:08:03,767 Wer würde gegen einen Menschen …?! 135 00:08:04,487 --> 00:08:05,517 Nimm das! 136 00:08:12,897 --> 00:08:13,907 Wow! 137 00:08:13,907 --> 00:08:15,737 Krass! 138 00:08:15,737 --> 00:08:18,347 In so einer Traumwelt geht wohl alles, was? 139 00:08:18,347 --> 00:08:21,097 Hach, ich will sie erforschen! 140 00:08:21,097 --> 00:08:22,907 Oh, der Hai sieht aber lecker aus. 141 00:08:23,247 --> 00:08:27,317 Wie zu erwarten, kann sie mit ihrem von einem Elfen besessenen Gegenstück mithalten. 142 00:08:27,317 --> 00:08:29,127 Wir sollten unsere magische Kraft regenerieren. 143 00:08:29,127 --> 00:08:30,657 Charmy, koch bitte was für uns! 144 00:08:30,657 --> 00:08:32,037 Roger! 145 00:08:32,297 --> 00:08:34,337 Diesmal kommen wir hier definitiv raus! 146 00:08:34,337 --> 00:08:36,777 Wartet auf uns, Leute! 147 00:08:39,877 --> 00:08:42,717 Ich komme nicht an Meister Gauche heran. Und … 148 00:08:42,987 --> 00:08:43,847 Außerdem … 149 00:08:44,107 --> 00:08:45,717 hältst du dauernd deine Augen geschlossen. 150 00:08:46,677 --> 00:08:48,977 Verdammt! Meine schwarze Gestalt … 151 00:08:48,977 --> 00:08:50,487 Auf Nimmerwiedersehen, Bürschchen! 152 00:08:55,557 --> 00:08:57,067 Ich hab’s überlebt! 153 00:08:57,337 --> 00:09:00,137 Wir haben unsere magische Kraft mit Henry geteilt. 154 00:09:01,107 --> 00:09:03,697 Sie wird mit unglaublichem Tempo aufgesaugt. 155 00:09:03,697 --> 00:09:07,607 Komm … schnell … rein … 156 00:09:07,607 --> 00:09:09,577 Entschuldigt die Störung! 157 00:09:10,057 --> 00:09:12,837 Was mache ich jetzt? Ich kann meine schwarze Gestalt 158 00:09:12,837 --> 00:09:14,597 derzeit zweieinhalb Mal annehmen. 159 00:09:14,597 --> 00:09:16,457 Da ich es zuvor schon mal gemacht habe, 160 00:09:16,457 --> 00:09:18,507 wird es beim nächsten Mal innerhalb von Sekunden vorbei sein. 161 00:09:20,237 --> 00:09:25,717 Verwandlungsmagie: Magic Convert! Mini-Spiegelstier! 162 00:09:27,277 --> 00:09:28,427 Auf geht’s! 163 00:09:28,427 --> 00:09:30,017 Glaubt bloß nicht, dass das so einfach ist. 164 00:09:31,517 --> 00:09:34,897 Der Spiegel kann doch nicht alle magische Kraft reflektieren, oder? 165 00:09:37,747 --> 00:09:38,567 Auf diese Entfernung … 166 00:09:40,067 --> 00:09:42,567 Jetzt muss ich mich von den anderen verabschieden. 167 00:09:43,017 --> 00:09:44,317 Meister Henry?! 168 00:09:53,787 --> 00:09:56,137 Jetzt muss ich mich von den anderen verabschieden. 169 00:09:56,137 --> 00:09:57,377 Meister Henry?! 170 00:10:00,777 --> 00:10:02,337 Du bist wohl bereit zu sterben. 171 00:10:02,337 --> 00:10:04,337 Soll das etwa ein Selbstmordangriff werden? 172 00:10:04,797 --> 00:10:05,847 Nein. 173 00:10:08,237 --> 00:10:09,927 Ich werde zwar sterben, … 174 00:10:10,617 --> 00:10:14,187 aber ich habe sowieso bisher nur gelebt, um meine Kameraden zu retten. 175 00:10:14,757 --> 00:10:15,957 Was? 176 00:10:15,957 --> 00:10:17,187 Meine magische Kraft wird abgesaugt? 177 00:10:18,727 --> 00:10:20,217 Außerhalb des Hauptquartiers 178 00:10:20,217 --> 00:10:22,917 wird die Limitierung meiner Aufnahmefähigkeit für magische Kraft entfernt. 179 00:10:22,917 --> 00:10:26,827 Da es keine Magie ist, könnt ihr das nicht mit der Augenmagie aufhalten. 180 00:10:27,677 --> 00:10:28,737 Das hilft dir nicht. 181 00:10:29,047 --> 00:10:33,247 Ich habe nicht so wenig magische Kraft, dass sie mir dadurch ausgehen würde. 182 00:10:33,547 --> 00:10:35,247 Du wirst allein verschwinden. 183 00:10:35,617 --> 00:10:39,127 Das ist schon in Ordnung, denn ich habe meine Aufgabe erfüllt. 184 00:10:39,127 --> 00:10:42,267 Es reicht mir, dass ich mit allen am Ende gemeinsam kämpfen konnte. 185 00:10:42,267 --> 00:10:45,757 Die anderen werden dich sicherlich gleich irgendwie aufhalten. 186 00:10:46,507 --> 00:10:47,347 Alles andere … 187 00:10:47,347 --> 00:10:49,757 müsst … ihr … erledigen. 188 00:10:50,227 --> 00:10:52,267 Es ist noch nicht vorbei, Meister Henry! 189 00:10:52,267 --> 00:10:54,017 Du musst leben! 190 00:10:58,857 --> 00:11:03,357 Du bist doch sicher der kränkliche Meister Henry, der magische Kraft aufsaugen kann. 191 00:11:03,827 --> 00:11:06,457 Schön, dich kennenzulernen. Ich bin Asta, der Neuling! 192 00:11:06,457 --> 00:11:10,007 Ich bin hier zufällig mal vorbeigekommen und dann hat mir Ordensführer Yami von dir erzählt. 193 00:11:10,007 --> 00:11:13,367 Keine Sorge. Ich besitze überhaupt keine magische Kraft. 194 00:11:13,677 --> 00:11:16,547 Es soll wohl problematisch sein, weil du gerade erst magische Kraft erhalten hast. 195 00:11:16,547 --> 00:11:19,537 Ich glaube ja, dass man sich da gar nicht so große Sorgen machen braucht. 196 00:11:19,837 --> 00:11:24,047 Meiner Meinung nach sind das sowieso alles übertriebene Leute. 197 00:11:24,657 --> 00:11:28,837 Wenn ich meine Fähigkeit, Magie abzusaugen, besser kontrollieren kann, 198 00:11:28,837 --> 00:11:36,387 werde … ich … sie … irgendwann … selbst … besuchen. 199 00:11:36,837 --> 00:11:39,807 Na dann! Dann warte ich auf dich! 200 00:11:40,077 --> 00:11:43,897 Es wird bestimmt noch lustiger, wenn du sie alle mal triffst. 201 00:11:43,897 --> 00:11:45,367 Es war wie ein Traum. 202 00:11:46,857 --> 00:11:48,717 Bis ich sie alle getroffen habe, 203 00:11:48,717 --> 00:11:50,157 war ich allein … 204 00:11:50,877 --> 00:11:53,247 und dachte, dass es in Ordnung wäre, wenn ich irgendwann einfach sterbe. 205 00:11:53,787 --> 00:11:54,907 Aber dennoch … 206 00:11:57,017 --> 00:11:58,417 will ich nicht sterben! 207 00:11:58,417 --> 00:12:00,587 Ich will mit meinen Kameraden weiterleben! 208 00:12:00,587 --> 00:12:03,087 Lass uns zusammen weiterleben! 209 00:12:03,477 --> 00:12:06,337 Giftmagie: Verbotenes Obst! 210 00:12:07,847 --> 00:12:09,217 Verwandlung aufgelöst! 211 00:12:09,597 --> 00:12:13,217 Ich will keinen meiner Kameraden verlieren. 212 00:12:15,557 --> 00:12:18,727 Das gilt auch für dich! 213 00:12:19,557 --> 00:12:22,397 Meister Gauche! 214 00:12:25,907 --> 00:12:27,237 Die Fesselmagie wurde … 215 00:12:27,237 --> 00:12:27,897 … aufgelöst! 216 00:12:34,477 --> 00:12:38,537 Diese Körper werdet ihr Meister Gauche und Marie zurückgeben. 217 00:12:39,217 --> 00:12:42,037 Sie sind unsere geliebten Kameraden. 218 00:12:43,767 --> 00:12:45,547 Ihr verdammten Menschen! 219 00:12:50,637 --> 00:12:52,667 Ich kann meine Magie nicht benutzen! 220 00:12:52,667 --> 00:12:54,687 Meine magische Kraft wurde versiegelt! 221 00:12:55,447 --> 00:12:58,307 Die Barriere wurde überwunden! Geht nicht raus! 222 00:12:58,307 --> 00:13:01,557 Nein, uns wurde … die magische Kraft gestohlen. 223 00:13:02,457 --> 00:13:05,297 Das ist ein Vorgang, der der göttlichen Vorsehung widerspricht. 224 00:13:05,297 --> 00:13:06,317 Das ist doch nicht etwa … 225 00:13:06,997 --> 00:13:10,317 die Macht … eines magischen Werkzeugs der Menschen. 226 00:13:11,827 --> 00:13:13,317 Das ist … 227 00:13:13,317 --> 00:13:16,347 Wunderbar! Die Macht durchfließt mich. 228 00:13:16,347 --> 00:13:19,957 Jetzt gehört die magische Kraft der Elfen uns. 229 00:13:19,957 --> 00:13:24,017 Die Prinzessin ist schon wertlos. Sie ist schwanger mit einem ihrer Kinder. 230 00:13:24,017 --> 00:13:26,417 Das ziemt sich nicht für die königliche Familie. 231 00:13:26,697 --> 00:13:30,927 Es ist ein Frevel, das Wesen, die keine Menschen sind, solch magische Kraft besitzen. 232 00:13:31,187 --> 00:13:35,387 Allein der Gedanke, mit denen in die Zukunft zu schreiten, macht mir schon Angst. 233 00:13:35,387 --> 00:13:38,927 Sie sollen dafür bestraft werden, Hand an die Prinzessin gelegt zu haben. 234 00:13:39,297 --> 00:13:43,857 Wir Mitglieder der königlichen Familie der Menschen werden die Götter dieser Welt werden. 235 00:13:48,147 --> 00:13:51,917 Die Gesichter dieser Menschen werde ich selbst im Tod nicht vergessen. 236 00:13:51,917 --> 00:13:55,157 Trotz aller Furcht steht euch die Ekstase im Gesicht. 237 00:13:55,157 --> 00:13:56,697 Der unsinnige Hass. 238 00:13:56,697 --> 00:13:58,887 Ihr tötet uns aus Gier. 239 00:13:58,887 --> 00:14:03,587 Mit euren verdorbenen Gehirnen, die sich alles so hinlegen, wie sie es wollen. 240 00:14:03,587 --> 00:14:06,207 Diese dreckige Lache. 241 00:14:06,207 --> 00:14:10,167 Wie könnt ihr so etwas tun? Ich verstehe es nicht! 242 00:14:10,167 --> 00:14:13,467 Ich kann euch nicht verzeihen! Mir kommt die Galle hoch! 243 00:14:13,837 --> 00:14:18,157 Mein Herz schlägt vor Hass! Ich werde nicht ruhen können, bevor ich euch vernichtet habe! 244 00:14:18,157 --> 00:14:20,137 Ihr widerlichen Menschen! 245 00:14:20,627 --> 00:14:22,767 Aber das sind … 246 00:14:23,707 --> 00:14:25,267 nicht die hier. 247 00:14:25,607 --> 00:14:28,397 Sie sind genau wie wir. 248 00:14:28,397 --> 00:14:31,027 Sie kämpfen für ihre geliebten Kameraden. 249 00:14:31,497 --> 00:14:32,277 Entschuldigt, … 250 00:14:32,767 --> 00:14:33,527 meine Freunde. 251 00:14:34,137 --> 00:14:37,437 Wenn das so weitergeht, wird mein hasserfülltes Herz bald ausrasten 252 00:14:37,437 --> 00:14:39,297 und ich werde nicht mehr ich selbst sein. 253 00:14:39,297 --> 00:14:40,657 Macht, was ihr wollt. 254 00:14:41,457 --> 00:14:43,537 Eclat, es tut mir leid. 255 00:14:43,537 --> 00:14:44,797 Schon gut. 256 00:14:44,797 --> 00:14:48,797 Ich werde immer mit meinem lieben Bruder zusammenbleiben. 257 00:14:53,157 --> 00:14:54,757 Tut mir leid, … 258 00:14:55,467 --> 00:14:57,497 aber ihr müsst uns unsere Kameraden zurückgeben. 259 00:15:01,997 --> 00:15:05,017 Damit kannst du sogar die verbotene Magie rückgängig machen? 260 00:15:05,647 --> 00:15:07,517 Licht, warum hat er … 261 00:15:09,037 --> 00:15:15,207 Ach, was soll’s … Dabei habt ihr euch so angestrengt, Patri und Liar. 262 00:15:15,207 --> 00:15:17,277 Ich werde dann schon mal vorgehen. 263 00:15:17,837 --> 00:15:22,047 Das gilt zwar auch für die verbotene Magie, mit der wir wiedergeboren wurden. 264 00:15:23,257 --> 00:15:26,557 Aber denkt ihr wirklich, dass es eine Magie gibt, 265 00:15:26,557 --> 00:15:28,317 mit der man alles rückgängig machen kann? 266 00:15:31,287 --> 00:15:34,507 Auch ihr werdet einen Preis bezahlen müssen. 267 00:15:34,507 --> 00:15:36,077 Ganz sicher. 268 00:15:36,077 --> 00:15:40,097 Also merkt euch das, ihr Menschen. 269 00:15:40,897 --> 00:15:42,097 Ja. 270 00:15:42,437 --> 00:15:45,937 Ich werde euch nicht vergessen. 271 00:15:59,507 --> 00:16:01,527 Es ist, wie du gesagt hast. 272 00:16:01,527 --> 00:16:04,247 Es gibt keine Menschen, denen man vertrauen kann. 273 00:16:07,117 --> 00:16:09,457 Egal, wie du dich entscheidest, sie werden immer Fremde bleiben. 274 00:16:10,377 --> 00:16:12,917 Jeder ist sich selbst der Nächste. 275 00:16:12,917 --> 00:16:15,577 Sie wollen alle nur, dass es ihnen besser als anderen geht. 276 00:16:15,577 --> 00:16:18,757 Und dafür betrügen sie dich, ohne mit der Wimper zu zucken. 277 00:16:19,477 --> 00:16:21,287 Das gilt auch für mich. 278 00:16:21,287 --> 00:16:25,027 Solange Marie und ich glücklich werden, 279 00:16:25,027 --> 00:16:27,767 wäre das so in Ordnung gewesen. 280 00:16:27,767 --> 00:16:29,077 Gauche! 281 00:16:29,077 --> 00:16:30,077 Gauche! 282 00:16:30,077 --> 00:16:31,227 Gauche! 283 00:16:31,227 --> 00:16:32,247 Gauche! 284 00:16:32,247 --> 00:16:34,687 GAUCHE! 285 00:16:38,377 --> 00:16:41,127 S-S-S-S-Sein Gesicht war so nah! 286 00:16:41,127 --> 00:16:42,607 Alles in Ordnung? 287 00:16:44,027 --> 00:16:44,827 Marie! 288 00:16:44,827 --> 00:16:47,387 Ich habe euch alle … 289 00:16:47,387 --> 00:16:50,207 Ich bin so froh, dass es euch gut geht. 290 00:16:50,207 --> 00:16:53,457 Ja, ich bin auch froh, dass es euch gut geht. 291 00:16:54,257 --> 00:16:55,587 Bist du blöd?! 292 00:16:56,637 --> 00:16:59,317 Es reicht doch, wenn’s dir gut geht! 293 00:16:59,317 --> 00:17:02,057 Du wärst fast für jemand anderes gestorben. 294 00:17:02,057 --> 00:17:04,307 Und unser Hauptquartier liegt in Trümmern. 295 00:17:04,967 --> 00:17:07,767 Ich denke nur an Marie und mich. 296 00:17:08,167 --> 00:17:10,307 Solange es uns beiden gut geht, ist alles in Ordnung. 297 00:17:10,307 --> 00:17:13,817 Ich bin dem Schwarzen Stier auch nur aus Eigennutz beigetreten! 298 00:17:14,707 --> 00:17:18,257 Ich wollte mich niemals mit euch anfreunden! 299 00:17:18,257 --> 00:17:22,067 Tief in meinem Herzen vertraue ich keinem einzigen von euch! 300 00:17:22,497 --> 00:17:23,567 Bruder! 301 00:17:23,877 --> 00:17:27,077 Jemandem wie mich hättet ihr einfach ignorieren sollen. 302 00:17:29,667 --> 00:17:31,937 Der Kerl hat echt keine Ahnung, oder? 303 00:17:31,937 --> 00:17:34,247 Ich hätte gedacht, dass er ein wenig schlauer wäre. 304 00:17:34,247 --> 00:17:38,467 Ich wusste, dass du dich nur um dich und deine Schwester scherst. 305 00:17:38,467 --> 00:17:40,837 Du … bist … der … Depp … hier. 306 00:17:41,347 --> 00:17:44,217 Wir sollten jetzt auch etwas ganz anderes sagen. 307 00:17:44,527 --> 00:17:46,467 Schau uns in die Augen! 308 00:17:48,787 --> 00:17:49,977 Bruder! 309 00:17:49,977 --> 00:17:51,867 Ach, verdammte Scheiße! 310 00:17:52,617 --> 00:17:55,517 Danke, Leute. 311 00:17:56,057 --> 00:17:58,527 Das ist doch selbstverständlich, du alter Siscon! 312 00:17:59,387 --> 00:18:00,947 Lasst mich los, ihr Versager! 313 00:18:00,947 --> 00:18:03,167 Ach, zier dich nicht so. 314 00:18:03,167 --> 00:18:05,327 Ich vermisse da gerade ein wenig den Respekt! 315 00:18:05,327 --> 00:18:06,897 Wie peinlich! 316 00:18:06,897 --> 00:18:08,537 Dann bleibt weg von mir! 317 00:18:08,537 --> 00:18:10,397 Wie sind doch die Go-Go-Kombi, oder? 318 00:18:10,397 --> 00:18:12,277 Erfind keine komischen Kombis! 319 00:18:15,917 --> 00:18:17,247 Was ist das?! 320 00:18:18,507 --> 00:18:20,257 Das macht richtig Spaß! 321 00:18:20,577 --> 00:18:21,257 Sei still! 322 00:18:25,047 --> 00:18:26,427 Wow! 323 00:18:26,427 --> 00:18:29,777 Langsam wird das hier richtig abgefahren. 324 00:18:29,777 --> 00:18:33,127 Ohne das Kätzchen wären wir sicher schon lange tot. 325 00:18:33,127 --> 00:18:33,687 Schaut! 326 00:18:33,687 --> 00:18:34,347 Oh? 327 00:18:36,977 --> 00:18:40,317 Die Welt hält unsere beiden enormen Träume nicht aus. 328 00:18:40,317 --> 00:18:41,647 Die Glamour World … 329 00:18:42,047 --> 00:18:43,737 wird zerstört. 330 00:18:45,317 --> 00:18:47,057 Ach, das war ein Spaß! 331 00:18:47,057 --> 00:18:48,757 Das hat mir gereicht! 332 00:18:48,757 --> 00:18:50,797 Kümmert euch gut um meinen Körper! 333 00:18:50,797 --> 00:18:51,997 Bis zum nächsten Mal! 334 00:18:52,737 --> 00:18:54,497 Ich bin auch froh, dich getroffen zu haben. 335 00:18:55,117 --> 00:18:56,467 Wir Menschen sind nicht alle 336 00:18:56,467 --> 00:18:59,247 verräterische Wesen, die nur an sich selbst denken. 337 00:18:59,577 --> 00:19:02,507 Denkst du das nicht auch, wenn du die Kleinen da siehst? 338 00:19:07,547 --> 00:19:09,817 Unser Gegner besitzt unglaublich viel magische Kraft. 339 00:19:09,817 --> 00:19:11,977 Also dürfen wir mit voller Kraft kämpfen, oder? 340 00:19:11,977 --> 00:19:13,887 Was auch sonst! 341 00:19:14,437 --> 00:19:19,437 Du hast zwar maximale magische Kraft und Magie, aber hast dir schlechte Gegner ausgesucht. 342 00:19:19,437 --> 00:19:21,397 Da du uns nicht mit einem Angriff erledigt hast, 343 00:19:21,397 --> 00:19:24,447 konnten wir uns eine Gegenmaßnahme überlegen. 344 00:19:24,447 --> 00:19:26,697 Wir haben alle perfekt zusammengearbeitet! 345 00:19:27,787 --> 00:19:28,947 Da hast du recht. 346 00:19:28,947 --> 00:19:33,197 Kombinationsmagie: Flammenblitz-Explosionskanone! 347 00:19:40,967 --> 00:19:42,957 Herzlich willkommen zurück! 348 00:19:42,957 --> 00:19:44,467 Gut, dass ihr alle unversehrt seid. 349 00:19:44,857 --> 00:19:48,487 Oha, Gauche! Du bist wieder der Alte. Was ein Glück. 350 00:19:48,487 --> 00:19:50,677 Jetzt sind wir wieder beste Freunde, oder? 351 00:19:50,677 --> 00:19:52,677 Probier erst mal das hier. 352 00:19:52,677 --> 00:19:56,257 Stopf mich nicht ungefragt mit Essen voll, Stirni! 353 00:19:56,257 --> 00:19:58,597 Püh. Das ist auch noch lecker. 354 00:19:58,597 --> 00:20:01,607 Es ist magisches Essen, das deine magische Kraft regeneriert. 355 00:20:01,607 --> 00:20:03,557 Iss nur, junge Dame. 356 00:20:03,557 --> 00:20:06,047 Das ist wirklich lecker. 357 00:20:06,047 --> 00:20:07,387 Diese verrückte Frau! 358 00:20:07,387 --> 00:20:10,347 Warum ist die hier?! Komm Marie nicht zu nahe! 359 00:20:10,347 --> 00:20:12,537 Huch? Ich darf sie nicht erforschen? 360 00:20:12,537 --> 00:20:13,617 Ich mach dich platt! 361 00:20:13,617 --> 00:20:17,067 Viel wichtiger! Wir beide ehemals Besessenen müssen mal gegeneinander kämpfen! 362 00:20:17,067 --> 00:20:17,737 Als ob! 363 00:20:17,737 --> 00:20:18,967 Schnarch … 364 00:20:20,087 --> 00:20:21,497 Schnarch … 365 00:20:22,327 --> 00:20:25,507 Die Ordensführerin des Rosa Pfaus ist auch wieder an Bord! 366 00:20:26,177 --> 00:20:28,217 Sie pennt bloß tief und fest. 367 00:20:28,217 --> 00:20:31,097 Als ob es keine Sorgen in der Welt gäbe … 368 00:20:31,097 --> 00:20:32,417 S-Stimmt. 369 00:20:32,417 --> 00:20:34,217 Ah, ich bin abgerutscht. 370 00:20:35,627 --> 00:20:38,547 Jetzt regnet es auch noch Noelles und Zoras! 371 00:20:38,547 --> 00:20:40,217 Was sollte das auf einmal?! 372 00:20:40,217 --> 00:20:42,137 A-Ach nichts. 373 00:20:42,137 --> 00:20:45,777 Ich war ganz sicher nicht neidisch, weil ihr so viel Spaß hattet. 374 00:20:45,777 --> 00:20:49,037 Wen juckt’s? Könntet ihr nun von uns runtersteigen? 375 00:20:49,037 --> 00:20:51,777 Ich bin eine Prinzessin. Ich darf auf jeden treten. 376 00:20:51,777 --> 00:20:53,087 Ich bin hier der Ältere! 377 00:20:53,087 --> 00:20:56,187 Retsiem Charmy, Meister Henry braucht etwas zu essen. 378 00:20:56,187 --> 00:20:58,947 Hast du etwa Hunger?! 379 00:20:58,947 --> 00:21:02,037 Mir … knurrt … der … Magen. 380 00:21:02,037 --> 00:21:03,537 Jawoll! 381 00:21:03,927 --> 00:21:06,207 Meister Finral wurde leider schon aus dem Spiel genommen. 382 00:21:06,207 --> 00:21:09,337 Aber erst mal ist der komplette Schwarze Stier hier! 383 00:21:09,337 --> 00:21:12,417 Sobald alle wieder fit sind, folgen wir Ordensführer Yami! 384 00:21:12,417 --> 00:21:14,507 Jawohl! 385 00:22:44,937 --> 00:22:49,397 {\an8}Petit Clover 386 00:22:45,757 --> 00:22:48,507 Petit Clover! 387 00:22:48,937 --> 00:22:52,937 {\an8}Überlasst es mir! 388 00:22:50,057 --> 00:22:51,967 „Überlasst es mir!“ 389 00:22:52,947 --> 00:23:01,907 {\an8}Glamour World 390 00:22:53,277 --> 00:22:55,137 Gute Arbeit im Kampf! 391 00:22:55,137 --> 00:22:58,257 Das ist meine Traumwelt, die Glamour World! 392 00:22:58,257 --> 00:23:01,907 Zum Dank werde ich einen Wunsch erfüllen! 393 00:23:03,237 --> 00:23:06,247 Dann will ich Fleisch! Her mit dem leckeren Fleisch! 394 00:23:06,247 --> 00:23:07,997 Gern doch! Fleisch also?! 395 00:23:08,937 --> 00:23:09,707 La! 396 00:23:09,707 --> 00:23:12,427 Ich will nach Herzenslust mit jemandem kämpfen. 397 00:23:12,427 --> 00:23:13,377 Gern doch! 398 00:23:13,777 --> 00:23:17,717 Wenn du vorsichtig bist, kann du damit so hart kämpfen, wie du willst! 399 00:23:17,717 --> 00:23:18,387 Äh? 400 00:23:18,387 --> 00:23:22,197 Nächstes Mal kämpfen wir wohl die Nacht durch, ich möchte was für meine Haut tun. 401 00:23:22,197 --> 00:23:25,537 Ich möchte mächtige Muskeln wie Ordensführer Yami! 402 00:23:25,537 --> 00:23:27,357 Das kriegen wir hin! 403 00:23:27,717 --> 00:23:28,637 Hä?! 404 00:23:29,847 --> 00:23:31,847 Da läuft doch gerade einiges schief! 405 00:23:31,847 --> 00:23:33,867 Das ist ein Albtraum! Ein Albtraum! 406 00:23:36,997 --> 00:23:39,077 So, auf geht’s, Schattenpalast! 407 00:23:39,077 --> 00:23:42,697 Wir bringen das alles zu Ende und dann kommen wir hierher zurück! 408 00:23:43,257 --> 00:23:45,697 Black Clover, Seite 113: 409 00:23:44,367 --> 00:23:51,127 Seite 113 410 00:23:44,367 --> 00:23:51,127 {\an8}Angriff auf den Schattenpalast 411 00:23:45,697 --> 00:23:47,907 „Angriff auf den Schattenpalast“. 412 00:23:47,907 --> 00:23:50,917 Niemals aufzugeben, das ist meine Magie!