1 00:00:03,607 --> 00:00:07,407 Казалось, человечество обречено. 2 00:00:11,927 --> 00:00:16,207 Но один-единственный волшебник всех спас. 3 00:00:23,387 --> 00:00:28,047 Люди прозвали его Королём-чародеем, а сам он стал легендой. 4 00:00:31,567 --> 00:00:34,607 Лихт вместе с товарищами спешит во «Дворец теней» — 5 00:00:34,847 --> 00:00:39,287 границу между миром нашим и иным, чтобы завершить реинкарнацию. 6 00:00:39,587 --> 00:00:43,687 Души людей, изначальных владельцев тел, отправятся на тот свет, 7 00:00:43,687 --> 00:00:46,367 как только будет выполнен контракт. 8 00:00:46,457 --> 00:00:50,947 Вы же справитесь, дурачьё? Здесь и сейчас превзойдите свой предел! 9 00:00:51,227 --> 00:00:52,787 Да! 10 00:00:53,287 --> 00:00:56,087 Поэтому Ями с Джеком бросились за Лихтом. 11 00:00:56,307 --> 00:01:01,407 А Аста с ребятами сражаются с эльфами в телах Гоша и его младшей сестры Мари. 12 00:01:02,267 --> 00:01:06,607 В то же время отряд Ванессы оказался пленён в Чарующем мире грёз! 13 00:01:07,047 --> 00:01:12,587 И там им пришлось вступить в тяжёлый бой с капитаном «Павлинов», ставшей эльфом! 14 00:01:13,187 --> 00:01:15,887 Все, кто попал в мой Чарующий мир, 15 00:01:16,627 --> 00:01:18,667 потихоньку начинают засыпать. 16 00:01:18,967 --> 00:01:22,167 Однако Салли сумела переиграть волшебство Дороти, 17 00:01:22,167 --> 00:01:25,347 которая воплощает то, о чём думает капитан. 18 00:01:25,427 --> 00:01:29,087 Прочь из этого мира… выход! Выход! Выход! 19 00:01:29,247 --> 00:01:30,747 Создай нам его! 20 00:01:31,027 --> 00:01:32,707 Отлично! 21 00:01:33,467 --> 00:01:35,347 Тем временем Аста с «Быками»… 22 00:01:35,347 --> 00:01:38,947 попали под магию глаз Мари, которая обездвиживает тело, 23 00:01:39,007 --> 00:01:43,267 но даже перед лицом опасности они продолжают биться все вместе! 24 00:01:43,647 --> 00:01:45,607 Клянусь, я вас остановлю! 25 00:01:46,247 --> 00:01:49,307 А затем верну назад нашего Гоша и милашку Мари! 26 00:01:49,767 --> 00:01:52,247 Друзей… я спасу! 27 00:01:54,207 --> 00:01:57,767 Разгадай секрет твоей чёрной формы — и уже не страшно. 28 00:01:58,037 --> 00:02:00,507 Хвостом носишься за сильными чарами? 29 00:02:02,827 --> 00:02:04,807 Меч реагирует на ману! 30 00:02:04,807 --> 00:02:06,527 Вот и порхай в небесах. 31 00:02:07,587 --> 00:02:08,447 Аста! 32 00:02:41,767 --> 00:02:46,687 {\an8}Чёрный клевер 33 00:02:46,687 --> 00:02:49,607 {\an8}Люди, которым можно верить 34 00:03:43,747 --> 00:03:44,867 Отлично! 35 00:03:44,997 --> 00:03:46,767 Дорвёмся до любой из дверей — 36 00:03:46,827 --> 00:03:49,147 и всё, прощай, мы на свободе! 37 00:03:49,147 --> 00:03:50,247 Да! 38 00:03:50,247 --> 00:03:52,107 Так, запрыгивайте, ребята! 39 00:03:52,107 --> 00:03:54,107 Какое мягонькое и интересное! 40 00:03:54,307 --> 00:03:56,247 Лак, тащи нас вперёд! 41 00:03:56,507 --> 00:03:57,667 Понял! 42 00:03:57,667 --> 00:03:59,327 Летим! 43 00:03:59,327 --> 00:04:00,147 Не позволю! 44 00:04:02,947 --> 00:04:05,207 О-о, изменение судьбы! 45 00:04:05,207 --> 00:04:07,047 Сколько ни вижу — круто! 46 00:04:07,087 --> 00:04:09,527 Сколько ни вижу — жутко! 47 00:04:09,527 --> 00:04:11,527 Вперёд, вперёд! 48 00:04:11,527 --> 00:04:12,747 Ещё немножко! 49 00:04:12,747 --> 00:04:14,967 Так, мы на месте! 50 00:04:18,407 --> 00:04:21,937 Раз стереть нельзя… оказывается, достаточно запечатать. 51 00:04:22,767 --> 00:04:23,567 Что? 52 00:04:23,827 --> 00:04:25,787 К-как же так… 53 00:04:25,787 --> 00:04:27,787 Блин, чуть-чуть не успели! 54 00:04:27,787 --> 00:04:30,127 Чего так легкомысленно, Дуралак?! 55 00:04:30,527 --> 00:04:33,727 Чёрт подери, мы ж почти выбрались! 56 00:04:33,727 --> 00:04:36,427 Выход! Выход-выход! 57 00:04:36,427 --> 00:04:38,307 Тащи сюда ещё один выход, стерва! 58 00:04:38,307 --> 00:04:41,227 Вон как сильно она их закрытыми представила… 59 00:04:41,227 --> 00:04:43,567 Не поможет, Взрывное одноклеточное. 60 00:04:43,567 --> 00:04:47,947 А я тут наслаждаюсь просто обалденным обедиком… 61 00:04:47,947 --> 00:04:50,087 Ты жрёшь собственную магическую вату! 62 00:04:50,087 --> 00:04:53,647 Чарми, приди в себя! Если уснёшь — уже не проснёшься! 63 00:04:55,467 --> 00:04:58,927 Плохо дело… если мы отсюда не выберемся… все сляжем… 64 00:04:59,567 --> 00:05:03,127 В мире… что состоит из грёз… не может быть невозможного! 65 00:05:04,147 --> 00:05:05,127 О-о! 66 00:05:05,267 --> 00:05:08,607 Точно! Раз тут всё можно, пусть оригинал нам поможет! 67 00:05:09,907 --> 00:05:11,387 Чего? Оригинал? 68 00:05:12,167 --> 00:05:14,867 — Что за ересь ты несёшь, Дуралачина?.. 69 00:05:14,317 --> 00:05:16,087 — Помолчи пока, Магна. 70 00:05:16,607 --> 00:05:18,827 — Чего ты там пискнул, козёл?! 71 00:05:17,987 --> 00:05:20,507 — Слушай, вопрос тут есть один. 72 00:05:20,867 --> 00:05:23,287 Если так, а потом так и ещё вот так… 73 00:05:23,567 --> 00:05:26,547 Угумс! Угумс! Звучит интересненько! 74 00:05:26,827 --> 00:05:29,147 И правда, попробовать точно стоит. 75 00:05:29,147 --> 00:05:29,887 Да-а! 76 00:05:29,887 --> 00:05:34,007 Уродец, погромче говорить не можешь, а?! Ещё сильнее в сон потянуло! 77 00:05:34,007 --> 00:05:36,007 Так услышит, если кричать буду. 78 00:05:36,407 --> 00:05:39,727 Эй, а есть какой-нибудь хороший способ всё это провернуть? 79 00:05:39,967 --> 00:05:40,987 Конечно! 80 00:05:41,427 --> 00:05:43,687 Не знаю, о чём вы шепчетесь, 81 00:05:43,987 --> 00:05:46,647 но отсюда вам никак не выбраться… 82 00:05:47,067 --> 00:05:49,587 пока не погрузитесь в вечный сон. 83 00:05:49,927 --> 00:05:53,327 Славно! И раз так, твой выход, Балдамагна! 84 00:05:53,327 --> 00:05:55,527 Что-то я ни черта не пойму, 85 00:05:55,787 --> 00:05:57,047 но получай! 86 00:05:57,137 --> 00:06:00,527 Магия огня: Подрывной шар неистового пламени! 87 00:06:00,527 --> 00:06:03,547 Вы надеялись, что скроетесь от меня в этом мире? 88 00:06:03,647 --> 00:06:04,407 Но зря. 89 00:06:11,387 --> 00:06:12,547 Это же!.. 90 00:06:13,147 --> 00:06:17,627 Конечно, мы создали не настоящее создание, как у тебя. 91 00:06:18,107 --> 00:06:21,687 Хлопок Чарми и нити Ванессы сшили нам куклу. 92 00:06:21,687 --> 00:06:24,927 А мираж, который спровоцировал Взрывной одноклеточный, 93 00:06:24,927 --> 00:06:28,837 всего лишь раздул твою безобидную и пустую фальшивку. 94 00:06:29,947 --> 00:06:31,157 Но на секунду… 95 00:06:31,157 --> 00:06:32,767 …Ты наверняка подумала! 96 00:06:33,127 --> 00:06:35,207 Что перед тобой настоящая Дороти! 97 00:06:35,647 --> 00:06:37,607 Ведь сейчас ваши души, 98 00:06:37,907 --> 00:06:40,587 как и когда я перевоплотился в эльфа, 99 00:06:40,587 --> 00:06:43,727 сосуществуют и объединены в одном теле! 100 00:06:44,167 --> 00:06:47,967 А потому, как ни сопротивляйся, но образ навеет тебе мысли… 101 00:06:48,237 --> 00:06:49,317 Вот же неудача… 102 00:06:50,627 --> 00:06:53,507 о настоящей Дороти Анзворт! 103 00:06:54,907 --> 00:06:56,447 Ура-а-а! 104 00:06:56,627 --> 00:06:58,947 Капитан «Павлинов» объявилась! 105 00:06:59,257 --> 00:07:00,747 Лучше помощницы не найти! 106 00:07:01,777 --> 00:07:03,367 Но, кажется, она спит! 107 00:07:04,407 --> 00:07:07,767 А ведь точно, про неё говорили, что она всегда спит. 108 00:07:07,827 --> 00:07:11,467 Так, блин, я надеюсь она сходу в вечный сон не погрузится? 109 00:07:11,747 --> 00:07:12,817 Проснулась! 110 00:07:13,007 --> 00:07:17,647 Не пугай ты так! Спать хочется, жуть. Сделай что-нибудь! 111 00:07:18,247 --> 00:07:20,997 Вы, ребята, вытянули меня сюда? 112 00:07:21,367 --> 00:07:22,747 И, знаете… 113 00:07:23,007 --> 00:07:26,947 это вы чудно сработали! Ребятки из «Быков» и девочка в очочках! 114 00:07:23,207 --> 00:07:30,467 Капитан Ордена «Коралловых павлинов» Дороти Анзворт 115 00:07:26,947 --> 00:07:30,477 Помогу всем, чем смогу! Я же старшая сестрица и капитан! 116 00:07:30,737 --> 00:07:32,587 Фига какая весёлая! 117 00:07:32,907 --> 00:07:35,107 Старшая? А сколько тебе лет? 118 00:07:35,187 --> 00:07:37,267 На вид явно помладше нас… 119 00:07:37,347 --> 00:07:40,467 Нашла время спросить… Хотя, интересно, конечно. 120 00:07:40,817 --> 00:07:42,917 Двадцать семь мне годиков! 121 00:07:43,057 --> 00:07:45,417 Я в самом расцвете сил! 122 00:07:45,887 --> 00:07:47,767 Она даже старше, чем я! 123 00:07:47,767 --> 00:07:49,767 Трещит моя позиция старшей и юной! 124 00:07:50,167 --> 00:07:53,287 Погрузись вновь в глубокий сон в уголке моей души. 125 00:07:56,127 --> 00:08:00,287 В кои-то веки удалось встретить ту, что делит со мной один сон! 126 00:08:00,287 --> 00:08:02,147 Так давай чуть-чуть поиграем. 127 00:08:02,147 --> 00:08:03,747 Ещё с человеком я не играла! 128 00:08:04,507 --> 00:08:05,487 И раз! 129 00:08:14,147 --> 00:08:15,707 Обалдеть! 130 00:08:15,807 --> 00:08:18,607 Мы в мире грёз, а потому возможно всё! 131 00:08:18,607 --> 00:08:20,607 Эх, исследовать бы это всё! 132 00:08:21,247 --> 00:08:23,127 Ой, какая аппетитная акулочка! 133 00:08:23,297 --> 00:08:24,587 На то она и капитан! 134 00:08:24,587 --> 00:08:27,027 Бьётся наравне со своей копией-эльфийкой! 135 00:08:27,297 --> 00:08:29,147 Надо нам пока ману восстановить! 136 00:08:29,147 --> 00:08:30,667 Чарми, готовь еду! 137 00:08:30,667 --> 00:08:31,767 Хорошо! 138 00:08:32,387 --> 00:08:34,247 Уж на этот раз точно вырвемся! 139 00:08:34,477 --> 00:08:36,587 Ждите нас, ребята! 140 00:08:39,927 --> 00:08:42,007 Никак не могу попасть к Гошу! 141 00:08:42,007 --> 00:08:42,877 К тому же… 142 00:08:42,907 --> 00:08:45,707 Вот тебе в догонку… Глазки навсегда закрой. 143 00:08:46,567 --> 00:08:48,687 Вот чёрт! Чёрная форма развеялась! 144 00:08:49,247 --> 00:08:50,707 Счастливо, сопляк. 145 00:08:55,687 --> 00:08:57,187 Спасибо, спасли! 146 00:08:57,397 --> 00:08:59,967 Мы поделились маной с Генри… 147 00:09:01,167 --> 00:09:03,687 Он высасывает её на огромной скорости! 148 00:09:03,917 --> 00:09:07,267 Скорее… забирайся… внутрь!.. 149 00:09:07,487 --> 00:09:09,527 Разрешите пройти! 150 00:09:10,167 --> 00:09:11,027 И что делать? 151 00:09:11,077 --> 00:09:14,597 Я не более двух с половиной раз могу чёрную форму принимать… 152 00:09:14,657 --> 00:09:16,527 И один я ещё раньше потратил! 153 00:09:16,527 --> 00:09:18,527 В следующий раз сразу развеется! 154 00:09:20,287 --> 00:09:23,067 Магия превращений: Волшебное обращение! 155 00:09:23,067 --> 00:09:25,727 Зеркальный и буйный мини-бык! 156 00:09:27,437 --> 00:09:28,677 Вперёд! 157 00:09:28,717 --> 00:09:30,447 Кто вас так просто подпустит. 158 00:09:31,707 --> 00:09:34,727 Чары у вас явно не из зеркал вырываются. 159 00:09:37,637 --> 00:09:38,807 Достаточно близко! 160 00:09:40,267 --> 00:09:42,567 Пришло время попрощаться с ребятами. 161 00:09:43,047 --> 00:09:44,327 Генри, ты куда?! 162 00:09:53,787 --> 00:09:56,047 Пришло время попрощаться с ребятами. 163 00:09:56,047 --> 00:09:57,367 Генри, ты куда?! 164 00:10:00,687 --> 00:10:04,367 Готов жизнь отбросить? Предлагаешь вместе умереть? 165 00:10:04,777 --> 00:10:05,867 Ошибаешься. 166 00:10:08,207 --> 00:10:09,947 Погибну только я один! 167 00:10:10,567 --> 00:10:14,127 До сегодняшнего дня я жил… чтобы спасти своих друзей. 168 00:10:14,637 --> 00:10:17,387 Чего?! Он вытягивает ману?! 169 00:10:19,007 --> 00:10:20,087 Вне убежища… 170 00:10:20,317 --> 00:10:22,727 ограничитель поглощения чар не работает. 171 00:10:22,947 --> 00:10:26,647 И магия взгляда тут не поможет, я ведь не волшебством атакую! 172 00:10:27,707 --> 00:10:29,007 Но всё это без толку! 173 00:10:29,007 --> 00:10:33,247 У меня не настолько мало магии, чтобы ты сумел её вытянуть всю! 174 00:10:33,587 --> 00:10:35,097 Так что сгинь в одиночку! 175 00:10:35,607 --> 00:10:39,087 Ну и пускай… Моя роль здесь и заканчивается. 176 00:10:39,327 --> 00:10:42,027 Я счастлив, что в конце бился вместе с вами! 177 00:10:42,277 --> 00:10:45,527 Воспользовавшись шансом… ребята точно остановят тебя. 178 00:10:46,507 --> 00:10:47,187 Так что… 179 00:10:47,317 --> 00:10:50,307 Полагаюсь… на вас!.. 180 00:10:50,307 --> 00:10:52,287 Рано умирать, Генри! 181 00:10:52,287 --> 00:10:53,847 Живи! 182 00:10:58,867 --> 00:11:02,887 Так это ты Генри, что болен высасывающей ману болезнью? 183 00:11:03,807 --> 00:11:06,487 Здравствуй! Я новенький в «Быках», звать — Аста! 184 00:11:06,527 --> 00:11:09,927 После того, как забрёл сюда, капитан мне про тебя рассказал! 185 00:11:10,127 --> 00:11:12,887 Главное — не переживай, во мне маны вообще нет! 186 00:11:13,537 --> 00:11:16,527 Не можешь выйти из-за того, что только ману сосёшь? 187 00:11:16,697 --> 00:11:19,567 А по-моему, зря ты так из-за этого переживаешь! 188 00:11:19,957 --> 00:11:24,067 Понимаю, не мне говорить, но в «Быках» все с прибамбасами! 189 00:11:24,687 --> 00:11:28,407 Если я сумею лучше контролировать поглощение чар… 190 00:11:28,587 --> 00:11:30,547 Когда-нибудь… 191 00:11:30,547 --> 00:11:32,967 я сам выйду… 192 00:11:33,137 --> 00:11:36,387 навстречу ребятам… 193 00:11:36,827 --> 00:11:39,807 Ну понятно! Ну а я тогда буду ждать! 194 00:11:39,967 --> 00:11:43,567 Уверен, когда встретишь ребят, ты их ещё больше полюбишь! 195 00:11:43,947 --> 00:11:45,187 Я словно во сне. 196 00:11:46,927 --> 00:11:48,327 До нашей встречи… 197 00:11:48,847 --> 00:11:53,027 я был одинок… и считал, что в любой момент могу умереть. 198 00:11:53,667 --> 00:11:54,727 Но теперь… 199 00:11:57,027 --> 00:12:00,587 Я не хочу! Я хочу жить вместе с друзьями! 200 00:12:00,697 --> 00:12:02,847 Живи с нами, Генри! 201 00:12:03,397 --> 00:12:06,197 Магия яда: Фиолетовый зонт! 202 00:12:07,677 --> 00:12:09,687 Обращение… развеяно! 203 00:12:09,687 --> 00:12:13,057 Никого… из своих друзей я терять не собираюсь! 204 00:12:15,567 --> 00:12:18,747 Это и тебя касается! 205 00:12:19,587 --> 00:12:22,367 Гош, ты слышал?! 206 00:12:25,767 --> 00:12:27,247 Магия оков… 207 00:12:27,407 --> 00:12:27,927 Снята! 208 00:12:34,467 --> 00:12:38,507 Эти тела… я верну назад Гошу и его сестре Мари. 209 00:12:39,127 --> 00:12:41,937 Ведь они… наши дорогие товарищи. 210 00:12:43,787 --> 00:12:45,157 Людишки! 211 00:12:50,807 --> 00:12:52,427 Магия не работает! 212 00:12:52,707 --> 00:12:54,437 Они запечатали наши чары! 213 00:12:55,407 --> 00:12:58,307 Они подняли барьер! Не вырваться!.. 214 00:12:58,667 --> 00:13:01,507 Нет же, нет… Они крадут нашу ману! 215 00:13:02,467 --> 00:13:06,007 Но ведь… они нарушают естественный порядок вещей… неужели?.. 216 00:13:06,947 --> 00:13:09,587 Это сила… человеческого талисмана? 217 00:13:11,887 --> 00:13:12,807 Это же! 218 00:13:13,627 --> 00:13:16,467 Превосходно! Чувствую, как сила растёт! 219 00:13:16,467 --> 00:13:19,757 Теперь всё волшебство эльфов станет подвластно нам! 220 00:13:20,207 --> 00:13:24,127 Принцесса уже обречена… В её теле теплится жизнь эльфа. 221 00:13:24,167 --> 00:13:26,367 Царских кровей — и такой позор! 222 00:13:26,707 --> 00:13:30,867 Отвратительно, что нечеловеческие отродья обладают такой силой. 223 00:13:31,287 --> 00:13:35,387 И страшно даже подумать, что с ними можно жить бок о бок. 224 00:13:35,677 --> 00:13:38,937 На вас пала кара за то, что обманули глупую принцессу! 225 00:13:39,307 --> 00:13:43,487 Мы — человеческая знать — станем богами этих земель. 226 00:13:47,827 --> 00:13:51,747 Даже после смерти я не мог забыть их мерзких лиц! 227 00:13:51,947 --> 00:13:54,977 Уродов, что, трепеща от ужаса, бились в экстазе! 228 00:13:55,047 --> 00:13:56,647 Несправедливый гнев! 229 00:13:56,817 --> 00:13:58,857 Убили нас из своей жадности! 230 00:13:58,997 --> 00:14:03,367 Ублюдки с прогнившим мозгом, что воспринимают всё, как им удобно! 231 00:14:03,567 --> 00:14:06,077 Отвратный гогочущий хохот! 232 00:14:06,407 --> 00:14:09,907 Как вы могли так поступить?! Мне вас не понять! 233 00:14:10,167 --> 00:14:13,107 И простить ни за что не смогу! Вырвет скорее! 234 00:14:13,767 --> 00:14:15,447 И злой бог неистовствует! 235 00:14:15,637 --> 00:14:18,147 Он не успокоится, пока не изорвёт вас! 236 00:14:18,147 --> 00:14:20,147 Грязных людей на лоскуты! 237 00:14:20,647 --> 00:14:22,787 Однако… это всё… 238 00:14:23,687 --> 00:14:25,147 не их рук дело. 239 00:14:25,667 --> 00:14:28,087 Они такие же… какими когда-то были мы. 240 00:14:28,467 --> 00:14:30,747 Сражаются ради дорогих друзей. 241 00:14:31,477 --> 00:14:33,547 Простите… друзья. 242 00:14:34,147 --> 00:14:37,227 Если пустить на самотёк, злой бог разбушуется… 243 00:14:37,477 --> 00:14:41,007 и я перестану быть собой… так что делай как знаешь. 244 00:14:41,467 --> 00:14:43,457 Экра, прости меня. 245 00:14:43,607 --> 00:14:44,417 Ничего… 246 00:14:44,957 --> 00:14:48,827 Я всегда… буду вместе со своим добрым братиком. 247 00:14:53,127 --> 00:14:54,767 Ну тогда прости, 248 00:14:55,447 --> 00:14:57,227 но друзей я верну. 249 00:15:02,007 --> 00:15:05,027 Он даже… запретную магию искореняет? 250 00:15:05,827 --> 00:15:07,527 Лихт, но почему ему? 251 00:15:08,987 --> 00:15:12,227 Впрочем, ладно… И ведь вы трудились… 252 00:15:12,267 --> 00:15:14,787 Простите, Патри, Райя. 253 00:15:15,227 --> 00:15:17,247 Но я отправляюсь на тот свет. 254 00:15:17,827 --> 00:15:21,857 Запретная магия, которой нас воскресили, такая же… 255 00:15:23,107 --> 00:15:26,247 Думаешь на свете существует удобная сила, 256 00:15:26,627 --> 00:15:28,127 что всё отменяет? 257 00:15:31,337 --> 00:15:34,127 Рано или поздно, но всегда приходится платить. 258 00:15:34,557 --> 00:15:35,627 Поверь, всегда. 259 00:15:36,127 --> 00:15:38,597 Хорошенько заруби это себе на носу, 260 00:15:38,707 --> 00:15:39,587 человек. 261 00:15:40,987 --> 00:15:41,647 Да. 262 00:15:42,377 --> 00:15:45,687 И я никогда в жизни не забуду… про вас. 263 00:15:59,487 --> 00:16:03,947 Ты ведь всё верно сказал. На свете нет людей, которым можно верить. 264 00:16:07,147 --> 00:16:09,817 Как бы близки вы ни были — всё равно чужие. 265 00:16:10,497 --> 00:16:12,777 Своя рубашка всегда ближе к телу. 266 00:16:12,967 --> 00:16:15,607 Любой хочет жить лучше, чем другие. 267 00:16:15,607 --> 00:16:18,167 И ради этого запросто предаст. 268 00:16:19,547 --> 00:16:20,687 И я такой же. 269 00:16:21,307 --> 00:16:24,807 Мне достаточно, чтобы мы с Мари были счастливы. 270 00:16:25,007 --> 00:16:27,427 Этого… было достаточно. 271 00:16:28,067 --> 00:16:29,027 Гош! 272 00:16:29,027 --> 00:16:29,847 Гош! 273 00:16:30,087 --> 00:16:31,287 Гош! 274 00:16:31,287 --> 00:16:32,147 Гош! 275 00:16:32,407 --> 00:16:34,667 Го-о-ош! 276 00:16:38,027 --> 00:16:41,177 Ай-ай-ай-ай-ай-ай! Как близко твоё лицо! 277 00:16:41,277 --> 00:16:42,427 Сильно ударилась? 278 00:16:44,067 --> 00:16:44,847 Мари! 279 00:16:44,847 --> 00:16:46,887 Я на ребят… напала! 280 00:16:47,447 --> 00:16:50,567 Хорошо, что все живы! 281 00:16:50,567 --> 00:16:53,417 Да, и мы рады, что с вами всё хорошо. 282 00:16:54,227 --> 00:16:55,457 Совсем дурной?! 283 00:16:56,627 --> 00:16:58,907 Главное же, чтобы сам цел остался! 284 00:16:59,407 --> 00:17:01,567 Ты чуть не сдох ради чужих! 285 00:17:02,087 --> 00:17:04,007 И всё наше логово — руины! 286 00:17:04,987 --> 00:17:07,667 Я всегда думаю только о себе и Мари! 287 00:17:08,187 --> 00:17:10,307 Мне достаточно, чтобы мы целы были! 288 00:17:10,307 --> 00:17:13,547 И в «Чёрные быки» я вступал… ради нас самих! 289 00:17:14,727 --> 00:17:18,057 Я никогда не собирался с вами дружбу водить! 290 00:17:18,247 --> 00:17:22,567 И в глубине своего сердца никому из вас я ни капли не доверяю! 291 00:17:22,567 --> 00:17:23,497 Братик! 292 00:17:23,887 --> 00:17:27,107 Сдался я вам, блин… бросить надо было! 293 00:17:29,507 --> 00:17:31,987 Похоже, что он ни черта не понимает. 294 00:17:31,987 --> 00:17:34,037 А я думал, что он умный парень. 295 00:17:34,287 --> 00:17:38,387 Б-будто бы мы не знали, что ты думаешь только о себе да о сестре. 296 00:17:38,527 --> 00:17:41,297 Дурак ты, вот кто! 297 00:17:41,367 --> 00:17:43,767 И говорить тебе сейчас не это надо! 298 00:17:44,587 --> 00:17:46,467 Смотри! Прямо на нас! 299 00:17:48,787 --> 00:17:49,967 Братик! 300 00:17:50,267 --> 00:17:51,807 Тьфу, достали! 301 00:17:52,627 --> 00:17:55,487 Ну, спасибо, вам… народ. 302 00:17:55,967 --> 00:17:59,047 Да не за что, сестролюб ты проклятый! 303 00:17:59,267 --> 00:18:01,047 Отцепитесь, неудачники! 304 00:18:01,067 --> 00:18:03,267 Да будет тебе, жалко, что ли? 305 00:18:03,267 --> 00:18:05,427 Что-то ты совсем расслабился, малой. 306 00:18:05,427 --> 00:18:06,967 Стыдно-то как! 307 00:18:06,967 --> 00:18:08,507 Ну так отцепись! 308 00:18:08,507 --> 00:18:10,477 Мы ж с тобой «Го-Го-пара»! 309 00:18:10,477 --> 00:18:11,927 Что ещё за «пара», блин?! 310 00:18:16,067 --> 00:18:16,967 Глядите! 311 00:18:18,517 --> 00:18:20,487 Сразу поинтереснее стало! 312 00:18:20,647 --> 00:18:21,447 Замолчи! 313 00:18:26,587 --> 00:18:29,847 Эй, народ, что-то тут совсем безумие творится! 314 00:18:29,847 --> 00:18:33,227 Не будь у нас кошечки, давно бы уже померли. 315 00:18:33,227 --> 00:18:33,807 Смотрите! 316 00:18:37,067 --> 00:18:40,287 Чарующий мир не в силах удержать двойной набор снов. 317 00:18:40,347 --> 00:18:43,247 Он сейчас… развалится! 318 00:18:45,567 --> 00:18:48,647 Эх, весело было! Сестричка здорово оторвалась! 319 00:18:48,807 --> 00:18:52,027 Позаботьтесь о моём тельце и до встречи, ребят! 320 00:18:52,747 --> 00:18:54,487 Я рада, что встретила тебя. 321 00:18:55,067 --> 00:18:59,047 Далеко не все люди предают и движимы лишь алчностью. 322 00:18:59,567 --> 00:19:02,507 Ты ведь и сама это поняла? Разве я не права? 323 00:19:07,627 --> 00:19:11,987 У нашей противницы огромная сила! А значит, и нам можно не сдерживаться, да? 324 00:19:11,987 --> 00:19:14,447 Ты ещё спрашиваешь, Лак?! 325 00:19:14,767 --> 00:19:19,167 И ведь у неё были первоклассные мана и магия, но с противником не повезло! 326 00:19:19,427 --> 00:19:23,957 Но это лишь потому, что не сразу слегли и придумали, как с ней бороться. 327 00:19:24,327 --> 00:19:26,707 Объединили усилия и победили, да! 328 00:19:27,827 --> 00:19:28,967 Действительно… 329 00:19:28,967 --> 00:19:33,207 Совместная магия: Пламенная пушка молний! 330 00:19:40,987 --> 00:19:44,687 С возвращением вас, ребята! Рад видеть, что все живы! 331 00:19:44,967 --> 00:19:48,407 Опа, Гош! Так ты вернулся? Здорово-то как! 332 00:19:48,407 --> 00:19:50,687 И теперь мы снова лучшие друзья. 333 00:19:50,887 --> 00:19:52,807 Для начала вот, перекуси. 334 00:19:52,807 --> 00:19:56,227 Не смей без спроса еду в рот пихать, лобастик! 335 00:19:56,227 --> 00:19:58,227 Тьфу! Вкусно же, однако. 336 00:19:58,587 --> 00:20:01,587 Это волшебная еда, что ману восполняет. 337 00:20:01,587 --> 00:20:03,687 Кушай, милая девочка! 338 00:20:03,687 --> 00:20:06,127 Ой, какая вкусная еда! 339 00:20:06,327 --> 00:20:07,347 Психопатка?! 340 00:20:07,347 --> 00:20:10,287 А ты чего тут забыла?! Пошла прочь от Мари! 341 00:20:10,287 --> 00:20:12,607 Что? Исследовать её нельзя? 342 00:20:12,607 --> 00:20:13,607 Башку оторву! 343 00:20:13,607 --> 00:20:14,807 Это всё мелочи, 344 00:20:14,807 --> 00:20:17,137 но давай сразимся, раз оба были эльфами! 345 00:20:17,137 --> 00:20:17,747 Нет уж! 346 00:20:17,747 --> 00:20:18,907 Сонь… 347 00:20:22,447 --> 00:20:25,507 Вот и капитан «Павлинов» к нам вернулась! 348 00:20:26,017 --> 00:20:28,077 Только она дрыхнет без задних ног. 349 00:20:28,327 --> 00:20:30,797 Ха! Совсем «Быки» расслабились. 350 00:20:30,987 --> 00:20:32,467 Э-это точно… 351 00:20:32,467 --> 00:20:34,247 Ой, подскользнулась! 352 00:20:35,667 --> 00:20:38,487 Теперь ещё и Зора с Ноэль с неба упали! 353 00:20:38,487 --> 00:20:40,267 Ты чего вытворяешь, сдурела? 354 00:20:40,267 --> 00:20:42,127 Д-да ничего! 355 00:20:42,177 --> 00:20:45,847 И вовсе я не завидовала тому, что вам тут весело всем было. 356 00:20:45,847 --> 00:20:49,087 Знать ничего не знаю! Свалилась — так слезай, Ноэлька! 357 00:20:49,087 --> 00:20:51,807 Я вообще-то царских кровей. Наслаждайся! 358 00:20:51,807 --> 00:20:53,137 Ну а я-то старший! 359 00:20:53,137 --> 00:20:54,087 Чарми! 360 00:20:54,087 --> 00:20:56,227 Покорми, пожалуйста, Генри! 361 00:20:56,227 --> 00:20:59,047 Так это ты у нас голодный сидишь?! 362 00:20:59,047 --> 00:21:02,007 Голо-о-одный! 363 00:21:02,337 --> 00:21:03,927 Отлично! 364 00:21:04,007 --> 00:21:06,167 Пусть Финрал и выбыл из сражения, 365 00:21:06,257 --> 00:21:09,207 но в принципе «Чёрные быки» в полном сборе! 366 00:21:09,407 --> 00:21:12,427 Как восстановимся, пойдём следом за капитаном! 367 00:21:12,587 --> 00:21:14,107 Да! 368 00:22:44,947 --> 00:22:49,027 {\an8}Клеверочек 369 00:22:45,827 --> 00:22:48,707 Клеверочек! 370 00:22:49,027 --> 00:22:52,947 {\an8}Помогу всем, чем смогу! 371 00:22:50,147 --> 00:22:51,767 Помогу всем, чем смогу! 372 00:22:52,957 --> 00:23:01,927 Чарующий мир 373 00:22:53,247 --> 00:22:55,027 Ребятушки, вы большие молодцы! 374 00:22:55,167 --> 00:22:58,247 Добро пожаловать в Чарующий мир — мои грёзы! 375 00:22:58,247 --> 00:23:01,927 За ваши труды я каждому исполню по желанию! 376 00:23:03,227 --> 00:23:06,247 Тогда хочу мясо! Вкусненького мясца мне, прошу! 377 00:23:06,567 --> 00:23:08,017 Сию минуту, ваше мясо! 378 00:23:09,807 --> 00:23:12,487 А я хочу с кем-нибудь со всей дури сразиться! 379 00:23:12,487 --> 00:23:13,347 Прошу! 380 00:23:13,727 --> 00:23:17,547 С этими штучками можно бить со всей силы — и не покалечишь! 381 00:23:17,657 --> 00:23:18,257 Чего? 382 00:23:18,527 --> 00:23:22,267 Я вот сражалась весь вечер, сейчас бы за кожей поухаживать… 383 00:23:22,267 --> 00:23:25,647 А я хочу, чтоб у меня мускулы были как у капитана Ями! 384 00:23:25,647 --> 00:23:27,367 Сейчас разом всё исполню! 385 00:23:29,887 --> 00:23:31,847 Что-то ты всё тяп-ляп делаешь! 386 00:23:31,847 --> 00:23:34,267 Это катастрофа! Кошмар! 387 00:23:37,067 --> 00:23:40,527 Держим курс на Дворец теней! Пора уже заканчивать! 388 00:23:40,527 --> 00:23:42,747 И мы обязательно вернёмся назад! 389 00:23:43,307 --> 00:23:44,347 «Чёрный клевер», 390 00:23:44,467 --> 00:23:47,667 страница 113: «На приступ Дворца теней». 391 00:23:44,477 --> 00:23:52,247 {\an8}Страница 113 392 00:23:44,477 --> 00:23:52,247 На приступ Дворца теней 393 00:23:47,967 --> 00:23:50,247 Никогда не сдаваться — вот моя магия!