1
00:00:03,607 --> 00:00:07,407
Казалось, человечество обречено.
2
00:00:11,927 --> 00:00:16,207
Но один-единственный
волшебник всех спас.
3
00:00:23,387 --> 00:00:28,047
Люди прозвали его Королём-чародеем,
а сам он стал легендой.
4
00:00:31,567 --> 00:00:34,607
Лихт вместе с товарищами
спешит во «Дворец теней» —
5
00:00:34,847 --> 00:00:39,287
границу между миром нашим и иным,
чтобы завершить реинкарнацию.
6
00:00:39,587 --> 00:00:43,687
Души людей, изначальных
владельцев тел, отправятся на тот свет,
7
00:00:43,687 --> 00:00:46,367
как только будет выполнен контракт.
8
00:00:46,457 --> 00:00:50,947
Вы же справитесь, дурачьё?
Здесь и сейчас превзойдите свой предел!
9
00:00:51,227 --> 00:00:52,787
Да!
10
00:00:53,287 --> 00:00:56,087
Поэтому Ями с Джеком
бросились за Лихтом.
11
00:00:56,307 --> 00:01:01,407
А Аста с ребятами сражаются с эльфами
в телах Гоша и его младшей сестры Мари.
12
00:01:02,267 --> 00:01:06,607
В то же время отряд Ванессы
оказался пленён в Чарующем мире грёз!
13
00:01:07,047 --> 00:01:12,587
И там им пришлось вступить в тяжёлый бой
с капитаном «Павлинов», ставшей эльфом!
14
00:01:13,187 --> 00:01:15,887
Все, кто попал в мой Чарующий мир,
15
00:01:16,627 --> 00:01:18,667
потихоньку начинают засыпать.
16
00:01:18,967 --> 00:01:22,167
Однако Салли сумела переиграть
волшебство Дороти,
17
00:01:22,167 --> 00:01:25,347
которая воплощает то,
о чём думает капитан.
18
00:01:25,427 --> 00:01:29,087
Прочь из этого мира…
выход! Выход! Выход!
19
00:01:29,247 --> 00:01:30,747
Создай нам его!
20
00:01:31,027 --> 00:01:32,707
Отлично!
21
00:01:33,467 --> 00:01:35,347
Тем временем Аста с «Быками»…
22
00:01:35,347 --> 00:01:38,947
попали под магию глаз Мари,
которая обездвиживает тело,
23
00:01:39,007 --> 00:01:43,267
но даже перед лицом опасности
они продолжают биться все вместе!
24
00:01:43,647 --> 00:01:45,607
Клянусь, я вас остановлю!
25
00:01:46,247 --> 00:01:49,307
А затем верну назад
нашего Гоша и милашку Мари!
26
00:01:49,767 --> 00:01:52,247
Друзей… я спасу!
27
00:01:54,207 --> 00:01:57,767
Разгадай секрет твоей чёрной формы —
и уже не страшно.
28
00:01:58,037 --> 00:02:00,507
Хвостом носишься за сильными чарами?
29
00:02:02,827 --> 00:02:04,807
Меч реагирует на ману!
30
00:02:04,807 --> 00:02:06,527
Вот и порхай в небесах.
31
00:02:07,587 --> 00:02:08,447
Аста!
32
00:02:41,767 --> 00:02:46,687
{\an8}Чёрный клевер
33
00:02:46,687 --> 00:02:49,607
{\an8}Люди, которым
можно верить
34
00:03:43,747 --> 00:03:44,867
Отлично!
35
00:03:44,997 --> 00:03:46,767
Дорвёмся до любой из дверей —
36
00:03:46,827 --> 00:03:49,147
и всё, прощай, мы на свободе!
37
00:03:49,147 --> 00:03:50,247
Да!
38
00:03:50,247 --> 00:03:52,107
Так, запрыгивайте, ребята!
39
00:03:52,107 --> 00:03:54,107
Какое мягонькое и интересное!
40
00:03:54,307 --> 00:03:56,247
Лак, тащи нас вперёд!
41
00:03:56,507 --> 00:03:57,667
Понял!
42
00:03:57,667 --> 00:03:59,327
Летим!
43
00:03:59,327 --> 00:04:00,147
Не позволю!
44
00:04:02,947 --> 00:04:05,207
О-о, изменение судьбы!
45
00:04:05,207 --> 00:04:07,047
Сколько ни вижу — круто!
46
00:04:07,087 --> 00:04:09,527
Сколько ни вижу — жутко!
47
00:04:09,527 --> 00:04:11,527
Вперёд, вперёд!
48
00:04:11,527 --> 00:04:12,747
Ещё немножко!
49
00:04:12,747 --> 00:04:14,967
Так, мы на месте!
50
00:04:18,407 --> 00:04:21,937
Раз стереть нельзя…
оказывается, достаточно запечатать.
51
00:04:22,767 --> 00:04:23,567
Что?
52
00:04:23,827 --> 00:04:25,787
К-как же так…
53
00:04:25,787 --> 00:04:27,787
Блин, чуть-чуть не успели!
54
00:04:27,787 --> 00:04:30,127
Чего так легкомысленно,
Дуралак?!
55
00:04:30,527 --> 00:04:33,727
Чёрт подери, мы ж почти выбрались!
56
00:04:33,727 --> 00:04:36,427
Выход! Выход-выход!
57
00:04:36,427 --> 00:04:38,307
Тащи сюда ещё один выход, стерва!
58
00:04:38,307 --> 00:04:41,227
Вон как сильно она
их закрытыми представила…
59
00:04:41,227 --> 00:04:43,567
Не поможет, Взрывное одноклеточное.
60
00:04:43,567 --> 00:04:47,947
А я тут наслаждаюсь
просто обалденным обедиком…
61
00:04:47,947 --> 00:04:50,087
Ты жрёшь собственную магическую вату!
62
00:04:50,087 --> 00:04:53,647
Чарми, приди в себя!
Если уснёшь — уже не проснёшься!
63
00:04:55,467 --> 00:04:58,927
Плохо дело… если мы отсюда не выберемся…
все сляжем…
64
00:04:59,567 --> 00:05:03,127
В мире… что состоит из грёз…
не может быть невозможного!
65
00:05:04,147 --> 00:05:05,127
О-о!
66
00:05:05,267 --> 00:05:08,607
Точно! Раз тут всё можно,
пусть оригинал нам поможет!
67
00:05:09,907 --> 00:05:11,387
Чего? Оригинал?
68
00:05:12,167 --> 00:05:14,867
— Что за ересь ты несёшь, Дуралачина?..
69
00:05:14,317 --> 00:05:16,087
— Помолчи пока, Магна.
70
00:05:16,607 --> 00:05:18,827
— Чего ты там пискнул, козёл?!
71
00:05:17,987 --> 00:05:20,507
— Слушай, вопрос тут есть один.
72
00:05:20,867 --> 00:05:23,287
Если так, а потом так и ещё вот так…
73
00:05:23,567 --> 00:05:26,547
Угумс! Угумс! Звучит интересненько!
74
00:05:26,827 --> 00:05:29,147
И правда, попробовать точно стоит.
75
00:05:29,147 --> 00:05:29,887
Да-а!
76
00:05:29,887 --> 00:05:34,007
Уродец, погромче говорить не можешь, а?!
Ещё сильнее в сон потянуло!
77
00:05:34,007 --> 00:05:36,007
Так услышит, если кричать буду.
78
00:05:36,407 --> 00:05:39,727
Эй, а есть какой-нибудь хороший способ
всё это провернуть?
79
00:05:39,967 --> 00:05:40,987
Конечно!
80
00:05:41,427 --> 00:05:43,687
Не знаю, о чём вы шепчетесь,
81
00:05:43,987 --> 00:05:46,647
но отсюда вам никак не выбраться…
82
00:05:47,067 --> 00:05:49,587
пока не погрузитесь в вечный сон.
83
00:05:49,927 --> 00:05:53,327
Славно! И раз так,
твой выход, Балдамагна!
84
00:05:53,327 --> 00:05:55,527
Что-то я ни черта не пойму,
85
00:05:55,787 --> 00:05:57,047
но получай!
86
00:05:57,137 --> 00:06:00,527
Магия огня:
Подрывной шар неистового пламени!
87
00:06:00,527 --> 00:06:03,547
Вы надеялись, что скроетесь от меня
в этом мире?
88
00:06:03,647 --> 00:06:04,407
Но зря.
89
00:06:11,387 --> 00:06:12,547
Это же!..
90
00:06:13,147 --> 00:06:17,627
Конечно, мы создали
не настоящее создание, как у тебя.
91
00:06:18,107 --> 00:06:21,687
Хлопок Чарми и нити Ванессы
сшили нам куклу.
92
00:06:21,687 --> 00:06:24,927
А мираж, который спровоцировал
Взрывной одноклеточный,
93
00:06:24,927 --> 00:06:28,837
всего лишь раздул
твою безобидную и пустую фальшивку.
94
00:06:29,947 --> 00:06:31,157
Но на секунду…
95
00:06:31,157 --> 00:06:32,767
…Ты наверняка подумала!
96
00:06:33,127 --> 00:06:35,207
Что перед тобой настоящая Дороти!
97
00:06:35,647 --> 00:06:37,607
Ведь сейчас ваши души,
98
00:06:37,907 --> 00:06:40,587
как и когда я перевоплотился в эльфа,
99
00:06:40,587 --> 00:06:43,727
сосуществуют и объединены в одном теле!
100
00:06:44,167 --> 00:06:47,967
А потому, как ни сопротивляйся,
но образ навеет тебе мысли…
101
00:06:48,237 --> 00:06:49,317
Вот же неудача…
102
00:06:50,627 --> 00:06:53,507
о настоящей Дороти Анзворт!
103
00:06:54,907 --> 00:06:56,447
Ура-а-а!
104
00:06:56,627 --> 00:06:58,947
Капитан «Павлинов» объявилась!
105
00:06:59,257 --> 00:07:00,747
Лучше помощницы не найти!
106
00:07:01,777 --> 00:07:03,367
Но, кажется, она спит!
107
00:07:04,407 --> 00:07:07,767
А ведь точно,
про неё говорили, что она всегда спит.
108
00:07:07,827 --> 00:07:11,467
Так, блин, я надеюсь она сходу
в вечный сон не погрузится?
109
00:07:11,747 --> 00:07:12,817
Проснулась!
110
00:07:13,007 --> 00:07:17,647
Не пугай ты так!
Спать хочется, жуть. Сделай что-нибудь!
111
00:07:18,247 --> 00:07:20,997
Вы, ребята, вытянули меня сюда?
112
00:07:21,367 --> 00:07:22,747
И, знаете…
113
00:07:23,007 --> 00:07:26,947
это вы чудно сработали!
Ребятки из «Быков» и девочка в очочках!
114
00:07:23,207 --> 00:07:30,467
Капитан Ордена «Коралловых павлинов»
Дороти Анзворт
115
00:07:26,947 --> 00:07:30,477
Помогу всем, чем смогу!
Я же старшая сестрица и капитан!
116
00:07:30,737 --> 00:07:32,587
Фига какая весёлая!
117
00:07:32,907 --> 00:07:35,107
Старшая? А сколько тебе лет?
118
00:07:35,187 --> 00:07:37,267
На вид явно помладше нас…
119
00:07:37,347 --> 00:07:40,467
Нашла время спросить…
Хотя, интересно, конечно.
120
00:07:40,817 --> 00:07:42,917
Двадцать семь мне годиков!
121
00:07:43,057 --> 00:07:45,417
Я в самом расцвете сил!
122
00:07:45,887 --> 00:07:47,767
Она даже старше, чем я!
123
00:07:47,767 --> 00:07:49,767
Трещит моя позиция старшей и юной!
124
00:07:50,167 --> 00:07:53,287
Погрузись вновь
в глубокий сон в уголке моей души.
125
00:07:56,127 --> 00:08:00,287
В кои-то веки удалось встретить ту,
что делит со мной один сон!
126
00:08:00,287 --> 00:08:02,147
Так давай чуть-чуть поиграем.
127
00:08:02,147 --> 00:08:03,747
Ещё с человеком я не играла!
128
00:08:04,507 --> 00:08:05,487
И раз!
129
00:08:14,147 --> 00:08:15,707
Обалдеть!
130
00:08:15,807 --> 00:08:18,607
Мы в мире грёз, а потому возможно всё!
131
00:08:18,607 --> 00:08:20,607
Эх, исследовать бы это всё!
132
00:08:21,247 --> 00:08:23,127
Ой, какая аппетитная акулочка!
133
00:08:23,297 --> 00:08:24,587
На то она и капитан!
134
00:08:24,587 --> 00:08:27,027
Бьётся наравне со своей копией-эльфийкой!
135
00:08:27,297 --> 00:08:29,147
Надо нам пока ману восстановить!
136
00:08:29,147 --> 00:08:30,667
Чарми, готовь еду!
137
00:08:30,667 --> 00:08:31,767
Хорошо!
138
00:08:32,387 --> 00:08:34,247
Уж на этот раз точно вырвемся!
139
00:08:34,477 --> 00:08:36,587
Ждите нас, ребята!
140
00:08:39,927 --> 00:08:42,007
Никак не могу попасть к Гошу!
141
00:08:42,007 --> 00:08:42,877
К тому же…
142
00:08:42,907 --> 00:08:45,707
Вот тебе в догонку…
Глазки навсегда закрой.
143
00:08:46,567 --> 00:08:48,687
Вот чёрт!
Чёрная форма развеялась!
144
00:08:49,247 --> 00:08:50,707
Счастливо, сопляк.
145
00:08:55,687 --> 00:08:57,187
Спасибо, спасли!
146
00:08:57,397 --> 00:08:59,967
Мы поделились маной с Генри…
147
00:09:01,167 --> 00:09:03,687
Он высасывает её на огромной скорости!
148
00:09:03,917 --> 00:09:07,267
Скорее… забирайся… внутрь!..
149
00:09:07,487 --> 00:09:09,527
Разрешите пройти!
150
00:09:10,167 --> 00:09:11,027
И что делать?
151
00:09:11,077 --> 00:09:14,597
Я не более двух с половиной раз
могу чёрную форму принимать…
152
00:09:14,657 --> 00:09:16,527
И один я ещё раньше потратил!
153
00:09:16,527 --> 00:09:18,527
В следующий раз сразу развеется!
154
00:09:20,287 --> 00:09:23,067
Магия превращений: Волшебное обращение!
155
00:09:23,067 --> 00:09:25,727
Зеркальный и буйный мини-бык!
156
00:09:27,437 --> 00:09:28,677
Вперёд!
157
00:09:28,717 --> 00:09:30,447
Кто вас так просто подпустит.
158
00:09:31,707 --> 00:09:34,727
Чары у вас явно не из зеркал вырываются.
159
00:09:37,637 --> 00:09:38,807
Достаточно близко!
160
00:09:40,267 --> 00:09:42,567
Пришло время попрощаться с ребятами.
161
00:09:43,047 --> 00:09:44,327
Генри, ты куда?!
162
00:09:53,787 --> 00:09:56,047
Пришло время попрощаться с ребятами.
163
00:09:56,047 --> 00:09:57,367
Генри, ты куда?!
164
00:10:00,687 --> 00:10:04,367
Готов жизнь отбросить?
Предлагаешь вместе умереть?
165
00:10:04,777 --> 00:10:05,867
Ошибаешься.
166
00:10:08,207 --> 00:10:09,947
Погибну только я один!
167
00:10:10,567 --> 00:10:14,127
До сегодняшнего дня я жил…
чтобы спасти своих друзей.
168
00:10:14,637 --> 00:10:17,387
Чего?!
Он вытягивает ману?!
169
00:10:19,007 --> 00:10:20,087
Вне убежища…
170
00:10:20,317 --> 00:10:22,727
ограничитель поглощения чар не работает.
171
00:10:22,947 --> 00:10:26,647
И магия взгляда тут не поможет,
я ведь не волшебством атакую!
172
00:10:27,707 --> 00:10:29,007
Но всё это без толку!
173
00:10:29,007 --> 00:10:33,247
У меня не настолько мало магии,
чтобы ты сумел её вытянуть всю!
174
00:10:33,587 --> 00:10:35,097
Так что сгинь в одиночку!
175
00:10:35,607 --> 00:10:39,087
Ну и пускай…
Моя роль здесь и заканчивается.
176
00:10:39,327 --> 00:10:42,027
Я счастлив, что в конце
бился вместе с вами!
177
00:10:42,277 --> 00:10:45,527
Воспользовавшись шансом…
ребята точно остановят тебя.
178
00:10:46,507 --> 00:10:47,187
Так что…
179
00:10:47,317 --> 00:10:50,307
Полагаюсь… на вас!..
180
00:10:50,307 --> 00:10:52,287
Рано умирать, Генри!
181
00:10:52,287 --> 00:10:53,847
Живи!
182
00:10:58,867 --> 00:11:02,887
Так это ты Генри,
что болен высасывающей ману болезнью?
183
00:11:03,807 --> 00:11:06,487
Здравствуй! Я новенький в «Быках»,
звать — Аста!
184
00:11:06,527 --> 00:11:09,927
После того, как забрёл сюда,
капитан мне про тебя рассказал!
185
00:11:10,127 --> 00:11:12,887
Главное — не переживай,
во мне маны вообще нет!
186
00:11:13,537 --> 00:11:16,527
Не можешь выйти из-за того,
что только ману сосёшь?
187
00:11:16,697 --> 00:11:19,567
А по-моему, зря ты так
из-за этого переживаешь!
188
00:11:19,957 --> 00:11:24,067
Понимаю, не мне говорить,
но в «Быках» все с прибамбасами!
189
00:11:24,687 --> 00:11:28,407
Если я сумею лучше контролировать
поглощение чар…
190
00:11:28,587 --> 00:11:30,547
Когда-нибудь…
191
00:11:30,547 --> 00:11:32,967
я сам выйду…
192
00:11:33,137 --> 00:11:36,387
навстречу ребятам…
193
00:11:36,827 --> 00:11:39,807
Ну понятно!
Ну а я тогда буду ждать!
194
00:11:39,967 --> 00:11:43,567
Уверен, когда встретишь ребят,
ты их ещё больше полюбишь!
195
00:11:43,947 --> 00:11:45,187
Я словно во сне.
196
00:11:46,927 --> 00:11:48,327
До нашей встречи…
197
00:11:48,847 --> 00:11:53,027
я был одинок…
и считал, что в любой момент могу умереть.
198
00:11:53,667 --> 00:11:54,727
Но теперь…
199
00:11:57,027 --> 00:12:00,587
Я не хочу! Я хочу жить вместе с друзьями!
200
00:12:00,697 --> 00:12:02,847
Живи с нами, Генри!
201
00:12:03,397 --> 00:12:06,197
Магия яда:
Фиолетовый зонт!
202
00:12:07,677 --> 00:12:09,687
Обращение… развеяно!
203
00:12:09,687 --> 00:12:13,057
Никого…
из своих друзей я терять не собираюсь!
204
00:12:15,567 --> 00:12:18,747
Это и тебя касается!
205
00:12:19,587 --> 00:12:22,367
Гош, ты слышал?!
206
00:12:25,767 --> 00:12:27,247
Магия оков…
207
00:12:27,407 --> 00:12:27,927
Снята!
208
00:12:34,467 --> 00:12:38,507
Эти тела…
я верну назад Гошу и его сестре Мари.
209
00:12:39,127 --> 00:12:41,937
Ведь они…
наши дорогие товарищи.
210
00:12:43,787 --> 00:12:45,157
Людишки!
211
00:12:50,807 --> 00:12:52,427
Магия не работает!
212
00:12:52,707 --> 00:12:54,437
Они запечатали наши чары!
213
00:12:55,407 --> 00:12:58,307
Они подняли барьер! Не вырваться!..
214
00:12:58,667 --> 00:13:01,507
Нет же, нет… Они крадут нашу ману!
215
00:13:02,467 --> 00:13:06,007
Но ведь… они нарушают естественный
порядок вещей… неужели?..
216
00:13:06,947 --> 00:13:09,587
Это сила… человеческого талисмана?
217
00:13:11,887 --> 00:13:12,807
Это же!
218
00:13:13,627 --> 00:13:16,467
Превосходно!
Чувствую, как сила растёт!
219
00:13:16,467 --> 00:13:19,757
Теперь всё волшебство эльфов
станет подвластно нам!
220
00:13:20,207 --> 00:13:24,127
Принцесса уже обречена…
В её теле теплится жизнь эльфа.
221
00:13:24,167 --> 00:13:26,367
Царских кровей — и такой позор!
222
00:13:26,707 --> 00:13:30,867
Отвратительно, что нечеловеческие отродья
обладают такой силой.
223
00:13:31,287 --> 00:13:35,387
И страшно даже подумать, что с ними
можно жить бок о бок.
224
00:13:35,677 --> 00:13:38,937
На вас пала кара за то,
что обманули глупую принцессу!
225
00:13:39,307 --> 00:13:43,487
Мы — человеческая знать —
станем богами этих земель.
226
00:13:47,827 --> 00:13:51,747
Даже после смерти
я не мог забыть их мерзких лиц!
227
00:13:51,947 --> 00:13:54,977
Уродов, что, трепеща от ужаса,
бились в экстазе!
228
00:13:55,047 --> 00:13:56,647
Несправедливый гнев!
229
00:13:56,817 --> 00:13:58,857
Убили нас из своей жадности!
230
00:13:58,997 --> 00:14:03,367
Ублюдки с прогнившим мозгом,
что воспринимают всё, как им удобно!
231
00:14:03,567 --> 00:14:06,077
Отвратный гогочущий хохот!
232
00:14:06,407 --> 00:14:09,907
Как вы могли так поступить?!
Мне вас не понять!
233
00:14:10,167 --> 00:14:13,107
И простить ни за что не смогу!
Вырвет скорее!
234
00:14:13,767 --> 00:14:15,447
И злой бог неистовствует!
235
00:14:15,637 --> 00:14:18,147
Он не успокоится, пока не изорвёт вас!
236
00:14:18,147 --> 00:14:20,147
Грязных людей на лоскуты!
237
00:14:20,647 --> 00:14:22,787
Однако… это всё…
238
00:14:23,687 --> 00:14:25,147
не их рук дело.
239
00:14:25,667 --> 00:14:28,087
Они такие же… какими когда-то были мы.
240
00:14:28,467 --> 00:14:30,747
Сражаются ради дорогих друзей.
241
00:14:31,477 --> 00:14:33,547
Простите… друзья.
242
00:14:34,147 --> 00:14:37,227
Если пустить на самотёк,
злой бог разбушуется…
243
00:14:37,477 --> 00:14:41,007
и я перестану быть собой…
так что делай как знаешь.
244
00:14:41,467 --> 00:14:43,457
Экра, прости меня.
245
00:14:43,607 --> 00:14:44,417
Ничего…
246
00:14:44,957 --> 00:14:48,827
Я всегда… буду вместе со своим
добрым братиком.
247
00:14:53,127 --> 00:14:54,767
Ну тогда прости,
248
00:14:55,447 --> 00:14:57,227
но друзей я верну.
249
00:15:02,007 --> 00:15:05,027
Он даже… запретную магию искореняет?
250
00:15:05,827 --> 00:15:07,527
Лихт, но почему ему?
251
00:15:08,987 --> 00:15:12,227
Впрочем, ладно…
И ведь вы трудились…
252
00:15:12,267 --> 00:15:14,787
Простите, Патри, Райя.
253
00:15:15,227 --> 00:15:17,247
Но я отправляюсь на тот свет.
254
00:15:17,827 --> 00:15:21,857
Запретная магия,
которой нас воскресили, такая же…
255
00:15:23,107 --> 00:15:26,247
Думаешь на свете существует
удобная сила,
256
00:15:26,627 --> 00:15:28,127
что всё отменяет?
257
00:15:31,337 --> 00:15:34,127
Рано или поздно,
но всегда приходится платить.
258
00:15:34,557 --> 00:15:35,627
Поверь, всегда.
259
00:15:36,127 --> 00:15:38,597
Хорошенько заруби это себе на носу,
260
00:15:38,707 --> 00:15:39,587
человек.
261
00:15:40,987 --> 00:15:41,647
Да.
262
00:15:42,377 --> 00:15:45,687
И я никогда в жизни не забуду…
про вас.
263
00:15:59,487 --> 00:16:03,947
Ты ведь всё верно сказал.
На свете нет людей, которым можно верить.
264
00:16:07,147 --> 00:16:09,817
Как бы близки вы ни были —
всё равно чужие.
265
00:16:10,497 --> 00:16:12,777
Своя рубашка всегда ближе к телу.
266
00:16:12,967 --> 00:16:15,607
Любой хочет жить лучше, чем другие.
267
00:16:15,607 --> 00:16:18,167
И ради этого запросто предаст.
268
00:16:19,547 --> 00:16:20,687
И я такой же.
269
00:16:21,307 --> 00:16:24,807
Мне достаточно, чтобы мы с Мари
были счастливы.
270
00:16:25,007 --> 00:16:27,427
Этого… было достаточно.
271
00:16:28,067 --> 00:16:29,027
Гош!
272
00:16:29,027 --> 00:16:29,847
Гош!
273
00:16:30,087 --> 00:16:31,287
Гош!
274
00:16:31,287 --> 00:16:32,147
Гош!
275
00:16:32,407 --> 00:16:34,667
Го-о-ош!
276
00:16:38,027 --> 00:16:41,177
Ай-ай-ай-ай-ай-ай!
Как близко твоё лицо!
277
00:16:41,277 --> 00:16:42,427
Сильно ударилась?
278
00:16:44,067 --> 00:16:44,847
Мари!
279
00:16:44,847 --> 00:16:46,887
Я на ребят… напала!
280
00:16:47,447 --> 00:16:50,567
Хорошо, что все живы!
281
00:16:50,567 --> 00:16:53,417
Да, и мы рады, что с вами всё хорошо.
282
00:16:54,227 --> 00:16:55,457
Совсем дурной?!
283
00:16:56,627 --> 00:16:58,907
Главное же, чтобы сам цел остался!
284
00:16:59,407 --> 00:17:01,567
Ты чуть не сдох ради чужих!
285
00:17:02,087 --> 00:17:04,007
И всё наше логово — руины!
286
00:17:04,987 --> 00:17:07,667
Я всегда думаю только о себе и Мари!
287
00:17:08,187 --> 00:17:10,307
Мне достаточно, чтобы мы целы были!
288
00:17:10,307 --> 00:17:13,547
И в «Чёрные быки» я вступал…
ради нас самих!
289
00:17:14,727 --> 00:17:18,057
Я никогда не собирался
с вами дружбу водить!
290
00:17:18,247 --> 00:17:22,567
И в глубине своего сердца
никому из вас я ни капли не доверяю!
291
00:17:22,567 --> 00:17:23,497
Братик!
292
00:17:23,887 --> 00:17:27,107
Сдался я вам, блин…
бросить надо было!
293
00:17:29,507 --> 00:17:31,987
Похоже, что он
ни черта не понимает.
294
00:17:31,987 --> 00:17:34,037
А я думал, что он умный парень.
295
00:17:34,287 --> 00:17:38,387
Б-будто бы мы не знали, что ты думаешь
только о себе да о сестре.
296
00:17:38,527 --> 00:17:41,297
Дурак ты, вот кто!
297
00:17:41,367 --> 00:17:43,767
И говорить тебе сейчас не это надо!
298
00:17:44,587 --> 00:17:46,467
Смотри! Прямо на нас!
299
00:17:48,787 --> 00:17:49,967
Братик!
300
00:17:50,267 --> 00:17:51,807
Тьфу, достали!
301
00:17:52,627 --> 00:17:55,487
Ну, спасибо, вам… народ.
302
00:17:55,967 --> 00:17:59,047
Да не за что, сестролюб ты проклятый!
303
00:17:59,267 --> 00:18:01,047
Отцепитесь, неудачники!
304
00:18:01,067 --> 00:18:03,267
Да будет тебе, жалко, что ли?
305
00:18:03,267 --> 00:18:05,427
Что-то ты совсем расслабился, малой.
306
00:18:05,427 --> 00:18:06,967
Стыдно-то как!
307
00:18:06,967 --> 00:18:08,507
Ну так отцепись!
308
00:18:08,507 --> 00:18:10,477
Мы ж с тобой «Го-Го-пара»!
309
00:18:10,477 --> 00:18:11,927
Что ещё за «пара», блин?!
310
00:18:16,067 --> 00:18:16,967
Глядите!
311
00:18:18,517 --> 00:18:20,487
Сразу поинтереснее стало!
312
00:18:20,647 --> 00:18:21,447
Замолчи!
313
00:18:26,587 --> 00:18:29,847
Эй, народ, что-то тут совсем
безумие творится!
314
00:18:29,847 --> 00:18:33,227
Не будь у нас кошечки,
давно бы уже померли.
315
00:18:33,227 --> 00:18:33,807
Смотрите!
316
00:18:37,067 --> 00:18:40,287
Чарующий мир не в силах удержать
двойной набор снов.
317
00:18:40,347 --> 00:18:43,247
Он сейчас… развалится!
318
00:18:45,567 --> 00:18:48,647
Эх, весело было!
Сестричка здорово оторвалась!
319
00:18:48,807 --> 00:18:52,027
Позаботьтесь о моём тельце
и до встречи, ребят!
320
00:18:52,747 --> 00:18:54,487
Я рада, что встретила тебя.
321
00:18:55,067 --> 00:18:59,047
Далеко не все люди
предают и движимы лишь алчностью.
322
00:18:59,567 --> 00:19:02,507
Ты ведь и сама это поняла?
Разве я не права?
323
00:19:07,627 --> 00:19:11,987
У нашей противницы огромная сила!
А значит, и нам можно не сдерживаться, да?
324
00:19:11,987 --> 00:19:14,447
Ты ещё спрашиваешь, Лак?!
325
00:19:14,767 --> 00:19:19,167
И ведь у неё были первоклассные мана
и магия, но с противником не повезло!
326
00:19:19,427 --> 00:19:23,957
Но это лишь потому, что не сразу слегли
и придумали, как с ней бороться.
327
00:19:24,327 --> 00:19:26,707
Объединили усилия и победили, да!
328
00:19:27,827 --> 00:19:28,967
Действительно…
329
00:19:28,967 --> 00:19:33,207
Совместная магия:
Пламенная пушка молний!
330
00:19:40,987 --> 00:19:44,687
С возвращением вас, ребята!
Рад видеть, что все живы!
331
00:19:44,967 --> 00:19:48,407
Опа, Гош! Так ты вернулся?
Здорово-то как!
332
00:19:48,407 --> 00:19:50,687
И теперь мы снова лучшие друзья.
333
00:19:50,887 --> 00:19:52,807
Для начала вот, перекуси.
334
00:19:52,807 --> 00:19:56,227
Не смей без спроса еду в рот пихать,
лобастик!
335
00:19:56,227 --> 00:19:58,227
Тьфу! Вкусно же, однако.
336
00:19:58,587 --> 00:20:01,587
Это волшебная еда,
что ману восполняет.
337
00:20:01,587 --> 00:20:03,687
Кушай, милая девочка!
338
00:20:03,687 --> 00:20:06,127
Ой, какая вкусная еда!
339
00:20:06,327 --> 00:20:07,347
Психопатка?!
340
00:20:07,347 --> 00:20:10,287
А ты чего тут забыла?!
Пошла прочь от Мари!
341
00:20:10,287 --> 00:20:12,607
Что? Исследовать её нельзя?
342
00:20:12,607 --> 00:20:13,607
Башку оторву!
343
00:20:13,607 --> 00:20:14,807
Это всё мелочи,
344
00:20:14,807 --> 00:20:17,137
но давай сразимся,
раз оба были эльфами!
345
00:20:17,137 --> 00:20:17,747
Нет уж!
346
00:20:17,747 --> 00:20:18,907
Сонь…
347
00:20:22,447 --> 00:20:25,507
Вот и капитан «Павлинов» к нам вернулась!
348
00:20:26,017 --> 00:20:28,077
Только она дрыхнет без задних ног.
349
00:20:28,327 --> 00:20:30,797
Ха! Совсем «Быки» расслабились.
350
00:20:30,987 --> 00:20:32,467
Э-это точно…
351
00:20:32,467 --> 00:20:34,247
Ой, подскользнулась!
352
00:20:35,667 --> 00:20:38,487
Теперь ещё и Зора с Ноэль
с неба упали!
353
00:20:38,487 --> 00:20:40,267
Ты чего вытворяешь, сдурела?
354
00:20:40,267 --> 00:20:42,127
Д-да ничего!
355
00:20:42,177 --> 00:20:45,847
И вовсе я не завидовала тому,
что вам тут весело всем было.
356
00:20:45,847 --> 00:20:49,087
Знать ничего не знаю!
Свалилась — так слезай, Ноэлька!
357
00:20:49,087 --> 00:20:51,807
Я вообще-то царских кровей.
Наслаждайся!
358
00:20:51,807 --> 00:20:53,137
Ну а я-то старший!
359
00:20:53,137 --> 00:20:54,087
Чарми!
360
00:20:54,087 --> 00:20:56,227
Покорми, пожалуйста, Генри!
361
00:20:56,227 --> 00:20:59,047
Так это ты у нас голодный сидишь?!
362
00:20:59,047 --> 00:21:02,007
Голо-о-одный!
363
00:21:02,337 --> 00:21:03,927
Отлично!
364
00:21:04,007 --> 00:21:06,167
Пусть Финрал и выбыл из сражения,
365
00:21:06,257 --> 00:21:09,207
но в принципе «Чёрные быки»
в полном сборе!
366
00:21:09,407 --> 00:21:12,427
Как восстановимся,
пойдём следом за капитаном!
367
00:21:12,587 --> 00:21:14,107
Да!
368
00:22:44,947 --> 00:22:49,027
{\an8}Клеверочек
369
00:22:45,827 --> 00:22:48,707
Клеверочек!
370
00:22:49,027 --> 00:22:52,947
{\an8}Помогу всем, чем смогу!
371
00:22:50,147 --> 00:22:51,767
Помогу всем, чем смогу!
372
00:22:52,957 --> 00:23:01,927
Чарующий мир
373
00:22:53,247 --> 00:22:55,027
Ребятушки, вы большие молодцы!
374
00:22:55,167 --> 00:22:58,247
Добро пожаловать в Чарующий мир —
мои грёзы!
375
00:22:58,247 --> 00:23:01,927
За ваши труды я каждому
исполню по желанию!
376
00:23:03,227 --> 00:23:06,247
Тогда хочу мясо!
Вкусненького мясца мне, прошу!
377
00:23:06,567 --> 00:23:08,017
Сию минуту, ваше мясо!
378
00:23:09,807 --> 00:23:12,487
А я хочу с кем-нибудь
со всей дури сразиться!
379
00:23:12,487 --> 00:23:13,347
Прошу!
380
00:23:13,727 --> 00:23:17,547
С этими штучками можно бить
со всей силы — и не покалечишь!
381
00:23:17,657 --> 00:23:18,257
Чего?
382
00:23:18,527 --> 00:23:22,267
Я вот сражалась весь вечер,
сейчас бы за кожей поухаживать…
383
00:23:22,267 --> 00:23:25,647
А я хочу, чтоб у меня
мускулы были как у капитана Ями!
384
00:23:25,647 --> 00:23:27,367
Сейчас разом всё исполню!
385
00:23:29,887 --> 00:23:31,847
Что-то ты всё тяп-ляп делаешь!
386
00:23:31,847 --> 00:23:34,267
Это катастрофа! Кошмар!
387
00:23:37,067 --> 00:23:40,527
Держим курс на Дворец теней!
Пора уже заканчивать!
388
00:23:40,527 --> 00:23:42,747
И мы обязательно вернёмся назад!
389
00:23:43,307 --> 00:23:44,347
«Чёрный клевер»,
390
00:23:44,467 --> 00:23:47,667
страница 113:
«На приступ Дворца теней».
391
00:23:44,477 --> 00:23:52,247
{\an8}Страница 113
392
00:23:44,477 --> 00:23:52,247
На приступ Дворца теней
393
00:23:47,967 --> 00:23:50,247
Никогда не сдаваться — вот моя магия!