1 00:00:03,587 --> 00:00:07,667 Sembrava che l'umanità stesse per essere spazzata via da un demone. 2 00:00:11,897 --> 00:00:16,217 Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago. 3 00:00:23,357 --> 00:00:28,517 Fu chiamato "Imperatore Magico", e divenne leggenda. 4 00:00:30,937 --> 00:00:34,147 Qui è reso possibile tutto ciò che è impossibile. 5 00:00:34,147 --> 00:00:36,607 Siete nel Glamour World. 6 00:00:37,607 --> 00:00:41,297 Vanessa e compagni vengono trasportati in un mondo di fantasia 7 00:00:41,297 --> 00:00:44,527 e si trovano a dover affrontare Dorothy, ora posseduta da un elfo, ma... 8 00:00:44,907 --> 00:00:49,157 Magia combinata! Cannone annientante di fulmini e fiamme! 9 00:00:49,157 --> 00:00:54,667 Grazie al loro lavoro di squadra, riescono a sconfiggere Dorothy e fuggire dal Glamour World. 10 00:00:55,227 --> 00:00:58,007 Magia combinata. Reflect Iris. 11 00:01:01,047 --> 00:01:02,377 N-Non riesco... 12 00:01:02,377 --> 00:01:03,507 ...a muovermi! 13 00:01:03,507 --> 00:01:07,517 E ora morite immobili ed impotenti, senza neanche poter usare la magia. 14 00:01:08,677 --> 00:01:12,417 All'incirca nello stesso momento, Asta e gli altri del Toro Nero se la stanno vedendo 15 00:01:12,417 --> 00:01:14,937 con Gauche e Marie, entrambi posseduti da due elfi, 16 00:01:14,937 --> 00:01:16,397 e la situazione sembra volgere al peggio! 17 00:01:16,397 --> 00:01:17,267 Da qui in poi... 18 00:01:17,267 --> 00:01:19,647 tocca... a... voi... 19 00:01:19,967 --> 00:01:21,697 Non è ancora finita, Henry! 20 00:01:21,697 --> 00:01:23,697 Devi vivere! 21 00:01:25,867 --> 00:01:27,667 Non voglio morire... 22 00:01:27,667 --> 00:01:29,617 Voglio vivere ancora, insieme ai miei amici. 23 00:01:29,617 --> 00:01:31,747 E vivremo tutti insieme! 24 00:01:31,747 --> 00:01:36,087 Non voglio perdere nemmeno uno dei miei amici! 25 00:01:36,087 --> 00:01:39,167 E questo include anche te... 26 00:01:39,797 --> 00:01:42,677 Gauche! 27 00:01:43,637 --> 00:01:47,807 Dovete restituire quei corpi a Gauche e Marie. 28 00:01:48,697 --> 00:01:54,347 Asta riesce infine a scacciare gli elfi dai corpi di Gauche e Marie, riportandoli alla normalità. 29 00:01:55,867 --> 00:01:58,337 Grazie... imbecilli. 30 00:01:58,337 --> 00:02:02,357 Perfetto! La compagnia del Toro Nero è finalmente al completo! 31 00:02:02,357 --> 00:02:05,487 Quando ci saremo ripresi, andremo tutti a dare man forte al comandante Yami! 32 00:02:05,487 --> 00:02:07,347 Sì! 33 00:02:43,697 --> 00:02:46,617 {\an8}Assalto al Palazzo Reale Oscuro 34 00:03:42,287 --> 00:03:45,257 Quello dev'essere il Palazzo Reale Oscuro... 35 00:03:45,257 --> 00:03:46,897 Sai di cosa si tratta? 36 00:03:46,897 --> 00:03:48,107 Certo. 37 00:03:48,107 --> 00:03:50,377 Magia di spazio sviluppata in un'epoca lontana... 38 00:03:50,377 --> 00:03:52,887 È incredibile, quasi dubitavo della sua esistenza. 39 00:03:53,467 --> 00:03:57,427 Si dice che le sue sale siano ricolme di oggetti magici antichissimi di potenza incalcolabile, 40 00:03:57,427 --> 00:03:59,727 e di inestimabili tesori. 41 00:03:59,727 --> 00:04:02,947 Quindi... che dovremmo fare ora? 42 00:04:02,947 --> 00:04:04,987 Ottima domanda... 43 00:04:08,757 --> 00:04:12,327 Presto, presto, abbuffatevi tutti! La! 44 00:04:23,617 --> 00:04:26,697 Il comandante Yami e il comandante Mantide sono già corsi dentro, 45 00:04:26,697 --> 00:04:29,077 ma a quanto pare ci troveremo un sacco di nemici molto forti, 46 00:04:29,077 --> 00:04:32,427 perciò dobbiamo recuperare il mana e andare ad aiutarli! 47 00:04:32,777 --> 00:04:35,387 Tieni, Marie, fai "aah." 48 00:04:35,387 --> 00:04:37,387 Dai, fratellone, smettila... 49 00:04:37,717 --> 00:04:40,807 Non devi vergognarti, mia dea! 50 00:04:40,807 --> 00:04:42,217 "Aah." 51 00:04:42,217 --> 00:04:44,147 Ti ho detto che non voglio. 52 00:04:44,977 --> 00:04:49,087 Su, Gauche, non c'è motivo di vergognarti. 53 00:04:49,087 --> 00:04:50,397 "Aah." 54 00:04:51,347 --> 00:04:55,737 Meraviglioso è il mio mana, e invero altrettanto meraviglioso il suo rigenerarsi. 55 00:04:57,587 --> 00:04:59,897 Avevo dolori ovunque, ma stanno sparendo tutti! 56 00:04:59,897 --> 00:05:01,887 Grazie mille, Mimosa! 57 00:05:01,887 --> 00:05:04,797 Non c'è di che, Asta, è un piacere. 58 00:05:04,797 --> 00:05:07,917 Ora sono sicuro di poter combattere di nuovo in modalità Black. 59 00:05:07,917 --> 00:05:10,727 Tieni, cerca di mangiare anche tu, Mimosa. 60 00:05:10,727 --> 00:05:12,297 Grazie. 61 00:05:12,807 --> 00:05:15,137 È incredibile, non fai altro che farti male. 62 00:05:15,137 --> 00:05:16,787 Continui a sforzarti troppo, eh? 63 00:05:16,787 --> 00:05:19,477 Cielo, senza di me sei proprio perduto. 64 00:05:20,477 --> 00:05:25,497 M-Ma non farti strane idee, non stavo suggerendo niente che riguardasse un "CON" me! 65 00:05:25,497 --> 00:05:27,657 C-Che significa? 66 00:05:28,617 --> 00:05:32,567 Asta, mi raccomando, cerca di trattare bene quel tuo fisico così unico! 67 00:05:34,317 --> 00:05:37,497 Ehi, un attimo, ma quelli che hai addosso non sono i vestiti di Asta? 68 00:05:37,497 --> 00:05:39,337 Già, e quindi? 69 00:05:39,337 --> 00:05:42,577 Ah, sì, i suoi vestiti erano tutti sbrindellati, così le ho prestato i miei. 70 00:05:43,067 --> 00:05:45,317 S-Si può sapere com'è successo? 71 00:05:45,317 --> 00:05:49,187 Ma soprattutto, che diavolo ci fa con noi una dell'Occhio magico della notte bianca? 72 00:05:49,187 --> 00:05:50,667 Ah, adesso è diventato un problema? 73 00:05:52,267 --> 00:05:58,207 Sapete, mi ha promesso che dopo questi scontri potrò fare ciò che voglio del suo corpo. 74 00:06:00,597 --> 00:06:02,217 C-Ciò che vuoi?! 75 00:06:02,217 --> 00:06:04,097 Un attimo, non ho detto nulla del genere! 76 00:06:04,097 --> 00:06:08,427 Ma sono proprio parole tue! Dai, prometto che userò l'anestesia! 77 00:06:08,427 --> 00:06:09,227 Fermafermaferma! 78 00:06:09,227 --> 00:06:11,897 S-Si può sapere che stai facendo?! 79 00:06:11,897 --> 00:06:14,347 Ti sei completamente rimbecillito, Astambecille?! 80 00:06:14,347 --> 00:06:15,197 Ma che c'entro io?! 81 00:06:15,197 --> 00:06:19,447 I-In ogni caso devo chiederti di spostarti, lo sto curando e temo che tu sia d'intralcio! 82 00:06:19,447 --> 00:06:21,787 Eh? Ma non avevi già finito di curarlo? 83 00:06:22,337 --> 00:06:24,037 Astambecille, sei un... 84 00:06:24,037 --> 00:06:25,627 un vero imbecille! 85 00:06:26,787 --> 00:06:31,837 Oh, Signorinoelle, io fossi in te, farei andare la bocca per mangiare, hai un sacco di mana da recuperare. 86 00:06:32,267 --> 00:06:34,087 Tu fa' il piacere di stare zitto. 87 00:06:34,087 --> 00:06:35,587 Guarda che sono un tuo superiore! 88 00:06:35,587 --> 00:06:38,637 E con ciò? Ti ricordo che io sono di sangue reale. 89 00:06:38,637 --> 00:06:41,017 E io ti ricordo che sono un tuo superiore! 90 00:06:45,667 --> 00:06:46,597 Che succede? 91 00:06:47,197 --> 00:06:48,077 Stanno arrivando. 92 00:06:49,187 --> 00:06:50,647 Ci sono due elfi in arrivo. 93 00:06:52,597 --> 00:06:53,597 Troppo lenti! 94 00:06:53,597 --> 00:06:54,527 E ora, morite! 95 00:07:08,497 --> 00:07:11,507 Era ora che ti svegliassi, brutto scimunito! 96 00:07:11,507 --> 00:07:14,757 Sorella mia, perdonami per tutti i guai che ti ho causato. 97 00:07:15,227 --> 00:07:17,047 Fu... Me... 98 00:07:17,867 --> 00:07:21,387 Comandante Fuegoleon! Comandante Mereoleona! 99 00:07:21,387 --> 00:07:26,187 Comandante Fuegoleon! Non sa quanto sono felice di vedere che si è ripreso! 100 00:07:26,827 --> 00:07:29,677 {\an8}Un attimo, c'è anche Salamander lì con lei?! 101 00:07:28,207 --> 00:07:34,187 Ex comandante del Leone Cremisi Fuegoleon Vermillion 102 00:07:29,677 --> 00:07:34,187 {\an8}Asta! Noto che durante il mio sonno sei diventato molto più forte. 103 00:07:34,187 --> 00:07:36,777 Può dirlo forte! Sono in forma perfetta! 104 00:07:37,267 --> 00:07:38,557 Signora Mereoleona! 105 00:07:38,297 --> 00:07:44,287 Nuovo comandante del Leone Cremisi Mereoleona Vermillion 106 00:07:38,557 --> 00:07:42,097 {\an8}Ero convinto dovesse riposare per almeno un altro giorno intero... 107 00:07:42,097 --> 00:07:44,287 {\an8}Palle, sto benissimo. 108 00:07:44,287 --> 00:07:45,777 Cosa?! 109 00:07:45,777 --> 00:07:47,787 Quella non è umana, io ve lo ripeto. 110 00:07:49,787 --> 00:07:54,047 Vedo che i Vermillion sono finalmente tornati a calcare il campo di battaglia. 111 00:07:54,367 --> 00:07:56,317 Il nobile Nozel è veramente unico! 112 00:07:56,317 --> 00:08:00,717 A guardarlo in questo momento, chi potrebbe mai pensare che si sia appena ripreso... 113 00:08:01,517 --> 00:08:03,717 Perdona l'attesa, Nozel. 114 00:08:05,277 --> 00:08:07,477 Bah. Spero solo che l'inattività non abbia intaccato le tue capacità. 115 00:08:07,477 --> 00:08:11,727 E così, sei stato scelto da Salamander... Non perdi occasione per cercare di superarmi. 116 00:08:14,357 --> 00:08:16,027 Ehi, guardate il buco! 117 00:08:16,027 --> 00:08:18,447 Si sta restringendo o sbaglio?! 118 00:08:18,987 --> 00:08:21,577 Non sbagli, dobbiamo sbrigarci! 119 00:08:22,077 --> 00:08:25,497 Quando collocheremo l'ultima pietra magica all'interno del palazzo, 120 00:08:25,497 --> 00:08:28,957 la reincarnazione degli elfi sarà completa! 121 00:08:29,417 --> 00:08:32,487 E in cambio, le anime degli umani che un tempo abitavano questi corpi 122 00:08:32,487 --> 00:08:36,507 verranno scagliate nell'aldilà! 123 00:08:36,867 --> 00:08:38,317 ...sono state le sue esatte parole! 124 00:08:42,907 --> 00:08:44,927 Con che coraggio osate tanto... 125 00:08:45,817 --> 00:08:47,377 sporchi umani?! 126 00:08:47,377 --> 00:08:49,937 I Cavalieri Magici Superiori dell'Alba Dorata... 127 00:08:49,937 --> 00:08:51,857 Ma sul serio? Adesso?! 128 00:08:51,857 --> 00:08:54,937 Sebbene la mia bellezza sia indubbiamente senza confini, 129 00:08:54,937 --> 00:08:58,957 la mia magia, per quanto altrettanto meravigliosa, è giunta al suo limite. 130 00:08:59,437 --> 00:09:00,597 Non abbiamo più tempo. 131 00:09:01,307 --> 00:09:02,117 E poi... 132 00:09:02,117 --> 00:09:04,157 Un gruppo così numeroso... 133 00:09:04,587 --> 00:09:07,097 Comandanti, dovete entrare subito nel Palazzo Reale Oscuro! 134 00:09:08,227 --> 00:09:11,317 Penseremo noi del Toro Nero a tenere a bada gli elfi! 135 00:09:11,317 --> 00:09:14,757 Finché io e Charmy rimarremo in piedi, non moriremo! 136 00:09:14,757 --> 00:09:16,547 Lasciate fare a noi, la! 137 00:09:16,987 --> 00:09:19,337 Asta, seguili anche tu! 138 00:09:20,537 --> 00:09:23,887 Avranno bisogno di quella tua spada! 139 00:09:25,787 --> 00:09:27,217 Sissignore! 140 00:09:27,747 --> 00:09:29,557 In bocca al lupo a tutti quanti! 141 00:09:29,557 --> 00:09:30,797 Crepi! 142 00:09:31,957 --> 00:09:37,067 Qui siamo pieni di gente posseduta dagli elfi, perciò vedi di tornare in fretta! 143 00:09:37,067 --> 00:09:38,237 Sissignore! 144 00:09:38,677 --> 00:09:40,427 V-Vengo con— 145 00:09:40,427 --> 00:09:42,947 Avranno bisogno di qualcuno che sia in grado di guarirli. 146 00:09:43,347 --> 00:09:44,957 Va' con loro, Mimosa. 147 00:09:44,957 --> 00:09:48,497 Io e la mia incomparabile bellezza faremo loro da splendido supporto. 148 00:09:48,497 --> 00:09:49,247 D'accordo! 149 00:09:49,637 --> 00:09:54,327 Così potrò aiutare Asta! Una volta tanto sei stato davvero bravissimo, Kirsch. 150 00:09:54,327 --> 00:09:55,937 V-Vengo con— 151 00:09:55,937 --> 00:09:57,097 Noelle! 152 00:09:58,997 --> 00:10:00,737 Solid?! 153 00:10:00,737 --> 00:10:02,177 Seguili anche tu! 154 00:10:04,037 --> 00:10:08,557 Sono costretto ad ammetterlo... in questo momento tu sei più forte di me. 155 00:10:09,847 --> 00:10:13,597 Ma non cantare vittoria, presto ti supererò! 156 00:10:14,347 --> 00:10:17,257 Sono pur sempre tuo fratello maggiore! 157 00:10:18,357 --> 00:10:22,107 Ora vai, e fa' in modo di tornare indietro sana e salva! 158 00:10:22,847 --> 00:10:23,687 Ne va... 159 00:10:24,207 --> 00:10:26,577 Ne va dell'orgoglio... e del nome dell'intera famiglia Silva! 160 00:10:28,737 --> 00:10:33,077 Certo! Tornerò a qualunque costo, Solid! 161 00:10:33,077 --> 00:10:35,097 Forza, andiamo! 162 00:10:35,097 --> 00:10:36,587 State al passo! 163 00:10:42,907 --> 00:10:43,837 Venite. 164 00:10:43,837 --> 00:10:46,077 Non ve lo permetteremo! 165 00:10:46,077 --> 00:10:49,557 Voi non farete un bel niente! 166 00:10:55,337 --> 00:10:57,357 Avanti! 167 00:10:57,357 --> 00:10:59,317 Verso il Palazzo Reale Oscuro! 168 00:11:17,057 --> 00:11:19,037 Ma dove diavolo siamo?! 169 00:11:26,747 --> 00:11:28,597 E che diavolo sta succedendo?! 170 00:11:28,597 --> 00:11:32,637 Si tratta di un... un ostacolo per impedire ad esterni di infiltrarsi nel Palazzo? 171 00:11:33,827 --> 00:11:36,087 Siamo circondati da mana davvero bizzarro. 172 00:11:36,087 --> 00:11:38,357 Non riesco a controllare i miei poteri! 173 00:11:38,357 --> 00:11:40,367 Il Palazzo Reale Oscuro... 174 00:11:40,367 --> 00:11:43,647 Pare che sia il confine fra questo mondo e l'altro. 175 00:11:44,577 --> 00:11:46,247 Ma quindi stiamo per morire? 176 00:11:46,247 --> 00:11:49,347 N-Non dire fesserie, Astambecille! 177 00:11:49,347 --> 00:11:50,487 Cose del genere non si dicono! 178 00:11:50,487 --> 00:11:54,907 Non ho intenzione di morire! 179 00:11:59,917 --> 00:12:00,417 Mimo— 180 00:12:04,667 --> 00:12:08,177 S-Scusami tantissimo Asta! 181 00:12:08,177 --> 00:12:11,177 A-Aspetta, ti curo subito! 182 00:12:11,617 --> 00:12:13,767 Magia di rigenerazione vegetale! 183 00:12:13,767 --> 00:12:15,707 Veste floreale da cura regale! 184 00:12:17,737 --> 00:12:20,157 Quindi ora ci troviamo dentro il Palazzo Reale Oscuro? 185 00:12:20,157 --> 00:12:22,357 Dove sono finiti tutti gli altri? 186 00:12:24,537 --> 00:12:28,237 Fantastico! Sono tornato come nuovo! 187 00:12:28,657 --> 00:12:30,417 Grazie infinite, Mimosa! 188 00:12:31,427 --> 00:12:35,997 Bene, per prima cosa sfruttiamo la Guida del Fiore Magico per scoprire com'è fatto il Palazzo. 189 00:12:39,377 --> 00:12:41,247 Sei veramente incredibile, Mimosa! 190 00:12:42,717 --> 00:12:43,997 Ecco... 191 00:12:44,547 --> 00:12:49,257 Vedo parecchi spazi vuoti, e all'interno di ciascuno percepisco il mana di un elfo. 192 00:12:49,717 --> 00:12:53,497 Ora ci troviamo in una delle gallerie che collegano questi spazi. 193 00:12:54,097 --> 00:12:58,277 A quanto pare, i nostri compagni si trovano sparsi in svariati altri punti. 194 00:12:58,277 --> 00:13:02,017 Se vogliamo riunirci, dovremo sconfiggere tutti i nemici presenti. 195 00:13:02,437 --> 00:13:04,867 Non poteva andare peggio... 196 00:13:05,547 --> 00:13:08,377 I nostri avversari sono i membri della Cerchia di Sefirah, 197 00:13:08,377 --> 00:13:12,277 ciascuno dei quali possiede più mana di un comandante dei Cavalieri Magici... 198 00:13:12,607 --> 00:13:16,587 La sala più in alto è quella da cui sento provenire il mana più potente! 199 00:13:17,527 --> 00:13:18,327 Lui dev'essere lì! 200 00:13:20,327 --> 00:13:21,957 Perfetto! 201 00:13:21,957 --> 00:13:24,827 Quindi ognuno di noi dovrà sistemare i nemici che si troverà davanti 202 00:13:24,827 --> 00:13:26,997 e poi ci ritroveremo tutti in cima, dove sta il loro capo! 203 00:13:26,997 --> 00:13:27,837 Esatto! 204 00:13:28,337 --> 00:13:31,087 La sala centrale si trova proprio sopra di noi. 205 00:13:31,087 --> 00:13:31,887 Andiamo! 206 00:13:32,247 --> 00:13:33,087 D'accordo! 207 00:13:34,697 --> 00:13:36,767 Non so chi ci troveremo davanti, 208 00:13:36,767 --> 00:13:40,097 ma Mimosa e io dovremo dargli per forza una bella lezione! 209 00:13:51,787 --> 00:13:53,027 Non ci credo... 210 00:13:55,947 --> 00:13:57,657 Quei dipinti... 211 00:13:59,597 --> 00:14:01,287 Benvenuti! 212 00:14:02,827 --> 00:14:05,477 Ah, ma ci conosciamo già! 213 00:14:06,747 --> 00:14:07,547 Rill! 214 00:14:07,857 --> 00:14:11,747 Insomma! Ve l'ho già detto, io mi chiamo Lira. 215 00:14:11,747 --> 00:14:13,287 Mah, non importa. 216 00:14:13,287 --> 00:14:19,017 Adesso io e voi ce ne stiamo qui a esercitarci finché non arriva l'ultima pietra magica, d'accordo? 217 00:14:19,617 --> 00:14:22,887 Ti sveglierò io, aspetta e vedrai! 218 00:14:22,887 --> 00:14:25,897 Oh, ma io sono già sveglio... 219 00:14:27,537 --> 00:14:30,107 La magia di pittura è proprio uno spasso, non trovate? 220 00:14:30,107 --> 00:14:32,947 Mi ci è voluto un po' per abituarmi, 221 00:14:32,947 --> 00:14:36,707 ma mi permette di disegnare molte più cose della mia vecchia magia di graffiti. 222 00:14:37,117 --> 00:14:40,907 Vedrete, insieme dipingeremo un nuovo mondo! 223 00:14:42,037 --> 00:14:46,997 E quando avremo spazzato via tutti gli umani, avremo una tela bianca e perfetta da cui partire! 224 00:14:47,457 --> 00:14:50,507 Beh, di sicuro non sarà uno scontro facile! 225 00:14:53,497 --> 00:14:54,747 Ma come... 226 00:14:55,337 --> 00:14:58,317 Com'è che sono da sola?! 227 00:14:58,787 --> 00:15:00,767 Dove sono finiti tutti?! 228 00:15:05,597 --> 00:15:09,267 Beh, se ti senti così sola, posso venire io a giocare con te., 229 00:15:09,977 --> 00:15:12,777 Dubito che durerai molto, però. 230 00:15:12,777 --> 00:15:16,447 Fana? C-Cosa ci fai qui? 231 00:15:17,467 --> 00:15:19,757 Credo che tu mi abbia scambiata per qualcun altro. 232 00:15:19,757 --> 00:15:23,747 Sono Fana, ma non la Fana che tu conosci. 233 00:15:25,237 --> 00:15:27,997 E così sei tu quella che dovrò affrontare. 234 00:15:27,997 --> 00:15:33,167 Hai un mana molto interessante, per essere un'umana di sangue reale. 235 00:15:34,157 --> 00:15:38,857 Cuciti la bocca, mocciosetto, o vengo lì e ti insegno le buone maniere a ceffoni. 236 00:15:38,857 --> 00:15:44,517 Il mio corpo sarà anche giovane, ma non sono una bestia che una misera umana può sperare di domare. 237 00:15:45,417 --> 00:15:47,887 Ho sentito che sei diventato comandante. 238 00:15:48,447 --> 00:15:51,337 Mi duole doverci incontrare in simili circostanze. 239 00:15:52,097 --> 00:15:53,527 Mi duole sinceramente. 240 00:15:53,957 --> 00:15:56,627 Il nobile Kaiser, "Lo scudo più forte del regno". 241 00:15:58,677 --> 00:16:03,787 Combatti pure con tutta la tua forza. Dopotutto io non ho idea di chi tu sia. 242 00:16:03,787 --> 00:16:08,567 Non mi permetterei mai di fare diversamente. Sarebbe una terribile mancanza di rispetto. 243 00:16:08,567 --> 00:16:13,797 Il nobile Kaiser è tanto competente quanto probo. 244 00:16:15,297 --> 00:16:17,977 Non ama affatto stare al centro dell'attenzione, 245 00:16:17,977 --> 00:16:22,307 ma credo abbia accettato il ruolo di comandante dell'Orca Viola per il bene dei suoi sottoposti. 246 00:16:23,137 --> 00:16:26,247 Sua moglie era in pena per lui. 247 00:16:26,247 --> 00:16:28,977 Il nobile Kaiser è un Cavaliere Magico di prim'ordine. 248 00:16:28,977 --> 00:16:31,297 Molte persone aspettano il suo ritorno. 249 00:16:32,707 --> 00:16:35,237 E tu ce lo restituirai! 250 00:16:37,107 --> 00:16:38,817 Magia di spirito di fiamme! 251 00:16:38,817 --> 00:16:41,617 Soffio di Salamander! 252 00:16:50,757 --> 00:16:52,997 Un incantesimo decisamente potente, 253 00:16:52,997 --> 00:16:55,247 ma non mi può comunque toccare. 254 00:16:55,557 --> 00:16:57,417 La magia di vortice del nobile Kaiser... 255 00:16:57,897 --> 00:17:01,507 Sfrutta il proprio mana per deviare e disperdere gli incantesimi ostili. 256 00:17:01,507 --> 00:17:04,147 E ora, grazie al potere magico di quell'elfo, 257 00:17:04,147 --> 00:17:06,797 è perfino in grado di resistere alla magia di spirito. 258 00:17:07,257 --> 00:17:09,117 Gli incantesimi di attacco non mi serviranno a nulla. 259 00:17:17,237 --> 00:17:19,977 Non usa i vortici solo per difendersi, ma anche per attaccare. 260 00:17:19,977 --> 00:17:22,397 Sta riuscendo a ferirmi nonostante il Mana Skin... 261 00:17:22,397 --> 00:17:25,217 E non solo, sta anche dissipando il mio mana! 262 00:17:25,217 --> 00:17:26,577 Sono davvero nei guai. 263 00:17:57,237 --> 00:17:59,937 Ti ho carbonizzato e sei comunque riuscito a lanciarti alla carica! 264 00:17:59,937 --> 00:18:04,197 Una velocità spaventosa, riflessi sovrumani... e che potenza! 265 00:18:04,197 --> 00:18:07,387 Niente male, mocciosetto! 266 00:18:07,387 --> 00:18:09,257 Altrettanto! 267 00:18:09,257 --> 00:18:12,867 Non avrei mai immaginato che un essere umano potesse dimostrarsi così capace! 268 00:18:18,017 --> 00:18:22,127 L'ultima volta che mi sono divertita tanto in un uno contro uno, 269 00:18:22,127 --> 00:18:22,877 è stato allora... 270 00:18:23,697 --> 00:18:25,637 quando ho affrontato quell'idiota inamidato. 271 00:18:26,007 --> 00:18:29,277 Individua automaticamente il mana e lo blocca. 272 00:18:29,277 --> 00:18:31,637 Non ho speranza di colpirlo. 273 00:18:33,337 --> 00:18:35,297 Questo vantaggio indegno mi ricorda... 274 00:18:36,547 --> 00:18:38,687 Sì, mi ricorda mia sorella. 275 00:18:39,297 --> 00:18:42,507 Sempre audace e piena di spirito, fin da quando eravamo entrambi bambini. 276 00:18:43,517 --> 00:18:46,307 La sua forza era un'ispirazione incredibile. 277 00:18:47,117 --> 00:18:51,517 Anche se, col tempo, il suo atteggiamento sconsiderato mi è diventato insopportabile. 278 00:18:55,227 --> 00:18:56,977 Eccoti qui! 279 00:18:57,507 --> 00:18:58,667 Stavolta non mi scappi! 280 00:19:00,867 --> 00:19:04,217 Sorella, è ora dell'allenamento con Theresa. 281 00:19:04,217 --> 00:19:05,987 Sorella! 282 00:19:05,987 --> 00:19:08,267 Lasciala stare, Fuego. 283 00:19:09,217 --> 00:19:13,397 {\an8}Mereo penserà da sé a trovare un modo per diventare più forte. 284 00:19:09,257 --> 00:19:15,227 Theresa Rapual 285 00:19:13,397 --> 00:19:15,227 {\an8}Ha il talento naturale per farcela. 286 00:19:17,987 --> 00:19:22,337 Col senno di poi, credo di essere stato geloso di mia sorella. 287 00:19:25,817 --> 00:19:27,197 Aspetta! 288 00:19:27,977 --> 00:19:31,367 Quindi non entrerai nel Leone Cremisi? 289 00:19:31,367 --> 00:19:32,447 No. 290 00:19:32,827 --> 00:19:34,297 Ma perché? 291 00:19:34,297 --> 00:19:38,317 Con la tua forza, potresti diventare un Cavaliere Magico straordinario! 292 00:19:38,317 --> 00:19:40,957 Potresti perfino diventare Imperatrice Magica! 293 00:19:40,957 --> 00:19:46,217 Domani, appena riceverò il mio grimorio, partirò per esplorare le regioni ipermagiche. 294 00:19:46,907 --> 00:19:51,667 Non ho tempo da perdere con roba pallosa come pattuglie e ladruncoli da due soldi da arrestare. 295 00:19:51,667 --> 00:19:52,617 Tutte cazzate. 296 00:19:53,457 --> 00:19:54,977 Tutte... 297 00:19:55,917 --> 00:19:56,857 Sorella. 298 00:20:00,387 --> 00:20:04,777 Ti andrebbe di affrontarmi in combattimento? 299 00:20:05,187 --> 00:20:06,777 Qui e ora. 300 00:20:07,877 --> 00:20:11,807 Quindi stavolta vuoi davvero mettercela tutta? 301 00:20:11,807 --> 00:20:13,507 Tu, il Re del Contegno? 302 00:20:15,977 --> 00:20:20,127 Questo scontro feroce fra il primogenito e la primogenita dei Vermillion... 303 00:20:20,557 --> 00:20:25,427 divenne famoso come "il Martedì di Sangue e Fuoco". 304 00:20:27,097 --> 00:20:30,907 Quel giorno, quell'imbecille ha veramente superato sé stesso! 305 00:20:34,267 --> 00:20:37,767 Sembra proprio che tu sia l'essere umano più potente del tuo regno! 306 00:20:39,267 --> 00:20:43,727 Una volta che ti avrò sconfitto, i tuoi compagni non avranno speranze. 307 00:20:45,797 --> 00:20:47,027 E ora... 308 00:20:47,027 --> 00:20:49,097 ...sparisci! 309 00:20:50,157 --> 00:20:51,527 E ora... 310 00:20:52,707 --> 00:20:54,287 ...sparisci! 311 00:21:00,537 --> 00:21:02,077 No. 312 00:21:00,537 --> 00:21:02,077 Col cazzo. 313 00:21:05,117 --> 00:21:08,217 È bizzarra, sconsiderata e non si lascia fermare da niente. 314 00:21:08,217 --> 00:21:11,427 C'è della follia in lei, ma la sua forza accecante è temuta da tutti, 315 00:21:11,427 --> 00:21:13,197 ed è riuscita a crearsi un proprio sentiero! 316 00:21:14,657 --> 00:21:18,577 È autoritario, fissato con le regole e ossessionato dalle responsabilità. 317 00:21:18,577 --> 00:21:21,837 Ma la sua forza è incredibile e raffinata, tutti la rispettano 318 00:21:21,837 --> 00:21:23,437 e lo seguono con fiducia. 319 00:21:23,967 --> 00:21:25,227 La più forte... 320 00:21:25,577 --> 00:21:26,817 Il più forte... 321 00:21:27,257 --> 00:21:30,067 ...questo è il titolo che ha meritato! 322 00:21:27,257 --> 00:21:30,067 ...questo è il titolo che ha meritato! 323 00:21:30,067 --> 00:21:31,697 Riaccensione! 324 00:21:31,697 --> 00:21:33,317 Raddoppiamento! 325 00:21:33,677 --> 00:21:37,717 Ha usato Salamander come esca e annullato il proprio mana, 326 00:21:37,717 --> 00:21:41,327 per superare la barriera automatica dei miei vortici e avvicinarsi a me! 327 00:21:41,717 --> 00:21:44,217 Ha resistito al mio attacco con la pura forza di volontà 328 00:21:44,217 --> 00:21:47,337 e caricato tutto il mana rimastole nel suo attacco seguente! 329 00:21:47,337 --> 00:21:50,087 Sono suo fratello minore... 330 00:21:50,087 --> 00:21:52,967 Sono la sorella maggiore di quel mentecatto... 331 00:21:52,967 --> 00:21:55,467 ...e per questo... 332 00:21:55,467 --> 00:21:57,887 ...devo essere forte! 333 00:23:36,737 --> 00:23:38,457 Ehilà! Ciao a tutti, sono Fana. 334 00:23:38,457 --> 00:23:40,617 Eh? "Fana del Regno di Diamond"? 335 00:23:40,617 --> 00:23:43,077 No, io sono Fana e anche lei è Fana, ma non siamo la stessa Fana. 336 00:23:43,077 --> 00:23:46,537 Black Clover, Pagina 114: "Gli ultimi invasori" 337 00:23:44,117 --> 00:23:51,177 Pagina 114 338 00:23:44,117 --> 00:23:51,177 {\an8}Gli ultimi invasori 339 00:23:46,537 --> 00:23:50,237 Lei è quella Fana, io sono questa Fana!