1
00:00:03,587 --> 00:00:07,667
Sembrava che l'umanità
stesse per essere spazzata via da un demone.
2
00:00:11,897 --> 00:00:16,217
Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago.
3
00:00:23,357 --> 00:00:28,517
Fu chiamato "Imperatore Magico", e divenne leggenda.
4
00:00:30,937 --> 00:00:34,147
Qui è reso possibile tutto ciò che è impossibile.
5
00:00:34,147 --> 00:00:36,607
Siete nel Glamour World.
6
00:00:37,607 --> 00:00:41,297
Vanessa e compagni vengono trasportati
in un mondo di fantasia
7
00:00:41,297 --> 00:00:44,527
e si trovano a dover affrontare Dorothy,
ora posseduta da un elfo, ma...
8
00:00:44,907 --> 00:00:49,157
Magia combinata!
Cannone annientante di fulmini e fiamme!
9
00:00:49,157 --> 00:00:54,667
Grazie al loro lavoro di squadra, riescono
a sconfiggere Dorothy e fuggire dal Glamour World.
10
00:00:55,227 --> 00:00:58,007
Magia combinata. Reflect Iris.
11
00:01:01,047 --> 00:01:02,377
N-Non riesco...
12
00:01:02,377 --> 00:01:03,507
...a muovermi!
13
00:01:03,507 --> 00:01:07,517
E ora morite immobili ed impotenti,
senza neanche poter usare la magia.
14
00:01:08,677 --> 00:01:12,417
All'incirca nello stesso momento, Asta e gli altri
del Toro Nero se la stanno vedendo
15
00:01:12,417 --> 00:01:14,937
con Gauche e Marie,
entrambi posseduti da due elfi,
16
00:01:14,937 --> 00:01:16,397
e la situazione sembra volgere al peggio!
17
00:01:16,397 --> 00:01:17,267
Da qui in poi...
18
00:01:17,267 --> 00:01:19,647
tocca... a... voi...
19
00:01:19,967 --> 00:01:21,697
Non è ancora finita, Henry!
20
00:01:21,697 --> 00:01:23,697
Devi vivere!
21
00:01:25,867 --> 00:01:27,667
Non voglio morire...
22
00:01:27,667 --> 00:01:29,617
Voglio vivere ancora, insieme ai miei amici.
23
00:01:29,617 --> 00:01:31,747
E vivremo tutti insieme!
24
00:01:31,747 --> 00:01:36,087
Non voglio perdere nemmeno uno dei miei amici!
25
00:01:36,087 --> 00:01:39,167
E questo include anche te...
26
00:01:39,797 --> 00:01:42,677
Gauche!
27
00:01:43,637 --> 00:01:47,807
Dovete restituire quei corpi a Gauche e Marie.
28
00:01:48,697 --> 00:01:54,347
Asta riesce infine a scacciare gli elfi dai corpi
di Gauche e Marie, riportandoli alla normalità.
29
00:01:55,867 --> 00:01:58,337
Grazie... imbecilli.
30
00:01:58,337 --> 00:02:02,357
Perfetto! La compagnia del Toro Nero
è finalmente al completo!
31
00:02:02,357 --> 00:02:05,487
Quando ci saremo ripresi, andremo tutti
a dare man forte al comandante Yami!
32
00:02:05,487 --> 00:02:07,347
Sì!
33
00:02:43,697 --> 00:02:46,617
{\an8}Assalto al Palazzo Reale Oscuro
34
00:03:42,287 --> 00:03:45,257
Quello dev'essere il Palazzo Reale Oscuro...
35
00:03:45,257 --> 00:03:46,897
Sai di cosa si tratta?
36
00:03:46,897 --> 00:03:48,107
Certo.
37
00:03:48,107 --> 00:03:50,377
Magia di spazio sviluppata in un'epoca lontana...
38
00:03:50,377 --> 00:03:52,887
È incredibile,
quasi dubitavo della sua esistenza.
39
00:03:53,467 --> 00:03:57,427
Si dice che le sue sale siano ricolme di oggetti magici
antichissimi di potenza incalcolabile,
40
00:03:57,427 --> 00:03:59,727
e di inestimabili tesori.
41
00:03:59,727 --> 00:04:02,947
Quindi... che dovremmo fare ora?
42
00:04:02,947 --> 00:04:04,987
Ottima domanda...
43
00:04:08,757 --> 00:04:12,327
Presto, presto, abbuffatevi tutti! La!
44
00:04:23,617 --> 00:04:26,697
Il comandante Yami e il comandante Mantide
sono già corsi dentro,
45
00:04:26,697 --> 00:04:29,077
ma a quanto pare ci troveremo
un sacco di nemici molto forti,
46
00:04:29,077 --> 00:04:32,427
perciò dobbiamo recuperare
il mana e andare ad aiutarli!
47
00:04:32,777 --> 00:04:35,387
Tieni, Marie, fai "aah."
48
00:04:35,387 --> 00:04:37,387
Dai, fratellone, smettila...
49
00:04:37,717 --> 00:04:40,807
Non devi vergognarti, mia dea!
50
00:04:40,807 --> 00:04:42,217
"Aah."
51
00:04:42,217 --> 00:04:44,147
Ti ho detto che non voglio.
52
00:04:44,977 --> 00:04:49,087
Su, Gauche, non c'è motivo di vergognarti.
53
00:04:49,087 --> 00:04:50,397
"Aah."
54
00:04:51,347 --> 00:04:55,737
Meraviglioso è il mio mana,
e invero altrettanto meraviglioso il suo rigenerarsi.
55
00:04:57,587 --> 00:04:59,897
Avevo dolori ovunque, ma stanno sparendo tutti!
56
00:04:59,897 --> 00:05:01,887
Grazie mille, Mimosa!
57
00:05:01,887 --> 00:05:04,797
Non c'è di che, Asta, è un piacere.
58
00:05:04,797 --> 00:05:07,917
Ora sono sicuro di poter combattere
di nuovo in modalità Black.
59
00:05:07,917 --> 00:05:10,727
Tieni, cerca di mangiare anche tu, Mimosa.
60
00:05:10,727 --> 00:05:12,297
Grazie.
61
00:05:12,807 --> 00:05:15,137
È incredibile, non fai altro che farti male.
62
00:05:15,137 --> 00:05:16,787
Continui a sforzarti troppo, eh?
63
00:05:16,787 --> 00:05:19,477
Cielo, senza di me sei proprio perduto.
64
00:05:20,477 --> 00:05:25,497
M-Ma non farti strane idee, non stavo suggerendo niente
che riguardasse un "CON" me!
65
00:05:25,497 --> 00:05:27,657
C-Che significa?
66
00:05:28,617 --> 00:05:32,567
Asta, mi raccomando,
cerca di trattare bene quel tuo fisico così unico!
67
00:05:34,317 --> 00:05:37,497
Ehi, un attimo, ma quelli che hai addosso
non sono i vestiti di Asta?
68
00:05:37,497 --> 00:05:39,337
Già, e quindi?
69
00:05:39,337 --> 00:05:42,577
Ah, sì, i suoi vestiti erano tutti sbrindellati,
così le ho prestato i miei.
70
00:05:43,067 --> 00:05:45,317
S-Si può sapere com'è successo?
71
00:05:45,317 --> 00:05:49,187
Ma soprattutto, che diavolo ci fa con noi
una dell'Occhio magico della notte bianca?
72
00:05:49,187 --> 00:05:50,667
Ah, adesso è diventato un problema?
73
00:05:52,267 --> 00:05:58,207
Sapete, mi ha promesso che dopo questi scontri
potrò fare ciò che voglio del suo corpo.
74
00:06:00,597 --> 00:06:02,217
C-Ciò che vuoi?!
75
00:06:02,217 --> 00:06:04,097
Un attimo, non ho detto nulla del genere!
76
00:06:04,097 --> 00:06:08,427
Ma sono proprio parole tue!
Dai, prometto che userò l'anestesia!
77
00:06:08,427 --> 00:06:09,227
Fermafermaferma!
78
00:06:09,227 --> 00:06:11,897
S-Si può sapere che stai facendo?!
79
00:06:11,897 --> 00:06:14,347
Ti sei completamente rimbecillito, Astambecille?!
80
00:06:14,347 --> 00:06:15,197
Ma che c'entro io?!
81
00:06:15,197 --> 00:06:19,447
I-In ogni caso devo chiederti di spostarti,
lo sto curando e temo che tu sia d'intralcio!
82
00:06:19,447 --> 00:06:21,787
Eh? Ma non avevi già finito di curarlo?
83
00:06:22,337 --> 00:06:24,037
Astambecille, sei un...
84
00:06:24,037 --> 00:06:25,627
un vero imbecille!
85
00:06:26,787 --> 00:06:31,837
Oh, Signorinoelle, io fossi in te, farei andare la bocca
per mangiare, hai un sacco di mana da recuperare.
86
00:06:32,267 --> 00:06:34,087
Tu fa' il piacere di stare zitto.
87
00:06:34,087 --> 00:06:35,587
Guarda che sono un tuo superiore!
88
00:06:35,587 --> 00:06:38,637
E con ciò? Ti ricordo che io sono di sangue reale.
89
00:06:38,637 --> 00:06:41,017
E io ti ricordo che sono un tuo superiore!
90
00:06:45,667 --> 00:06:46,597
Che succede?
91
00:06:47,197 --> 00:06:48,077
Stanno arrivando.
92
00:06:49,187 --> 00:06:50,647
Ci sono due elfi in arrivo.
93
00:06:52,597 --> 00:06:53,597
Troppo lenti!
94
00:06:53,597 --> 00:06:54,527
E ora, morite!
95
00:07:08,497 --> 00:07:11,507
Era ora che ti svegliassi, brutto scimunito!
96
00:07:11,507 --> 00:07:14,757
Sorella mia, perdonami
per tutti i guai che ti ho causato.
97
00:07:15,227 --> 00:07:17,047
Fu... Me...
98
00:07:17,867 --> 00:07:21,387
Comandante Fuegoleon! Comandante Mereoleona!
99
00:07:21,387 --> 00:07:26,187
Comandante Fuegoleon! Non sa quanto sono felice
di vedere che si è ripreso!
100
00:07:26,827 --> 00:07:29,677
{\an8}Un attimo, c'è anche Salamander lì con lei?!
101
00:07:28,207 --> 00:07:34,187
Ex comandante del Leone Cremisi
Fuegoleon Vermillion
102
00:07:29,677 --> 00:07:34,187
{\an8}Asta! Noto che durante il mio sonno
sei diventato molto più forte.
103
00:07:34,187 --> 00:07:36,777
Può dirlo forte! Sono in forma perfetta!
104
00:07:37,267 --> 00:07:38,557
Signora Mereoleona!
105
00:07:38,297 --> 00:07:44,287
Nuovo comandante del Leone Cremisi
Mereoleona Vermillion
106
00:07:38,557 --> 00:07:42,097
{\an8}Ero convinto dovesse riposare
per almeno un altro giorno intero...
107
00:07:42,097 --> 00:07:44,287
{\an8}Palle, sto benissimo.
108
00:07:44,287 --> 00:07:45,777
Cosa?!
109
00:07:45,777 --> 00:07:47,787
Quella non è umana, io ve lo ripeto.
110
00:07:49,787 --> 00:07:54,047
Vedo che i Vermillion sono finalmente tornati
a calcare il campo di battaglia.
111
00:07:54,367 --> 00:07:56,317
Il nobile Nozel è veramente unico!
112
00:07:56,317 --> 00:08:00,717
A guardarlo in questo momento, chi potrebbe mai pensare che si sia appena ripreso...
113
00:08:01,517 --> 00:08:03,717
Perdona l'attesa, Nozel.
114
00:08:05,277 --> 00:08:07,477
Bah. Spero solo che l'inattività
non abbia intaccato le tue capacità.
115
00:08:07,477 --> 00:08:11,727
E così, sei stato scelto da Salamander...
Non perdi occasione per cercare di superarmi.
116
00:08:14,357 --> 00:08:16,027
Ehi, guardate il buco!
117
00:08:16,027 --> 00:08:18,447
Si sta restringendo o sbaglio?!
118
00:08:18,987 --> 00:08:21,577
Non sbagli, dobbiamo sbrigarci!
119
00:08:22,077 --> 00:08:25,497
Quando collocheremo l'ultima pietra magica
all'interno del palazzo,
120
00:08:25,497 --> 00:08:28,957
la reincarnazione degli elfi sarà completa!
121
00:08:29,417 --> 00:08:32,487
E in cambio, le anime degli umani
che un tempo abitavano questi corpi
122
00:08:32,487 --> 00:08:36,507
verranno scagliate nell'aldilà!
123
00:08:36,867 --> 00:08:38,317
...sono state le sue esatte parole!
124
00:08:42,907 --> 00:08:44,927
Con che coraggio osate tanto...
125
00:08:45,817 --> 00:08:47,377
sporchi umani?!
126
00:08:47,377 --> 00:08:49,937
I Cavalieri Magici Superiori dell'Alba Dorata...
127
00:08:49,937 --> 00:08:51,857
Ma sul serio? Adesso?!
128
00:08:51,857 --> 00:08:54,937
Sebbene la mia bellezza
sia indubbiamente senza confini,
129
00:08:54,937 --> 00:08:58,957
la mia magia, per quanto
altrettanto meravigliosa, è giunta al suo limite.
130
00:08:59,437 --> 00:09:00,597
Non abbiamo più tempo.
131
00:09:01,307 --> 00:09:02,117
E poi...
132
00:09:02,117 --> 00:09:04,157
Un gruppo così numeroso...
133
00:09:04,587 --> 00:09:07,097
Comandanti, dovete entrare
subito nel Palazzo Reale Oscuro!
134
00:09:08,227 --> 00:09:11,317
Penseremo noi del Toro Nero
a tenere a bada gli elfi!
135
00:09:11,317 --> 00:09:14,757
Finché io e Charmy rimarremo in piedi,
non moriremo!
136
00:09:14,757 --> 00:09:16,547
Lasciate fare a noi, la!
137
00:09:16,987 --> 00:09:19,337
Asta, seguili anche tu!
138
00:09:20,537 --> 00:09:23,887
Avranno bisogno di quella tua spada!
139
00:09:25,787 --> 00:09:27,217
Sissignore!
140
00:09:27,747 --> 00:09:29,557
In bocca al lupo a tutti quanti!
141
00:09:29,557 --> 00:09:30,797
Crepi!
142
00:09:31,957 --> 00:09:37,067
Qui siamo pieni di gente posseduta dagli elfi,
perciò vedi di tornare in fretta!
143
00:09:37,067 --> 00:09:38,237
Sissignore!
144
00:09:38,677 --> 00:09:40,427
V-Vengo con—
145
00:09:40,427 --> 00:09:42,947
Avranno bisogno di qualcuno
che sia in grado di guarirli.
146
00:09:43,347 --> 00:09:44,957
Va' con loro, Mimosa.
147
00:09:44,957 --> 00:09:48,497
Io e la mia incomparabile bellezza
faremo loro da splendido supporto.
148
00:09:48,497 --> 00:09:49,247
D'accordo!
149
00:09:49,637 --> 00:09:54,327
Così potrò aiutare Asta! Una volta tanto
sei stato davvero bravissimo, Kirsch.
150
00:09:54,327 --> 00:09:55,937
V-Vengo con—
151
00:09:55,937 --> 00:09:57,097
Noelle!
152
00:09:58,997 --> 00:10:00,737
Solid?!
153
00:10:00,737 --> 00:10:02,177
Seguili anche tu!
154
00:10:04,037 --> 00:10:08,557
Sono costretto ad ammetterlo...
in questo momento tu sei più forte di me.
155
00:10:09,847 --> 00:10:13,597
Ma non cantare vittoria, presto ti supererò!
156
00:10:14,347 --> 00:10:17,257
Sono pur sempre tuo fratello maggiore!
157
00:10:18,357 --> 00:10:22,107
Ora vai, e fa' in modo
di tornare indietro sana e salva!
158
00:10:22,847 --> 00:10:23,687
Ne va...
159
00:10:24,207 --> 00:10:26,577
Ne va dell'orgoglio...
e del nome dell'intera famiglia Silva!
160
00:10:28,737 --> 00:10:33,077
Certo! Tornerò a qualunque costo, Solid!
161
00:10:33,077 --> 00:10:35,097
Forza, andiamo!
162
00:10:35,097 --> 00:10:36,587
State al passo!
163
00:10:42,907 --> 00:10:43,837
Venite.
164
00:10:43,837 --> 00:10:46,077
Non ve lo permetteremo!
165
00:10:46,077 --> 00:10:49,557
Voi non farete un bel niente!
166
00:10:55,337 --> 00:10:57,357
Avanti!
167
00:10:57,357 --> 00:10:59,317
Verso il Palazzo Reale Oscuro!
168
00:11:17,057 --> 00:11:19,037
Ma dove diavolo siamo?!
169
00:11:26,747 --> 00:11:28,597
E che diavolo sta succedendo?!
170
00:11:28,597 --> 00:11:32,637
Si tratta di un... un ostacolo per impedire
ad esterni di infiltrarsi nel Palazzo?
171
00:11:33,827 --> 00:11:36,087
Siamo circondati da mana davvero bizzarro.
172
00:11:36,087 --> 00:11:38,357
Non riesco a controllare i miei poteri!
173
00:11:38,357 --> 00:11:40,367
Il Palazzo Reale Oscuro...
174
00:11:40,367 --> 00:11:43,647
Pare che sia il confine fra questo mondo e l'altro.
175
00:11:44,577 --> 00:11:46,247
Ma quindi stiamo per morire?
176
00:11:46,247 --> 00:11:49,347
N-Non dire fesserie, Astambecille!
177
00:11:49,347 --> 00:11:50,487
Cose del genere non si dicono!
178
00:11:50,487 --> 00:11:54,907
Non ho intenzione di morire!
179
00:11:59,917 --> 00:12:00,417
Mimo—
180
00:12:04,667 --> 00:12:08,177
S-Scusami tantissimo Asta!
181
00:12:08,177 --> 00:12:11,177
A-Aspetta, ti curo subito!
182
00:12:11,617 --> 00:12:13,767
Magia di rigenerazione vegetale!
183
00:12:13,767 --> 00:12:15,707
Veste floreale da cura regale!
184
00:12:17,737 --> 00:12:20,157
Quindi ora ci troviamo
dentro il Palazzo Reale Oscuro?
185
00:12:20,157 --> 00:12:22,357
Dove sono finiti tutti gli altri?
186
00:12:24,537 --> 00:12:28,237
Fantastico! Sono tornato come nuovo!
187
00:12:28,657 --> 00:12:30,417
Grazie infinite, Mimosa!
188
00:12:31,427 --> 00:12:35,997
Bene, per prima cosa sfruttiamo la Guida del Fiore Magico
per scoprire com'è fatto il Palazzo.
189
00:12:39,377 --> 00:12:41,247
Sei veramente incredibile, Mimosa!
190
00:12:42,717 --> 00:12:43,997
Ecco...
191
00:12:44,547 --> 00:12:49,257
Vedo parecchi spazi vuoti, e all'interno di ciascuno
percepisco il mana di un elfo.
192
00:12:49,717 --> 00:12:53,497
Ora ci troviamo in una delle gallerie
che collegano questi spazi.
193
00:12:54,097 --> 00:12:58,277
A quanto pare, i nostri compagni
si trovano sparsi in svariati altri punti.
194
00:12:58,277 --> 00:13:02,017
Se vogliamo riunirci,
dovremo sconfiggere tutti i nemici presenti.
195
00:13:02,437 --> 00:13:04,867
Non poteva andare peggio...
196
00:13:05,547 --> 00:13:08,377
I nostri avversari
sono i membri della Cerchia di Sefirah,
197
00:13:08,377 --> 00:13:12,277
ciascuno dei quali possiede più mana
di un comandante dei Cavalieri Magici...
198
00:13:12,607 --> 00:13:16,587
La sala più in alto è quella
da cui sento provenire il mana più potente!
199
00:13:17,527 --> 00:13:18,327
Lui dev'essere lì!
200
00:13:20,327 --> 00:13:21,957
Perfetto!
201
00:13:21,957 --> 00:13:24,827
Quindi ognuno di noi dovrà sistemare
i nemici che si troverà davanti
202
00:13:24,827 --> 00:13:26,997
e poi ci ritroveremo tutti in cima,
dove sta il loro capo!
203
00:13:26,997 --> 00:13:27,837
Esatto!
204
00:13:28,337 --> 00:13:31,087
La sala centrale si trova proprio sopra di noi.
205
00:13:31,087 --> 00:13:31,887
Andiamo!
206
00:13:32,247 --> 00:13:33,087
D'accordo!
207
00:13:34,697 --> 00:13:36,767
Non so chi ci troveremo davanti,
208
00:13:36,767 --> 00:13:40,097
ma Mimosa e io dovremo
dargli per forza una bella lezione!
209
00:13:51,787 --> 00:13:53,027
Non ci credo...
210
00:13:55,947 --> 00:13:57,657
Quei dipinti...
211
00:13:59,597 --> 00:14:01,287
Benvenuti!
212
00:14:02,827 --> 00:14:05,477
Ah, ma ci conosciamo già!
213
00:14:06,747 --> 00:14:07,547
Rill!
214
00:14:07,857 --> 00:14:11,747
Insomma! Ve l'ho già detto, io mi chiamo Lira.
215
00:14:11,747 --> 00:14:13,287
Mah, non importa.
216
00:14:13,287 --> 00:14:19,017
Adesso io e voi ce ne stiamo qui a esercitarci
finché non arriva l'ultima pietra magica, d'accordo?
217
00:14:19,617 --> 00:14:22,887
Ti sveglierò io, aspetta e vedrai!
218
00:14:22,887 --> 00:14:25,897
Oh, ma io sono già sveglio...
219
00:14:27,537 --> 00:14:30,107
La magia di pittura
è proprio uno spasso, non trovate?
220
00:14:30,107 --> 00:14:32,947
Mi ci è voluto un po' per abituarmi,
221
00:14:32,947 --> 00:14:36,707
ma mi permette di disegnare molte più cose
della mia vecchia magia di graffiti.
222
00:14:37,117 --> 00:14:40,907
Vedrete, insieme dipingeremo un nuovo mondo!
223
00:14:42,037 --> 00:14:46,997
E quando avremo spazzato via tutti gli umani,
avremo una tela bianca e perfetta da cui partire!
224
00:14:47,457 --> 00:14:50,507
Beh, di sicuro non sarà uno scontro facile!
225
00:14:53,497 --> 00:14:54,747
Ma come...
226
00:14:55,337 --> 00:14:58,317
Com'è che sono da sola?!
227
00:14:58,787 --> 00:15:00,767
Dove sono finiti tutti?!
228
00:15:05,597 --> 00:15:09,267
Beh, se ti senti così sola,
posso venire io a giocare con te.,
229
00:15:09,977 --> 00:15:12,777
Dubito che durerai molto, però.
230
00:15:12,777 --> 00:15:16,447
Fana? C-Cosa ci fai qui?
231
00:15:17,467 --> 00:15:19,757
Credo che tu mi abbia scambiata
per qualcun altro.
232
00:15:19,757 --> 00:15:23,747
Sono Fana, ma non la Fana che tu conosci.
233
00:15:25,237 --> 00:15:27,997
E così sei tu quella che dovrò affrontare.
234
00:15:27,997 --> 00:15:33,167
Hai un mana molto interessante,
per essere un'umana di sangue reale.
235
00:15:34,157 --> 00:15:38,857
Cuciti la bocca, mocciosetto, o vengo lì
e ti insegno le buone maniere a ceffoni.
236
00:15:38,857 --> 00:15:44,517
Il mio corpo sarà anche giovane, ma non sono una bestia
che una misera umana può sperare di domare.
237
00:15:45,417 --> 00:15:47,887
Ho sentito che sei diventato comandante.
238
00:15:48,447 --> 00:15:51,337
Mi duole doverci incontrare
in simili circostanze.
239
00:15:52,097 --> 00:15:53,527
Mi duole sinceramente.
240
00:15:53,957 --> 00:15:56,627
Il nobile Kaiser,
"Lo scudo più forte del regno".
241
00:15:58,677 --> 00:16:03,787
Combatti pure con tutta la tua forza.
Dopotutto io non ho idea di chi tu sia.
242
00:16:03,787 --> 00:16:08,567
Non mi permetterei mai di fare diversamente.
Sarebbe una terribile mancanza di rispetto.
243
00:16:08,567 --> 00:16:13,797
Il nobile Kaiser è tanto competente quanto probo.
244
00:16:15,297 --> 00:16:17,977
Non ama affatto stare al centro dell'attenzione,
245
00:16:17,977 --> 00:16:22,307
ma credo abbia accettato il ruolo di comandante
dell'Orca Viola per il bene dei suoi sottoposti.
246
00:16:23,137 --> 00:16:26,247
Sua moglie era in pena per lui.
247
00:16:26,247 --> 00:16:28,977
Il nobile Kaiser è un Cavaliere Magico di prim'ordine.
248
00:16:28,977 --> 00:16:31,297
Molte persone aspettano il suo ritorno.
249
00:16:32,707 --> 00:16:35,237
E tu ce lo restituirai!
250
00:16:37,107 --> 00:16:38,817
Magia di spirito di fiamme!
251
00:16:38,817 --> 00:16:41,617
Soffio di Salamander!
252
00:16:50,757 --> 00:16:52,997
Un incantesimo decisamente potente,
253
00:16:52,997 --> 00:16:55,247
ma non mi può comunque toccare.
254
00:16:55,557 --> 00:16:57,417
La magia di vortice del nobile Kaiser...
255
00:16:57,897 --> 00:17:01,507
Sfrutta il proprio mana per deviare e disperdere gli incantesimi ostili.
256
00:17:01,507 --> 00:17:04,147
E ora, grazie al potere magico di quell'elfo,
257
00:17:04,147 --> 00:17:06,797
è perfino in grado
di resistere alla magia di spirito.
258
00:17:07,257 --> 00:17:09,117
Gli incantesimi di attacco non mi serviranno a nulla.
259
00:17:17,237 --> 00:17:19,977
Non usa i vortici solo per difendersi,
ma anche per attaccare.
260
00:17:19,977 --> 00:17:22,397
Sta riuscendo a ferirmi nonostante il Mana Skin...
261
00:17:22,397 --> 00:17:25,217
E non solo, sta anche dissipando il mio mana!
262
00:17:25,217 --> 00:17:26,577
Sono davvero nei guai.
263
00:17:57,237 --> 00:17:59,937
Ti ho carbonizzato e sei comunque riuscito
a lanciarti alla carica!
264
00:17:59,937 --> 00:18:04,197
Una velocità spaventosa,
riflessi sovrumani... e che potenza!
265
00:18:04,197 --> 00:18:07,387
Niente male, mocciosetto!
266
00:18:07,387 --> 00:18:09,257
Altrettanto!
267
00:18:09,257 --> 00:18:12,867
Non avrei mai immaginato che un essere umano
potesse dimostrarsi così capace!
268
00:18:18,017 --> 00:18:22,127
L'ultima volta che mi sono divertita
tanto in un uno contro uno,
269
00:18:22,127 --> 00:18:22,877
è stato allora...
270
00:18:23,697 --> 00:18:25,637
quando ho affrontato quell'idiota inamidato.
271
00:18:26,007 --> 00:18:29,277
Individua automaticamente il mana e lo blocca.
272
00:18:29,277 --> 00:18:31,637
Non ho speranza di colpirlo.
273
00:18:33,337 --> 00:18:35,297
Questo vantaggio indegno mi ricorda...
274
00:18:36,547 --> 00:18:38,687
Sì, mi ricorda mia sorella.
275
00:18:39,297 --> 00:18:42,507
Sempre audace e piena di spirito,
fin da quando eravamo entrambi bambini.
276
00:18:43,517 --> 00:18:46,307
La sua forza era un'ispirazione incredibile.
277
00:18:47,117 --> 00:18:51,517
Anche se, col tempo, il suo atteggiamento sconsiderato
mi è diventato insopportabile.
278
00:18:55,227 --> 00:18:56,977
Eccoti qui!
279
00:18:57,507 --> 00:18:58,667
Stavolta non mi scappi!
280
00:19:00,867 --> 00:19:04,217
Sorella, è ora dell'allenamento con Theresa.
281
00:19:04,217 --> 00:19:05,987
Sorella!
282
00:19:05,987 --> 00:19:08,267
Lasciala stare, Fuego.
283
00:19:09,217 --> 00:19:13,397
{\an8}Mereo penserà da sé a trovare
un modo per diventare più forte.
284
00:19:09,257 --> 00:19:15,227
Theresa Rapual
285
00:19:13,397 --> 00:19:15,227
{\an8}Ha il talento naturale per farcela.
286
00:19:17,987 --> 00:19:22,337
Col senno di poi, credo
di essere stato geloso di mia sorella.
287
00:19:25,817 --> 00:19:27,197
Aspetta!
288
00:19:27,977 --> 00:19:31,367
Quindi non entrerai nel Leone Cremisi?
289
00:19:31,367 --> 00:19:32,447
No.
290
00:19:32,827 --> 00:19:34,297
Ma perché?
291
00:19:34,297 --> 00:19:38,317
Con la tua forza, potresti diventare un Cavaliere Magico straordinario!
292
00:19:38,317 --> 00:19:40,957
Potresti perfino diventare Imperatrice Magica!
293
00:19:40,957 --> 00:19:46,217
Domani, appena riceverò il mio grimorio,
partirò per esplorare le regioni ipermagiche.
294
00:19:46,907 --> 00:19:51,667
Non ho tempo da perdere con roba pallosa
come pattuglie e ladruncoli da due soldi da arrestare.
295
00:19:51,667 --> 00:19:52,617
Tutte cazzate.
296
00:19:53,457 --> 00:19:54,977
Tutte...
297
00:19:55,917 --> 00:19:56,857
Sorella.
298
00:20:00,387 --> 00:20:04,777
Ti andrebbe di affrontarmi in combattimento?
299
00:20:05,187 --> 00:20:06,777
Qui e ora.
300
00:20:07,877 --> 00:20:11,807
Quindi stavolta vuoi davvero mettercela tutta?
301
00:20:11,807 --> 00:20:13,507
Tu, il Re del Contegno?
302
00:20:15,977 --> 00:20:20,127
Questo scontro feroce fra il primogenito
e la primogenita dei Vermillion...
303
00:20:20,557 --> 00:20:25,427
divenne famoso come
"il Martedì di Sangue e Fuoco".
304
00:20:27,097 --> 00:20:30,907
Quel giorno, quell'imbecille
ha veramente superato sé stesso!
305
00:20:34,267 --> 00:20:37,767
Sembra proprio che tu sia
l'essere umano più potente del tuo regno!
306
00:20:39,267 --> 00:20:43,727
Una volta che ti avrò sconfitto,
i tuoi compagni non avranno speranze.
307
00:20:45,797 --> 00:20:47,027
E ora...
308
00:20:47,027 --> 00:20:49,097
...sparisci!
309
00:20:50,157 --> 00:20:51,527
E ora...
310
00:20:52,707 --> 00:20:54,287
...sparisci!
311
00:21:00,537 --> 00:21:02,077
No.
312
00:21:00,537 --> 00:21:02,077
Col cazzo.
313
00:21:05,117 --> 00:21:08,217
È bizzarra, sconsiderata
e non si lascia fermare da niente.
314
00:21:08,217 --> 00:21:11,427
C'è della follia in lei, ma la sua forza
accecante è temuta da tutti,
315
00:21:11,427 --> 00:21:13,197
ed è riuscita a crearsi un proprio sentiero!
316
00:21:14,657 --> 00:21:18,577
È autoritario, fissato con le regole e ossessionato dalle responsabilità.
317
00:21:18,577 --> 00:21:21,837
Ma la sua forza è incredibile
e raffinata, tutti la rispettano
318
00:21:21,837 --> 00:21:23,437
e lo seguono con fiducia.
319
00:21:23,967 --> 00:21:25,227
La più forte...
320
00:21:25,577 --> 00:21:26,817
Il più forte...
321
00:21:27,257 --> 00:21:30,067
...questo è il titolo che ha meritato!
322
00:21:27,257 --> 00:21:30,067
...questo è il titolo che ha meritato!
323
00:21:30,067 --> 00:21:31,697
Riaccensione!
324
00:21:31,697 --> 00:21:33,317
Raddoppiamento!
325
00:21:33,677 --> 00:21:37,717
Ha usato Salamander come esca
e annullato il proprio mana,
326
00:21:37,717 --> 00:21:41,327
per superare la barriera automatica
dei miei vortici e avvicinarsi a me!
327
00:21:41,717 --> 00:21:44,217
Ha resistito al mio attacco
con la pura forza di volontà
328
00:21:44,217 --> 00:21:47,337
e caricato tutto il mana rimastole
nel suo attacco seguente!
329
00:21:47,337 --> 00:21:50,087
Sono suo fratello minore...
330
00:21:50,087 --> 00:21:52,967
Sono la sorella maggiore di quel mentecatto...
331
00:21:52,967 --> 00:21:55,467
...e per questo...
332
00:21:55,467 --> 00:21:57,887
...devo essere forte!
333
00:23:36,737 --> 00:23:38,457
Ehilà! Ciao a tutti, sono Fana.
334
00:23:38,457 --> 00:23:40,617
Eh? "Fana del Regno di Diamond"?
335
00:23:40,617 --> 00:23:43,077
No, io sono Fana e anche lei è Fana,
ma non siamo la stessa Fana.
336
00:23:43,077 --> 00:23:46,537
Black Clover, Pagina 114:
"Gli ultimi invasori"
337
00:23:44,117 --> 00:23:51,177
Pagina 114
338
00:23:44,117 --> 00:23:51,177
{\an8}Gli ultimi invasori
339
00:23:46,537 --> 00:23:50,237
Lei è quella Fana, io sono questa Fana!