1 00:00:03,697 --> 00:00:08,207 La humanidad estuvo a punto de caer ante el demonio. 2 00:00:11,997 --> 00:00:16,207 Pero un único mago la salvó de su fin. 3 00:00:23,467 --> 00:00:28,237 Se lo conoció como el Rey Mago y se convirtió en leyenda. 4 00:00:31,107 --> 00:00:36,607 El Mundo de Glamur convierte lo imposible en posible. 5 00:00:37,397 --> 00:00:41,147 El grupo de Vanessa está atrapado en un mundo ilusorio 6 00:00:41,317 --> 00:00:44,897 donde se enfrentan a Dorothy, poseída por una elfa. 7 00:00:45,077 --> 00:00:49,167 ¡Magia Combinada: Cañón Explosivo de Fuego y Rayo! 8 00:00:49,327 --> 00:00:54,677 Combinando sus fuerzas logran salir del Mundo de Glamur y vencerla. 9 00:00:55,377 --> 00:00:58,007 Magia Combinada: Reflect Iris. 10 00:01:01,217 --> 00:01:02,327 Mi cuerpo… 11 00:01:02,507 --> 00:01:03,527 No puedo moverme. 12 00:01:03,677 --> 00:01:07,527 Morid sin poder resistiros de ninguna manera. 13 00:01:08,847 --> 00:01:10,257 Al mismo tiempo, 14 00:01:10,437 --> 00:01:16,407 el grupo de Asta se enfrenta a Gauche y su hermana Marie, también poseídos. 15 00:01:16,567 --> 00:01:17,277 El resto… 16 00:01:17,437 --> 00:01:19,657 ¡Lo dejo en vuestras manos! 17 00:01:19,817 --> 00:01:21,697 ¡Aún no, Henry! 18 00:01:21,857 --> 00:01:23,697 ¡Vive! 19 00:01:26,287 --> 00:01:27,587 No quiero morir. 20 00:01:27,747 --> 00:01:29,617 ¡Quiero vivir con mis compañeros! 21 00:01:29,787 --> 00:01:31,747 ¡Vivamos juntos! 22 00:01:31,917 --> 00:01:36,087 ¡No queremos perder a ninguno de nuestros compañeros! 23 00:01:36,247 --> 00:01:39,167 ¡Incluido tú, 24 00:01:39,967 --> 00:01:42,677 Gauche! 25 00:01:43,797 --> 00:01:47,807 Devolvedles los cuerpos a Gauche y Marie. 26 00:01:48,717 --> 00:01:54,527 Pero logran liberar a los elfos y recuperar a Gauche y Marie. 27 00:01:55,897 --> 00:01:58,317 Gracias, chicos. 28 00:01:58,477 --> 00:02:00,037 ¡Muy bien! 29 00:02:00,187 --> 00:02:02,407 ¡Los Toros Negros nos hemos reunido al fin! 30 00:02:02,567 --> 00:02:05,547 ¡Cuando nos recuperemos, iremos tras el capitán! 31 00:02:05,697 --> 00:02:07,247 ¡Sí! 32 00:02:43,697 --> 00:02:46,607 {\an8}Página 113 Entrando al Palacio de las Sombras 33 00:03:42,377 --> 00:03:45,277 ¿Eso es el Palacio de las Sombras? 34 00:03:45,417 --> 00:03:46,807 ¿Lo conoces? 35 00:03:46,967 --> 00:03:50,437 Sí. Es un antiguo hechizo de Magia Espacial. 36 00:03:50,597 --> 00:03:52,897 Aunque no esperaba que fuera real. 37 00:03:53,517 --> 00:03:59,727 Se dice que esconde herramientas mágicas y tesoros muy poderosos. 38 00:04:00,147 --> 00:04:02,967 ¿Y qué vamos a hacer? 39 00:04:03,147 --> 00:04:04,987 Buena pregunta. 40 00:04:08,907 --> 00:04:12,327 ¡Vamos! ¡Todos a comer! 41 00:04:23,707 --> 00:04:26,697 El capitán Yami y el capitán mantis se han adelantado, 42 00:04:26,877 --> 00:04:29,097 pero el enemigo es fuerte. 43 00:04:29,257 --> 00:04:32,427 ¡Recuperemos fuerzas para ir a ayudarlos! 44 00:04:32,927 --> 00:04:34,807 Abre la boca, Marie. 45 00:04:35,387 --> 00:04:37,387 No hagas eso, hermanito. 46 00:04:37,847 --> 00:04:40,677 No seas vergonzosa, diosa mía. 47 00:04:41,097 --> 00:04:42,207 Abre la boca. 48 00:04:42,357 --> 00:04:44,277 No quiero. 49 00:04:45,147 --> 00:04:50,457 No seas vergonzoso. Abre la boca, Gauche. 50 00:04:51,527 --> 00:04:55,737 Mi hermoso poder mágico se recupera con hermosura. 51 00:04:57,697 --> 00:04:59,877 ¡Ya no me duele nada! 52 00:05:00,037 --> 00:05:01,857 ¡Gracias, Mimosa! 53 00:05:02,037 --> 00:05:04,797 No hay de qué, Asta. 54 00:05:05,147 --> 00:05:07,927 Podré usar la forma negra de nuevo. 55 00:05:08,087 --> 00:05:10,657 Toma. Come tú también, Mimosa. 56 00:05:10,797 --> 00:05:12,297 Muchas gracias. 57 00:05:13,047 --> 00:05:16,837 Siempre te haces daño. Ya has hecho otra locura, ¿no? 58 00:05:17,017 --> 00:05:19,477 Tengo que estar contigo para controlarte. 59 00:05:20,847 --> 00:05:23,567 ¡No lo decía en ese sentido! 60 00:05:23,727 --> 00:05:25,637 No te equivoques. 61 00:05:25,817 --> 00:05:27,787 ¿En qué sentido? 62 00:05:28,737 --> 00:05:32,567 Asta, tu cuerpo es peculiar, así que tienes que cuidarlo. 63 00:05:34,487 --> 00:05:37,297 ¡Esa ropa es de Asta! 64 00:05:37,737 --> 00:05:39,297 Sí. ¿Qué pasa? 65 00:05:39,447 --> 00:05:42,577 Se la he prestado porque la suya estaba destrozada. 66 00:05:43,167 --> 00:05:45,407 ¿Qué ha pasado? 67 00:05:45,587 --> 00:05:49,127 ¿Y qué hace contigo una mujer de Ojo de la Noche Blanca? 68 00:05:49,297 --> 00:05:50,677 ¿Ahora lo preguntas? 69 00:05:52,337 --> 00:05:55,347 Me prometió que al acabar la batalla 70 00:05:55,507 --> 00:05:58,237 podía hacer lo que quisiera con su cuerpo. 71 00:06:00,637 --> 00:06:02,277 ¿Lo que quisieras? 72 00:06:02,437 --> 00:06:04,097 ¡No te dije eso! 73 00:06:04,267 --> 00:06:06,077 Me lo prometiste. 74 00:06:06,227 --> 00:06:08,297 Tranquilo, usaré anestesia. 75 00:06:08,437 --> 00:06:09,587 ¡Oye! 76 00:06:09,737 --> 00:06:14,257 ¿Se puede saber qué haces, tonto? 77 00:06:14,407 --> 00:06:15,207 ¿Yo? 78 00:06:15,367 --> 00:06:19,437 ¡Aléjate de él para que pueda curarlo! 79 00:06:19,617 --> 00:06:21,787 Ya has terminado, ¿no? 80 00:06:22,497 --> 00:06:25,657 ¡Serás tonto, tonto! 81 00:06:27,247 --> 00:06:31,837 Princesa, deja de jugar y come para recuperar fuerzas. 82 00:06:32,297 --> 00:06:34,077 Tú cierra el pico. 83 00:06:34,257 --> 00:06:35,587 ¡Soy tu superior! 84 00:06:35,757 --> 00:06:38,637 ¿Y qué? Yo soy de la realeza. 85 00:06:38,947 --> 00:06:40,937 ¡Soy tu superior! 86 00:06:45,767 --> 00:06:46,807 ¿Qué pasa? 87 00:06:47,247 --> 00:06:48,287 Se acercan… 88 00:06:49,607 --> 00:06:50,647 dos elfos. 89 00:06:52,317 --> 00:06:53,527 ¡Demasiado tarde! 90 00:06:53,697 --> 00:06:54,527 ¡Morid! 91 00:07:08,667 --> 00:07:11,507 ¿Por fin despiertas, idiota? 92 00:07:11,957 --> 00:07:14,767 Lamento haberte dado problemas, hermana. 93 00:07:15,377 --> 00:07:17,047 Son… 94 00:07:18,007 --> 00:07:21,407 ¡Capitán Fuegoleon! ¡Capitana Mereoleona! 95 00:07:21,557 --> 00:07:26,187 ¡Me alegro de que despertara, capitán Fuegoleon! 96 00:07:27,017 --> 00:07:29,637 ¿Y ahora tiene a Salamander? 97 00:07:28,277 --> 00:07:34,187 {\an8}Excapitán de los Leones Carmesíes Fuegoleon Vermillion 98 00:07:29,817 --> 00:07:34,187 Te has hecho más fuerte mientras dormía, Asta. 99 00:07:34,357 --> 00:07:36,787 ¡Sí! ¡Soy todo músculo! 100 00:07:37,357 --> 00:07:42,057 Señora Mereoleona, creía que seguirías inconsciente un día más. 101 00:07:38,457 --> 00:07:44,287 {\an8}Nueva capitana de los Leones Carmesíes Mereoleona Vermillion 102 00:07:42,197 --> 00:07:44,287 No sé de qué hablas. Estoy bien. 103 00:07:45,827 --> 00:07:47,787 Es un monstruo. 104 00:07:50,167 --> 00:07:54,047 La familia Vermillion regresa al campo de batalla. 105 00:07:54,537 --> 00:07:56,257 El señor Nozel es asombroso. 106 00:07:56,427 --> 00:08:00,407 Parece mentira que acabara de curarlo hace un momento. 107 00:08:01,547 --> 00:08:03,717 Lamento haberte hecho esperar, Nozel. 108 00:08:05,387 --> 00:08:07,477 Espero que sigas en forma. 109 00:08:07,977 --> 00:08:10,477 Así que Salamander lo ha elegido a él. 110 00:08:10,647 --> 00:08:11,727 No está mal. 111 00:08:14,397 --> 00:08:18,447 Ese agujero es cada vez más pequeño, ¿no? 112 00:08:19,107 --> 00:08:21,587 ¡Oh, no! Tenemos que darnos prisa. 113 00:08:22,237 --> 00:08:25,567 Si colocan la última joya mágica en el pedestal, 114 00:08:25,747 --> 00:08:28,947 el pacto de la reencarnación de los elfos se completará. 115 00:08:29,577 --> 00:08:33,497 A cambio de que el alma de los humanos de estos cuerpos 116 00:08:33,667 --> 00:08:36,507 vaya al inframundo. 117 00:08:37,007 --> 00:08:38,407 Eso fue lo que dijo. 118 00:08:42,967 --> 00:08:47,087 Esto lo pagaréis caro, humanos. 119 00:08:47,267 --> 00:08:49,937 Caballeros mágicos avanzados de Amanecer Dorado. 120 00:08:50,217 --> 00:08:51,857 Qué inoportunos son. 121 00:08:52,017 --> 00:08:54,877 Mi hermosura no tiene límites, 122 00:08:55,027 --> 00:08:58,947 pero parece que mi magia sí. 123 00:08:59,527 --> 00:09:00,807 No hay tiempo. 124 00:09:01,407 --> 00:09:03,837 Pero son demasiados. 125 00:09:04,657 --> 00:09:07,207 Id al Palacio de las Sombras, capitanes. 126 00:09:08,327 --> 00:09:11,277 Los Toros Negros nos encargaremos de ellos. 127 00:09:11,457 --> 00:09:14,697 Mientras Charmy y yo estemos aquí, no moriremos. 128 00:09:14,877 --> 00:09:16,547 ¡Dejádnoslo a nosotros! 129 00:09:17,087 --> 00:09:19,437 Asta, ve tú también. 130 00:09:20,587 --> 00:09:23,887 Necesitarán tu espada. 131 00:09:25,737 --> 00:09:27,427 ¡Recibido! 132 00:09:27,847 --> 00:09:29,567 ¡Suerte, chicos! 133 00:09:30,017 --> 00:09:31,077 Igualmente. 134 00:09:32,097 --> 00:09:37,057 Pero vuelve pronto, que aquí queda gente poseída. 135 00:09:37,227 --> 00:09:38,237 ¡Sí! 136 00:09:38,817 --> 00:09:40,327 Yo también… 137 00:09:40,487 --> 00:09:42,947 Necesitaréis un mago curativo. 138 00:09:43,487 --> 00:09:44,927 Ve con ellos, Mimosa. 139 00:09:45,077 --> 00:09:48,387 Yo apoyaré con hermosura a los que se queden. 140 00:09:48,537 --> 00:09:49,247 Bien. 141 00:09:49,787 --> 00:09:51,407 Podré proteger a Asta. 142 00:09:51,577 --> 00:09:54,327 Por una vez te estoy agradecida, hermano. 143 00:09:54,787 --> 00:09:55,877 Yo… 144 00:09:56,037 --> 00:09:57,277 ¡Noelle! 145 00:09:59,017 --> 00:10:00,767 Hermano Solid. 146 00:10:00,917 --> 00:10:02,177 ¡Ve tú también! 147 00:10:04,087 --> 00:10:08,557 Admito que ahora sí eres fuerte. 148 00:10:09,847 --> 00:10:13,607 ¡Pero te superaré tarde o temprano! 149 00:10:14,397 --> 00:10:17,327 ¡Porque soy tu hermano mayor! 150 00:10:18,357 --> 00:10:22,127 Así que ve y vuelve sana y salva. 151 00:10:22,787 --> 00:10:26,577 Por el honor de la realeza y de los Silva. 152 00:10:28,867 --> 00:10:33,097 Sí. Te prometo que volveré, hermano Solid. 153 00:10:33,407 --> 00:10:35,127 Vamos allá. 154 00:10:35,287 --> 00:10:36,587 ¡No os quedéis atrás! 155 00:10:42,767 --> 00:10:43,837 Venid. 156 00:10:44,007 --> 00:10:46,087 ¡No iréis a ninguna parte! 157 00:10:46,257 --> 00:10:49,437 ¡No os metáis! 158 00:10:54,557 --> 00:10:59,857 ¡Vamos allá! ¡Al Palacio de las Sombras! 159 00:11:17,167 --> 00:11:19,037 ¿Qué es esto? 160 00:11:26,717 --> 00:11:28,597 ¿Qué está pasando? 161 00:11:29,047 --> 00:11:32,857 ¿Es un mecanismo para eludir a los intrusos? 162 00:11:33,887 --> 00:11:36,057 Aquí hay un maná misterioso. 163 00:11:36,227 --> 00:11:38,357 No puedo controlar mi magia. 164 00:11:38,517 --> 00:11:40,067 El Palacio de las Sombras. 165 00:11:40,477 --> 00:11:43,647 Cuenta la leyenda que separa este mundo del otro. 166 00:11:43,817 --> 00:11:46,187 ¿Qué? ¿Vamos a morir? 167 00:11:46,357 --> 00:11:50,497 ¡No digas tonterías! ¡Y no seas cenizo! 168 00:11:50,657 --> 00:11:54,567 ¡No pienso morir! 169 00:11:59,587 --> 00:12:00,417 Mimo… 170 00:12:04,837 --> 00:12:08,167 ¡Lo siento, Asta! 171 00:12:08,677 --> 00:12:11,177 Enseguida te curo. 172 00:12:11,757 --> 00:12:15,857 Magia de Recuperación Vegetal: Vestidura Floral Curativa de Princesa. 173 00:12:17,767 --> 00:12:20,167 ¿Hemos entrado en el Palacio de las Sombras? 174 00:12:20,307 --> 00:12:22,357 ¿Dónde están los demás? 175 00:12:24,647 --> 00:12:26,297 ¡Sí! 176 00:12:26,447 --> 00:12:30,287 ¡Vuelvo a estar totalmente recuperado! ¡Gracias, Mimosa! 177 00:12:31,487 --> 00:12:35,997 Estudiemos el mapa del palacio con Guía de la Flor Mágica. 178 00:12:38,707 --> 00:12:41,247 Eres increíble, Mimosa. 179 00:12:42,787 --> 00:12:43,997 Esto es… 180 00:12:44,587 --> 00:12:49,257 Hay varios espacios abiertos y detecto en ellos el poder mágico de los elfos. 181 00:12:49,797 --> 00:12:53,507 Estamos en un camino que conecta esos espacios. 182 00:12:54,217 --> 00:12:58,237 Nuestros aliados han acabado en lugares distintos. 183 00:12:58,387 --> 00:13:02,017 No podremos reunirnos sin vencer a los enemigos. 184 00:13:02,467 --> 00:13:04,897 Esto no me gusta. 185 00:13:05,607 --> 00:13:08,407 Son la Liga de Séfira. 186 00:13:08,567 --> 00:13:12,277 Tienen más poder mágico que los capitanes de orden. 187 00:13:12,817 --> 00:13:16,547 En el espacio de más arriba es donde detecto el mayor poder mágico. 188 00:13:16,907 --> 00:13:18,327 Debe de ser él. 189 00:13:20,497 --> 00:13:21,837 ¡Muy bien! 190 00:13:21,997 --> 00:13:26,727 Acabemos con los enemigos cercanos y reunámonos en la cima. 191 00:13:26,927 --> 00:13:27,837 ¡Sí! 192 00:13:28,417 --> 00:13:31,127 Tenemos el espacio central justo encima. 193 00:13:31,297 --> 00:13:32,137 ¡Vamos! 194 00:13:32,257 --> 00:13:33,097 ¡Sí! 195 00:13:34,717 --> 00:13:36,767 No sé quién habrá ahí, 196 00:13:37,217 --> 00:13:39,697 pero ¡Mimosa y yo venceremos! 197 00:13:51,817 --> 00:13:53,027 No puede ser… 198 00:13:56,147 --> 00:13:57,297 Estos cuadros… 199 00:13:59,617 --> 00:14:01,287 Bienvenidos. 200 00:14:02,997 --> 00:14:05,457 A ti ya te había visto antes. 201 00:14:06,667 --> 00:14:07,547 ¡Rill! 202 00:14:07,887 --> 00:14:11,767 Ya te dije que me llamo Lira. 203 00:14:11,927 --> 00:14:13,297 No importa. 204 00:14:13,467 --> 00:14:19,007 Me ayudaréis a practicar hasta que llegue la última joya. 205 00:14:19,637 --> 00:14:22,897 Espera un poco. Haré que abras los ojos. 206 00:14:23,057 --> 00:14:25,877 Pero si estoy despierto. 207 00:14:27,727 --> 00:14:30,107 La Magia de Ilustración es muy divertida. 208 00:14:30,447 --> 00:14:32,947 Me costó un poco acostumbrarme, 209 00:14:33,207 --> 00:14:36,697 pero puedo dibujar más cosas que con mi Magia de Garabatos. 210 00:14:37,237 --> 00:14:40,927 Pintaremos un mundo nuevo 211 00:14:42,207 --> 00:14:46,987 en el lienzo blanco que quede cuando eliminemos a los humanos. 212 00:14:47,537 --> 00:14:50,507 No va a ser fácil, ¿eh? 213 00:14:53,587 --> 00:14:54,757 ¿Por qué? 214 00:14:55,387 --> 00:14:58,437 ¿Por qué estoy yo sola? 215 00:14:58,927 --> 00:15:00,767 ¿Dónde están todos? 216 00:15:06,057 --> 00:15:09,267 Si tan sola estás, déjame hacerte compañía. 217 00:15:09,977 --> 00:15:12,777 Aunque no será por mucho tiempo. 218 00:15:12,937 --> 00:15:16,447 ¿Fana? ¿Qué haces tú aquí? 219 00:15:17,447 --> 00:15:19,747 Creo que te equivocas de persona. 220 00:15:19,907 --> 00:15:23,747 Soy Fana, pero no la Fana que tú conoces. 221 00:15:25,287 --> 00:15:27,997 Así que tú eres mi oponente. 222 00:15:28,417 --> 00:15:33,187 Tienes un maná interesante para ser de la realeza humana. 223 00:15:34,297 --> 00:15:36,857 Un poco de respecto, mocoso. 224 00:15:37,007 --> 00:15:38,807 Tendré que disciplinarte. 225 00:15:38,967 --> 00:15:40,747 Aunque mi cuerpo sea joven, 226 00:15:40,927 --> 00:15:44,517 no soy una bestia que pueda disciplinar un humano. 227 00:15:45,477 --> 00:15:47,897 Me han dicho que ahora eres capitán. 228 00:15:48,517 --> 00:15:53,527 Es una lástima que tengamos que enfrentarnos en estas condiciones, 229 00:15:54,027 --> 00:15:56,967 Kaiser, el escudo más poderoso del reino. 230 00:15:58,867 --> 00:16:00,807 No te contengas. 231 00:16:00,987 --> 00:16:03,787 Yo no te conozco de nada. 232 00:16:04,227 --> 00:16:06,727 No pensaba contenerme. 233 00:16:06,867 --> 00:16:08,547 Sería irrespetuoso. 234 00:16:08,707 --> 00:16:13,807 El señor Kaiser es un hombre diestro y apreciado por todos. 235 00:16:15,377 --> 00:16:17,987 No le gusta llamar la atención, 236 00:16:18,127 --> 00:16:21,907 pero aceptó ser capitán de las Orcas Moradas por su orden. 237 00:16:23,177 --> 00:16:26,187 Su esposa estaba muy preocupada por él. 238 00:16:26,347 --> 00:16:28,987 El señor Kaiser es un gran caballero mágico. 239 00:16:29,147 --> 00:16:31,457 Hay gente que espera su regreso. 240 00:16:32,937 --> 00:16:35,237 ¡Y nos lo devolverás! 241 00:16:37,357 --> 00:16:41,697 ¡Magia de Espíritu del Fuego: Aliento de Salamander! 242 00:16:50,877 --> 00:16:53,057 Es un hechizo muy potente. 243 00:16:53,207 --> 00:16:55,237 Pero a mí no me alcanzará. 244 00:16:55,757 --> 00:16:57,687 La Magia de Torbellino de Kaiser 245 00:16:58,007 --> 00:17:01,507 repele el poder mágico del enemigo con el suyo propio. 246 00:17:01,967 --> 00:17:06,787 Con el poder de un elfo repele incluso la magia de un espíritu. 247 00:17:07,307 --> 00:17:09,087 La magia ofensiva es inútil. 248 00:17:17,397 --> 00:17:19,927 Puede usar los torbellinos para atacar. 249 00:17:20,067 --> 00:17:22,457 Me hace daño aun usando la Piel de Maná. 250 00:17:22,617 --> 00:17:25,147 Y también repele mi poder mágico. 251 00:17:25,327 --> 00:17:26,577 Esto no es bueno. 252 00:17:57,197 --> 00:17:59,937 No te detienes ni aunque te queme, ¿eh? 253 00:18:00,357 --> 00:18:04,187 Tiene una velocidad, unos reflejos y una fuerza impresionantes. 254 00:18:04,697 --> 00:18:07,357 ¡No está mal, mocoso! 255 00:18:07,537 --> 00:18:09,297 Lo mismo digo. 256 00:18:09,447 --> 00:18:12,877 No esperaba encontrar a un humano como tú. 257 00:18:18,247 --> 00:18:22,127 No me divertía tanto enfrentándome a un mocoso uno contra uno 258 00:18:22,297 --> 00:18:25,637 desde aquel combate contra el serio de mi hermano. 259 00:18:26,007 --> 00:18:29,017 Percibe la magia automáticamente y bloquea los hechizos. 260 00:18:29,467 --> 00:18:31,657 No tengo forma de atacarlo. 261 00:18:33,437 --> 00:18:35,387 Esta fuerza irracional… 262 00:18:36,607 --> 00:18:38,687 me recuerda a mi hermana. 263 00:18:39,397 --> 00:18:42,607 Siempre fue vigorosa e insolente. 264 00:18:43,607 --> 00:18:46,497 Pero admiraba su inconmensurable fuerza. 265 00:18:47,277 --> 00:18:51,787 Aunque su salvajismo también me sacaba de quicio. 266 00:18:55,367 --> 00:18:57,127 ¡Te encontré! 267 00:18:57,627 --> 00:18:59,327 ¡No escaparás! 268 00:19:01,007 --> 00:19:04,207 Hermana, es hora de entrenar con Theresa. 269 00:19:04,507 --> 00:19:05,837 ¡Hermana! 270 00:19:06,097 --> 00:19:08,257 Déjala, Fuego. 271 00:19:09,217 --> 00:19:15,227 {\an8}Theresa Rapual 272 00:19:09,387 --> 00:19:13,387 La señorita Mereoleona se hará fuerte por sus propios medios. 273 00:19:13,557 --> 00:19:15,237 Es un genio. 274 00:19:18,017 --> 00:19:22,497 Visto con perspectiva, debía de tener celos. 275 00:19:25,817 --> 00:19:27,197 ¡Un momento! 276 00:19:28,117 --> 00:19:31,147 ¿No vas a unirte a los Leones Carmesíes? 277 00:19:31,577 --> 00:19:32,437 No. 278 00:19:32,997 --> 00:19:34,257 ¿Por qué? 279 00:19:34,407 --> 00:19:38,097 Con tu poder llegarías a Gran Caballero Mágico. 280 00:19:38,497 --> 00:19:40,957 Hasta podrías llegar al puesto de Rey Mago. 281 00:19:41,127 --> 00:19:46,217 Cuando reciba mi grimorio mañana recorreré las Zonas de Magia Cuantiosa. 282 00:19:47,007 --> 00:19:51,587 No patrullaré ni lidiaré con criminales menores en una orden. 283 00:19:51,757 --> 00:19:52,837 Es estúpido. 284 00:19:53,637 --> 00:19:54,977 ¿Estúpido? 285 00:19:55,887 --> 00:19:56,987 Hermana. 286 00:20:00,567 --> 00:20:04,777 ¿Podrías entrenar conmigo? 287 00:20:05,317 --> 00:20:06,777 Aquí y ahora. 288 00:20:08,027 --> 00:20:13,127 Hoy no te contendrás, ¿no, tipo serio? 289 00:20:16,077 --> 00:20:20,127 La pelea entre los hijos mayores de los Vermillion 290 00:20:20,747 --> 00:20:25,367 acabaría llamándose el Martes de Fuego y Sangre. 291 00:20:27,257 --> 00:20:30,887 Aquel día le hervía la sangre. 292 00:20:34,387 --> 00:20:37,767 Tú debes de ser la más fuerte de este reino. 293 00:20:39,437 --> 00:20:43,747 Si te derroto, el resto de humanos caerán de un plumazo. 294 00:20:45,857 --> 00:20:49,437 ¡Desaparece! 295 00:20:50,237 --> 00:20:54,277 ¡Desaparece! 296 00:21:00,707 --> 00:21:02,077 No. 297 00:21:05,207 --> 00:21:08,167 Es un espíritu libre que no se deja atar por nada. 298 00:21:08,337 --> 00:21:13,187 Es una lunática, pero se abre camino con una fuerza que temen todos. 299 00:21:14,677 --> 00:21:18,527 Es apasionado, demasiado serio y responsable, 300 00:21:18,677 --> 00:21:23,437 pero lo aprecian porque refina su fuerza y guía a la gente con ella. 301 00:21:24,107 --> 00:21:25,227 Es a ella… 302 00:21:25,687 --> 00:21:26,807 Es a él… 303 00:21:27,397 --> 00:21:30,057 ¡a quien deberías considerar más fuerte! 304 00:21:30,237 --> 00:21:31,697 ¡Reignición! 305 00:21:31,857 --> 00:21:33,317 ¡Duplicada! 306 00:21:33,817 --> 00:21:37,787 Ha usado a Salamander como cebo y ha suprimido su poder mágico 307 00:21:37,947 --> 00:21:41,327 para acercarse a mí sin que el torbellino lo detecte. 308 00:21:41,787 --> 00:21:46,967 ¿Ha aguantado el golpe para conservar su magia para el próximo ataque? 309 00:21:47,507 --> 00:21:50,097 Y como su hermano menor… 310 00:21:50,407 --> 00:21:52,967 Como hermana mayor de ese idiota… 311 00:21:53,227 --> 00:21:55,467 Yo debo… 312 00:21:55,637 --> 00:21:57,887 ¡ser fuerte! 313 00:23:36,857 --> 00:23:38,457 Hola, soy Fana. 314 00:23:38,617 --> 00:23:40,617 ¿La del Reino del Diamante? 315 00:23:40,787 --> 00:23:42,967 No, esa es otra Fana. 316 00:23:43,197 --> 00:23:46,567 Black Clover, página 114: "Los últimos en entrar en el castillo". 317 00:23:44,157 --> 00:23:52,837 {\an8}Página 114 Los últimos en entrar en el castillo 318 00:23:46,747 --> 00:23:50,327 Esa Fana es esa Fana y esta Fana es esta Fana.