1
00:00:03,697 --> 00:00:08,207
La humanidad estuvo
a punto de caer ante el demonio.
2
00:00:11,997 --> 00:00:16,207
Pero un único mago la salvó de su fin.
3
00:00:23,467 --> 00:00:28,237
Se lo conoció como el Rey Mago
y se convirtió en leyenda.
4
00:00:31,107 --> 00:00:36,607
El Mundo de Glamur convierte
lo imposible en posible.
5
00:00:37,397 --> 00:00:41,147
El grupo de Vanessa está atrapado
en un mundo ilusorio
6
00:00:41,317 --> 00:00:44,897
donde se enfrentan a Dorothy,
poseída por una elfa.
7
00:00:45,077 --> 00:00:49,167
¡Magia Combinada:
Cañón Explosivo de Fuego y Rayo!
8
00:00:49,327 --> 00:00:54,677
Combinando sus fuerzas logran
salir del Mundo de Glamur y vencerla.
9
00:00:55,377 --> 00:00:58,007
Magia Combinada: Reflect Iris.
10
00:01:01,217 --> 00:01:02,327
Mi cuerpo…
11
00:01:02,507 --> 00:01:03,527
No puedo moverme.
12
00:01:03,677 --> 00:01:07,527
Morid sin poder resistiros
de ninguna manera.
13
00:01:08,847 --> 00:01:10,257
Al mismo tiempo,
14
00:01:10,437 --> 00:01:16,407
el grupo de Asta se enfrenta a Gauche
y su hermana Marie, también poseídos.
15
00:01:16,567 --> 00:01:17,277
El resto…
16
00:01:17,437 --> 00:01:19,657
¡Lo dejo en vuestras manos!
17
00:01:19,817 --> 00:01:21,697
¡Aún no, Henry!
18
00:01:21,857 --> 00:01:23,697
¡Vive!
19
00:01:26,287 --> 00:01:27,587
No quiero morir.
20
00:01:27,747 --> 00:01:29,617
¡Quiero vivir con mis compañeros!
21
00:01:29,787 --> 00:01:31,747
¡Vivamos juntos!
22
00:01:31,917 --> 00:01:36,087
¡No queremos perder
a ninguno de nuestros compañeros!
23
00:01:36,247 --> 00:01:39,167
¡Incluido tú,
24
00:01:39,967 --> 00:01:42,677
Gauche!
25
00:01:43,797 --> 00:01:47,807
Devolvedles los cuerpos
a Gauche y Marie.
26
00:01:48,717 --> 00:01:54,527
Pero logran liberar a los elfos
y recuperar a Gauche y Marie.
27
00:01:55,897 --> 00:01:58,317
Gracias, chicos.
28
00:01:58,477 --> 00:02:00,037
¡Muy bien!
29
00:02:00,187 --> 00:02:02,407
¡Los Toros Negros
nos hemos reunido al fin!
30
00:02:02,567 --> 00:02:05,547
¡Cuando nos recuperemos,
iremos tras el capitán!
31
00:02:05,697 --> 00:02:07,247
¡Sí!
32
00:02:43,697 --> 00:02:46,607
{\an8}Página 113
Entrando al Palacio de las Sombras
33
00:03:42,377 --> 00:03:45,277
¿Eso es el Palacio de las Sombras?
34
00:03:45,417 --> 00:03:46,807
¿Lo conoces?
35
00:03:46,967 --> 00:03:50,437
Sí. Es un antiguo hechizo
de Magia Espacial.
36
00:03:50,597 --> 00:03:52,897
Aunque no esperaba que fuera real.
37
00:03:53,517 --> 00:03:59,727
Se dice que esconde herramientas
mágicas y tesoros muy poderosos.
38
00:04:00,147 --> 00:04:02,967
¿Y qué vamos a hacer?
39
00:04:03,147 --> 00:04:04,987
Buena pregunta.
40
00:04:08,907 --> 00:04:12,327
¡Vamos! ¡Todos a comer!
41
00:04:23,707 --> 00:04:26,697
El capitán Yami y el capitán mantis
se han adelantado,
42
00:04:26,877 --> 00:04:29,097
pero el enemigo es fuerte.
43
00:04:29,257 --> 00:04:32,427
¡Recuperemos fuerzas
para ir a ayudarlos!
44
00:04:32,927 --> 00:04:34,807
Abre la boca, Marie.
45
00:04:35,387 --> 00:04:37,387
No hagas eso, hermanito.
46
00:04:37,847 --> 00:04:40,677
No seas vergonzosa, diosa mía.
47
00:04:41,097 --> 00:04:42,207
Abre la boca.
48
00:04:42,357 --> 00:04:44,277
No quiero.
49
00:04:45,147 --> 00:04:50,457
No seas vergonzoso.
Abre la boca, Gauche.
50
00:04:51,527 --> 00:04:55,737
Mi hermoso poder mágico
se recupera con hermosura.
51
00:04:57,697 --> 00:04:59,877
¡Ya no me duele nada!
52
00:05:00,037 --> 00:05:01,857
¡Gracias, Mimosa!
53
00:05:02,037 --> 00:05:04,797
No hay de qué, Asta.
54
00:05:05,147 --> 00:05:07,927
Podré usar la forma negra de nuevo.
55
00:05:08,087 --> 00:05:10,657
Toma. Come tú también, Mimosa.
56
00:05:10,797 --> 00:05:12,297
Muchas gracias.
57
00:05:13,047 --> 00:05:16,837
Siempre te haces daño.
Ya has hecho otra locura, ¿no?
58
00:05:17,017 --> 00:05:19,477
Tengo que estar contigo
para controlarte.
59
00:05:20,847 --> 00:05:23,567
¡No lo decía en ese sentido!
60
00:05:23,727 --> 00:05:25,637
No te equivoques.
61
00:05:25,817 --> 00:05:27,787
¿En qué sentido?
62
00:05:28,737 --> 00:05:32,567
Asta, tu cuerpo es peculiar,
así que tienes que cuidarlo.
63
00:05:34,487 --> 00:05:37,297
¡Esa ropa es de Asta!
64
00:05:37,737 --> 00:05:39,297
Sí. ¿Qué pasa?
65
00:05:39,447 --> 00:05:42,577
Se la he prestado
porque la suya estaba destrozada.
66
00:05:43,167 --> 00:05:45,407
¿Qué ha pasado?
67
00:05:45,587 --> 00:05:49,127
¿Y qué hace contigo una mujer
de Ojo de la Noche Blanca?
68
00:05:49,297 --> 00:05:50,677
¿Ahora lo preguntas?
69
00:05:52,337 --> 00:05:55,347
Me prometió que al acabar la batalla
70
00:05:55,507 --> 00:05:58,237
podía hacer lo que quisiera
con su cuerpo.
71
00:06:00,637 --> 00:06:02,277
¿Lo que quisieras?
72
00:06:02,437 --> 00:06:04,097
¡No te dije eso!
73
00:06:04,267 --> 00:06:06,077
Me lo prometiste.
74
00:06:06,227 --> 00:06:08,297
Tranquilo, usaré anestesia.
75
00:06:08,437 --> 00:06:09,587
¡Oye!
76
00:06:09,737 --> 00:06:14,257
¿Se puede saber qué haces, tonto?
77
00:06:14,407 --> 00:06:15,207
¿Yo?
78
00:06:15,367 --> 00:06:19,437
¡Aléjate de él para que pueda curarlo!
79
00:06:19,617 --> 00:06:21,787
Ya has terminado, ¿no?
80
00:06:22,497 --> 00:06:25,657
¡Serás tonto, tonto!
81
00:06:27,247 --> 00:06:31,837
Princesa, deja de jugar
y come para recuperar fuerzas.
82
00:06:32,297 --> 00:06:34,077
Tú cierra el pico.
83
00:06:34,257 --> 00:06:35,587
¡Soy tu superior!
84
00:06:35,757 --> 00:06:38,637
¿Y qué? Yo soy de la realeza.
85
00:06:38,947 --> 00:06:40,937
¡Soy tu superior!
86
00:06:45,767 --> 00:06:46,807
¿Qué pasa?
87
00:06:47,247 --> 00:06:48,287
Se acercan…
88
00:06:49,607 --> 00:06:50,647
dos elfos.
89
00:06:52,317 --> 00:06:53,527
¡Demasiado tarde!
90
00:06:53,697 --> 00:06:54,527
¡Morid!
91
00:07:08,667 --> 00:07:11,507
¿Por fin despiertas, idiota?
92
00:07:11,957 --> 00:07:14,767
Lamento haberte dado problemas, hermana.
93
00:07:15,377 --> 00:07:17,047
Son…
94
00:07:18,007 --> 00:07:21,407
¡Capitán Fuegoleon!
¡Capitana Mereoleona!
95
00:07:21,557 --> 00:07:26,187
¡Me alegro de que despertara,
capitán Fuegoleon!
96
00:07:27,017 --> 00:07:29,637
¿Y ahora tiene a Salamander?
97
00:07:28,277 --> 00:07:34,187
{\an8}Excapitán de los Leones Carmesíes
Fuegoleon Vermillion
98
00:07:29,817 --> 00:07:34,187
Te has hecho más fuerte
mientras dormía, Asta.
99
00:07:34,357 --> 00:07:36,787
¡Sí! ¡Soy todo músculo!
100
00:07:37,357 --> 00:07:42,057
Señora Mereoleona, creía que seguirías
inconsciente un día más.
101
00:07:38,457 --> 00:07:44,287
{\an8}Nueva capitana de los Leones Carmesíes
Mereoleona Vermillion
102
00:07:42,197 --> 00:07:44,287
No sé de qué hablas. Estoy bien.
103
00:07:45,827 --> 00:07:47,787
Es un monstruo.
104
00:07:50,167 --> 00:07:54,047
La familia Vermillion regresa
al campo de batalla.
105
00:07:54,537 --> 00:07:56,257
El señor Nozel es asombroso.
106
00:07:56,427 --> 00:08:00,407
Parece mentira que acabara de curarlo
hace un momento.
107
00:08:01,547 --> 00:08:03,717
Lamento haberte hecho esperar, Nozel.
108
00:08:05,387 --> 00:08:07,477
Espero que sigas en forma.
109
00:08:07,977 --> 00:08:10,477
Así que Salamander lo ha elegido a él.
110
00:08:10,647 --> 00:08:11,727
No está mal.
111
00:08:14,397 --> 00:08:18,447
Ese agujero es
cada vez más pequeño, ¿no?
112
00:08:19,107 --> 00:08:21,587
¡Oh, no! Tenemos que darnos prisa.
113
00:08:22,237 --> 00:08:25,567
Si colocan la última joya mágica
en el pedestal,
114
00:08:25,747 --> 00:08:28,947
el pacto de la reencarnación
de los elfos se completará.
115
00:08:29,577 --> 00:08:33,497
A cambio de que el alma
de los humanos de estos cuerpos
116
00:08:33,667 --> 00:08:36,507
vaya al inframundo.
117
00:08:37,007 --> 00:08:38,407
Eso fue lo que dijo.
118
00:08:42,967 --> 00:08:47,087
Esto lo pagaréis caro, humanos.
119
00:08:47,267 --> 00:08:49,937
Caballeros mágicos avanzados
de Amanecer Dorado.
120
00:08:50,217 --> 00:08:51,857
Qué inoportunos son.
121
00:08:52,017 --> 00:08:54,877
Mi hermosura no tiene límites,
122
00:08:55,027 --> 00:08:58,947
pero parece que mi magia sí.
123
00:08:59,527 --> 00:09:00,807
No hay tiempo.
124
00:09:01,407 --> 00:09:03,837
Pero son demasiados.
125
00:09:04,657 --> 00:09:07,207
Id al Palacio de las Sombras, capitanes.
126
00:09:08,327 --> 00:09:11,277
Los Toros Negros
nos encargaremos de ellos.
127
00:09:11,457 --> 00:09:14,697
Mientras Charmy y yo estemos aquí,
no moriremos.
128
00:09:14,877 --> 00:09:16,547
¡Dejádnoslo a nosotros!
129
00:09:17,087 --> 00:09:19,437
Asta, ve tú también.
130
00:09:20,587 --> 00:09:23,887
Necesitarán tu espada.
131
00:09:25,737 --> 00:09:27,427
¡Recibido!
132
00:09:27,847 --> 00:09:29,567
¡Suerte, chicos!
133
00:09:30,017 --> 00:09:31,077
Igualmente.
134
00:09:32,097 --> 00:09:37,057
Pero vuelve pronto,
que aquí queda gente poseída.
135
00:09:37,227 --> 00:09:38,237
¡Sí!
136
00:09:38,817 --> 00:09:40,327
Yo también…
137
00:09:40,487 --> 00:09:42,947
Necesitaréis un mago curativo.
138
00:09:43,487 --> 00:09:44,927
Ve con ellos, Mimosa.
139
00:09:45,077 --> 00:09:48,387
Yo apoyaré con hermosura
a los que se queden.
140
00:09:48,537 --> 00:09:49,247
Bien.
141
00:09:49,787 --> 00:09:51,407
Podré proteger a Asta.
142
00:09:51,577 --> 00:09:54,327
Por una vez te estoy agradecida,
hermano.
143
00:09:54,787 --> 00:09:55,877
Yo…
144
00:09:56,037 --> 00:09:57,277
¡Noelle!
145
00:09:59,017 --> 00:10:00,767
Hermano Solid.
146
00:10:00,917 --> 00:10:02,177
¡Ve tú también!
147
00:10:04,087 --> 00:10:08,557
Admito que ahora sí eres fuerte.
148
00:10:09,847 --> 00:10:13,607
¡Pero te superaré tarde o temprano!
149
00:10:14,397 --> 00:10:17,327
¡Porque soy tu hermano mayor!
150
00:10:18,357 --> 00:10:22,127
Así que ve y vuelve sana y salva.
151
00:10:22,787 --> 00:10:26,577
Por el honor de la realeza
y de los Silva.
152
00:10:28,867 --> 00:10:33,097
Sí. Te prometo que volveré,
hermano Solid.
153
00:10:33,407 --> 00:10:35,127
Vamos allá.
154
00:10:35,287 --> 00:10:36,587
¡No os quedéis atrás!
155
00:10:42,767 --> 00:10:43,837
Venid.
156
00:10:44,007 --> 00:10:46,087
¡No iréis a ninguna parte!
157
00:10:46,257 --> 00:10:49,437
¡No os metáis!
158
00:10:54,557 --> 00:10:59,857
¡Vamos allá! ¡Al Palacio de las Sombras!
159
00:11:17,167 --> 00:11:19,037
¿Qué es esto?
160
00:11:26,717 --> 00:11:28,597
¿Qué está pasando?
161
00:11:29,047 --> 00:11:32,857
¿Es un mecanismo
para eludir a los intrusos?
162
00:11:33,887 --> 00:11:36,057
Aquí hay un maná misterioso.
163
00:11:36,227 --> 00:11:38,357
No puedo controlar mi magia.
164
00:11:38,517 --> 00:11:40,067
El Palacio de las Sombras.
165
00:11:40,477 --> 00:11:43,647
Cuenta la leyenda
que separa este mundo del otro.
166
00:11:43,817 --> 00:11:46,187
¿Qué? ¿Vamos a morir?
167
00:11:46,357 --> 00:11:50,497
¡No digas tonterías! ¡Y no seas cenizo!
168
00:11:50,657 --> 00:11:54,567
¡No pienso morir!
169
00:11:59,587 --> 00:12:00,417
Mimo…
170
00:12:04,837 --> 00:12:08,167
¡Lo siento, Asta!
171
00:12:08,677 --> 00:12:11,177
Enseguida te curo.
172
00:12:11,757 --> 00:12:15,857
Magia de Recuperación Vegetal:
Vestidura Floral Curativa de Princesa.
173
00:12:17,767 --> 00:12:20,167
¿Hemos entrado
en el Palacio de las Sombras?
174
00:12:20,307 --> 00:12:22,357
¿Dónde están los demás?
175
00:12:24,647 --> 00:12:26,297
¡Sí!
176
00:12:26,447 --> 00:12:30,287
¡Vuelvo a estar totalmente recuperado!
¡Gracias, Mimosa!
177
00:12:31,487 --> 00:12:35,997
Estudiemos el mapa del palacio
con Guía de la Flor Mágica.
178
00:12:38,707 --> 00:12:41,247
Eres increíble, Mimosa.
179
00:12:42,787 --> 00:12:43,997
Esto es…
180
00:12:44,587 --> 00:12:49,257
Hay varios espacios abiertos y detecto
en ellos el poder mágico de los elfos.
181
00:12:49,797 --> 00:12:53,507
Estamos en un camino
que conecta esos espacios.
182
00:12:54,217 --> 00:12:58,237
Nuestros aliados han acabado
en lugares distintos.
183
00:12:58,387 --> 00:13:02,017
No podremos reunirnos
sin vencer a los enemigos.
184
00:13:02,467 --> 00:13:04,897
Esto no me gusta.
185
00:13:05,607 --> 00:13:08,407
Son la Liga de Séfira.
186
00:13:08,567 --> 00:13:12,277
Tienen más poder mágico
que los capitanes de orden.
187
00:13:12,817 --> 00:13:16,547
En el espacio de más arriba es
donde detecto el mayor poder mágico.
188
00:13:16,907 --> 00:13:18,327
Debe de ser él.
189
00:13:20,497 --> 00:13:21,837
¡Muy bien!
190
00:13:21,997 --> 00:13:26,727
Acabemos con los enemigos cercanos
y reunámonos en la cima.
191
00:13:26,927 --> 00:13:27,837
¡Sí!
192
00:13:28,417 --> 00:13:31,127
Tenemos el espacio central justo encima.
193
00:13:31,297 --> 00:13:32,137
¡Vamos!
194
00:13:32,257 --> 00:13:33,097
¡Sí!
195
00:13:34,717 --> 00:13:36,767
No sé quién habrá ahí,
196
00:13:37,217 --> 00:13:39,697
pero ¡Mimosa y yo venceremos!
197
00:13:51,817 --> 00:13:53,027
No puede ser…
198
00:13:56,147 --> 00:13:57,297
Estos cuadros…
199
00:13:59,617 --> 00:14:01,287
Bienvenidos.
200
00:14:02,997 --> 00:14:05,457
A ti ya te había visto antes.
201
00:14:06,667 --> 00:14:07,547
¡Rill!
202
00:14:07,887 --> 00:14:11,767
Ya te dije que me llamo Lira.
203
00:14:11,927 --> 00:14:13,297
No importa.
204
00:14:13,467 --> 00:14:19,007
Me ayudaréis a practicar
hasta que llegue la última joya.
205
00:14:19,637 --> 00:14:22,897
Espera un poco. Haré que abras los ojos.
206
00:14:23,057 --> 00:14:25,877
Pero si estoy despierto.
207
00:14:27,727 --> 00:14:30,107
La Magia de Ilustración es
muy divertida.
208
00:14:30,447 --> 00:14:32,947
Me costó un poco acostumbrarme,
209
00:14:33,207 --> 00:14:36,697
pero puedo dibujar más cosas
que con mi Magia de Garabatos.
210
00:14:37,237 --> 00:14:40,927
Pintaremos un mundo nuevo
211
00:14:42,207 --> 00:14:46,987
en el lienzo blanco que quede
cuando eliminemos a los humanos.
212
00:14:47,537 --> 00:14:50,507
No va a ser fácil, ¿eh?
213
00:14:53,587 --> 00:14:54,757
¿Por qué?
214
00:14:55,387 --> 00:14:58,437
¿Por qué estoy yo sola?
215
00:14:58,927 --> 00:15:00,767
¿Dónde están todos?
216
00:15:06,057 --> 00:15:09,267
Si tan sola estás,
déjame hacerte compañía.
217
00:15:09,977 --> 00:15:12,777
Aunque no será por mucho tiempo.
218
00:15:12,937 --> 00:15:16,447
¿Fana? ¿Qué haces tú aquí?
219
00:15:17,447 --> 00:15:19,747
Creo que te equivocas de persona.
220
00:15:19,907 --> 00:15:23,747
Soy Fana,
pero no la Fana que tú conoces.
221
00:15:25,287 --> 00:15:27,997
Así que tú eres mi oponente.
222
00:15:28,417 --> 00:15:33,187
Tienes un maná interesante
para ser de la realeza humana.
223
00:15:34,297 --> 00:15:36,857
Un poco de respecto, mocoso.
224
00:15:37,007 --> 00:15:38,807
Tendré que disciplinarte.
225
00:15:38,967 --> 00:15:40,747
Aunque mi cuerpo sea joven,
226
00:15:40,927 --> 00:15:44,517
no soy una bestia
que pueda disciplinar un humano.
227
00:15:45,477 --> 00:15:47,897
Me han dicho que ahora eres capitán.
228
00:15:48,517 --> 00:15:53,527
Es una lástima que tengamos
que enfrentarnos en estas condiciones,
229
00:15:54,027 --> 00:15:56,967
Kaiser,
el escudo más poderoso del reino.
230
00:15:58,867 --> 00:16:00,807
No te contengas.
231
00:16:00,987 --> 00:16:03,787
Yo no te conozco de nada.
232
00:16:04,227 --> 00:16:06,727
No pensaba contenerme.
233
00:16:06,867 --> 00:16:08,547
Sería irrespetuoso.
234
00:16:08,707 --> 00:16:13,807
El señor Kaiser es un hombre
diestro y apreciado por todos.
235
00:16:15,377 --> 00:16:17,987
No le gusta llamar la atención,
236
00:16:18,127 --> 00:16:21,907
pero aceptó ser capitán
de las Orcas Moradas por su orden.
237
00:16:23,177 --> 00:16:26,187
Su esposa estaba muy preocupada por él.
238
00:16:26,347 --> 00:16:28,987
El señor Kaiser es
un gran caballero mágico.
239
00:16:29,147 --> 00:16:31,457
Hay gente que espera su regreso.
240
00:16:32,937 --> 00:16:35,237
¡Y nos lo devolverás!
241
00:16:37,357 --> 00:16:41,697
¡Magia de Espíritu del Fuego:
Aliento de Salamander!
242
00:16:50,877 --> 00:16:53,057
Es un hechizo muy potente.
243
00:16:53,207 --> 00:16:55,237
Pero a mí no me alcanzará.
244
00:16:55,757 --> 00:16:57,687
La Magia de Torbellino de Kaiser
245
00:16:58,007 --> 00:17:01,507
repele el poder mágico del enemigo
con el suyo propio.
246
00:17:01,967 --> 00:17:06,787
Con el poder de un elfo
repele incluso la magia de un espíritu.
247
00:17:07,307 --> 00:17:09,087
La magia ofensiva es inútil.
248
00:17:17,397 --> 00:17:19,927
Puede usar los torbellinos para atacar.
249
00:17:20,067 --> 00:17:22,457
Me hace daño aun usando la Piel de Maná.
250
00:17:22,617 --> 00:17:25,147
Y también repele mi poder mágico.
251
00:17:25,327 --> 00:17:26,577
Esto no es bueno.
252
00:17:57,197 --> 00:17:59,937
No te detienes ni aunque te queme, ¿eh?
253
00:18:00,357 --> 00:18:04,187
Tiene una velocidad, unos reflejos
y una fuerza impresionantes.
254
00:18:04,697 --> 00:18:07,357
¡No está mal, mocoso!
255
00:18:07,537 --> 00:18:09,297
Lo mismo digo.
256
00:18:09,447 --> 00:18:12,877
No esperaba encontrar
a un humano como tú.
257
00:18:18,247 --> 00:18:22,127
No me divertía tanto enfrentándome
a un mocoso uno contra uno
258
00:18:22,297 --> 00:18:25,637
desde aquel combate
contra el serio de mi hermano.
259
00:18:26,007 --> 00:18:29,017
Percibe la magia automáticamente
y bloquea los hechizos.
260
00:18:29,467 --> 00:18:31,657
No tengo forma de atacarlo.
261
00:18:33,437 --> 00:18:35,387
Esta fuerza irracional…
262
00:18:36,607 --> 00:18:38,687
me recuerda a mi hermana.
263
00:18:39,397 --> 00:18:42,607
Siempre fue vigorosa e insolente.
264
00:18:43,607 --> 00:18:46,497
Pero admiraba su inconmensurable fuerza.
265
00:18:47,277 --> 00:18:51,787
Aunque su salvajismo
también me sacaba de quicio.
266
00:18:55,367 --> 00:18:57,127
¡Te encontré!
267
00:18:57,627 --> 00:18:59,327
¡No escaparás!
268
00:19:01,007 --> 00:19:04,207
Hermana, es hora
de entrenar con Theresa.
269
00:19:04,507 --> 00:19:05,837
¡Hermana!
270
00:19:06,097 --> 00:19:08,257
Déjala, Fuego.
271
00:19:09,217 --> 00:19:15,227
{\an8}Theresa Rapual
272
00:19:09,387 --> 00:19:13,387
La señorita Mereoleona se hará fuerte
por sus propios medios.
273
00:19:13,557 --> 00:19:15,237
Es un genio.
274
00:19:18,017 --> 00:19:22,497
Visto con perspectiva,
debía de tener celos.
275
00:19:25,817 --> 00:19:27,197
¡Un momento!
276
00:19:28,117 --> 00:19:31,147
¿No vas a unirte a los Leones Carmesíes?
277
00:19:31,577 --> 00:19:32,437
No.
278
00:19:32,997 --> 00:19:34,257
¿Por qué?
279
00:19:34,407 --> 00:19:38,097
Con tu poder llegarías
a Gran Caballero Mágico.
280
00:19:38,497 --> 00:19:40,957
Hasta podrías llegar
al puesto de Rey Mago.
281
00:19:41,127 --> 00:19:46,217
Cuando reciba mi grimorio mañana
recorreré las Zonas de Magia Cuantiosa.
282
00:19:47,007 --> 00:19:51,587
No patrullaré ni lidiaré
con criminales menores en una orden.
283
00:19:51,757 --> 00:19:52,837
Es estúpido.
284
00:19:53,637 --> 00:19:54,977
¿Estúpido?
285
00:19:55,887 --> 00:19:56,987
Hermana.
286
00:20:00,567 --> 00:20:04,777
¿Podrías entrenar conmigo?
287
00:20:05,317 --> 00:20:06,777
Aquí y ahora.
288
00:20:08,027 --> 00:20:13,127
Hoy no te contendrás, ¿no, tipo serio?
289
00:20:16,077 --> 00:20:20,127
La pelea entre los hijos mayores
de los Vermillion
290
00:20:20,747 --> 00:20:25,367
acabaría llamándose
el Martes de Fuego y Sangre.
291
00:20:27,257 --> 00:20:30,887
Aquel día le hervía la sangre.
292
00:20:34,387 --> 00:20:37,767
Tú debes de ser
la más fuerte de este reino.
293
00:20:39,437 --> 00:20:43,747
Si te derroto, el resto de humanos
caerán de un plumazo.
294
00:20:45,857 --> 00:20:49,437
¡Desaparece!
295
00:20:50,237 --> 00:20:54,277
¡Desaparece!
296
00:21:00,707 --> 00:21:02,077
No.
297
00:21:05,207 --> 00:21:08,167
Es un espíritu libre
que no se deja atar por nada.
298
00:21:08,337 --> 00:21:13,187
Es una lunática, pero se abre camino
con una fuerza que temen todos.
299
00:21:14,677 --> 00:21:18,527
Es apasionado,
demasiado serio y responsable,
300
00:21:18,677 --> 00:21:23,437
pero lo aprecian porque refina su fuerza
y guía a la gente con ella.
301
00:21:24,107 --> 00:21:25,227
Es a ella…
302
00:21:25,687 --> 00:21:26,807
Es a él…
303
00:21:27,397 --> 00:21:30,057
¡a quien deberías considerar más fuerte!
304
00:21:30,237 --> 00:21:31,697
¡Reignición!
305
00:21:31,857 --> 00:21:33,317
¡Duplicada!
306
00:21:33,817 --> 00:21:37,787
Ha usado a Salamander como cebo
y ha suprimido su poder mágico
307
00:21:37,947 --> 00:21:41,327
para acercarse a mí
sin que el torbellino lo detecte.
308
00:21:41,787 --> 00:21:46,967
¿Ha aguantado el golpe para conservar
su magia para el próximo ataque?
309
00:21:47,507 --> 00:21:50,097
Y como su hermano menor…
310
00:21:50,407 --> 00:21:52,967
Como hermana mayor de ese idiota…
311
00:21:53,227 --> 00:21:55,467
Yo debo…
312
00:21:55,637 --> 00:21:57,887
¡ser fuerte!
313
00:23:36,857 --> 00:23:38,457
Hola, soy Fana.
314
00:23:38,617 --> 00:23:40,617
¿La del Reino del Diamante?
315
00:23:40,787 --> 00:23:42,967
No, esa es otra Fana.
316
00:23:43,197 --> 00:23:46,567
Black Clover, página 114:
"Los últimos en entrar en el castillo".
317
00:23:44,157 --> 00:23:52,837
{\an8}Página 114
Los últimos en entrar en el castillo
318
00:23:46,747 --> 00:23:50,327
Esa Fana es esa Fana
y esta Fana es esta Fana.