1 00:00:03,537 --> 00:00:07,747 .بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين 2 00:00:11,897 --> 00:00:16,217 .لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا 3 00:00:23,357 --> 00:00:28,517 .كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة 4 00:00:35,157 --> 00:00:37,017 !هيا بنا 5 00:00:37,017 --> 00:00:39,147 !إلى قصر الظلال 6 00:00:39,147 --> 00:00:42,417 ،من أجل إنقاذ أرواح الذين انبعثوا كإلف 7 00:00:42,417 --> 00:00:45,287 .اقتحم أستا والبقية قصر الظلال 8 00:00:46,517 --> 00:00:47,997 ...هذه الصور 9 00:00:47,997 --> 00:00:50,037 !مرحبًا 10 00:00:50,707 --> 00:00:51,577 !ريل 11 00:00:52,107 --> 00:00:55,377 !انتظر! سأوقظك الآن 12 00:00:56,057 --> 00:00:59,627 ،قابل أستا وميموزا ريل داخل قصر الظلال 13 00:01:00,787 --> 00:01:02,547 .بينما نويل قابلت فانا 14 00:01:02,547 --> 00:01:06,137 فانا؟ لـ-لم أنت هنا؟ 15 00:01:06,137 --> 00:01:10,387 .قد أكون فانا بالفعل، لكني لست فانا التي تعرفين 16 00:01:10,387 --> 00:01:14,897 .صن لسانك. يبدو أنّ علي تعليمك بعض الأدب أيها الشقي 17 00:01:14,897 --> 00:01:17,437 ،واجهت ميريوليونا فيتّو 18 00:01:17,437 --> 00:01:19,407 .بينما واجه فويغوليون كايزير 19 00:01:19,407 --> 00:01:22,067 .انتهى المطاف بكليهما في معركة حامية 20 00:01:23,487 --> 00:01:24,907 ...فلـ 21 00:01:24,907 --> 00:01:26,657 !تختف 22 00:01:26,657 --> 00:01:27,617 ...فلـ 23 00:01:28,307 --> 00:01:29,457 !تختفي 24 00:01:31,827 --> 00:01:33,077 .لا 25 00:01:33,917 --> 00:01:36,297 ...عليّ 26 00:01:36,297 --> 00:01:38,627 !التحلي بالقوة 27 00:02:21,717 --> 00:02:24,637 {\an8}آخر الغزاة 28 00:03:49,007 --> 00:03:50,307 .فقدت أثرها 29 00:04:07,107 --> 00:04:11,447 ...درع الفالكيري خاصتي... لست قادرة على استعماله بكل إمكانياته بعد 30 00:04:12,377 --> 00:04:15,197 .لكن حركيّتي عالية للغاية 31 00:04:16,037 --> 00:04:19,667 لا بدّ أنّها النسخة الكاملة من فانا الكراهية 32 00:04:19,667 --> 00:04:22,417 .التي استحوذت على فانا من مملكة داياموند 33 00:04:23,107 --> 00:04:24,667 ...في هذه الحالة 34 00:04:25,517 --> 00:04:28,157 ،كنت حتّى الآن خائفة من قوته الكاملة 35 00:04:28,157 --> 00:04:31,077 ،لذا كنت مركزة على التحكم وكنت أكبح هجماتي 36 00:04:32,627 --> 00:04:34,817 !لكن يمكنني استعمال كل قوتي على ما أظن 37 00:04:37,977 --> 00:04:41,907 !سحر تشكيل الماء: زئير تنين الماء 38 00:05:11,697 --> 00:05:12,587 39 00:05:13,197 --> 00:05:16,997 !ماذا؟ أ-أنا آسفة 40 00:05:21,237 --> 00:05:25,437 .سحر شفاء اللهب: رداء العنقاء 41 00:05:27,587 --> 00:05:32,317 .كان ذلك شديدًا جدًّا! فقدت ملابسي مجدّدًا 42 00:05:33,567 --> 00:05:37,547 انتهى بنا المطاف باستعمال سحر محظور 43 00:05:37,547 --> 00:05:42,327 كي نتمكن من استعمال بعض السحر من العالم الآخر لإلقاء تعاويذ خارقة 44 00:05:42,667 --> 00:05:43,957 ...ما الذي 45 00:05:44,747 --> 00:05:48,297 .أنا آسفة... لكني سئمت من الموت 46 00:05:48,297 --> 00:05:50,797 !ماذا سأفعل حيال هذا الأمر؟ 47 00:05:56,007 --> 00:05:58,887 !سحر النبات: زهرة مدفع السحر 48 00:06:06,837 --> 00:06:08,227 !لا نهاية لهذا 49 00:06:11,077 --> 00:06:14,287 !تبًّا... لا أملك الوقت لاستعمال هيئتي السوداء 50 00:06:14,287 --> 00:06:20,377 وإن تمكنت من ذلك، فلن يكون هناك !معنى إن لم أستطع إصابة ريل بالتأكيد 51 00:06:15,737 --> 00:06:20,377 {\an8}.ربما اللون فاتح جدًّا هنا 52 00:06:20,377 --> 00:06:22,747 ما زلتما حيين؟ 53 00:06:26,787 --> 00:06:28,547 ...على هذا الحال 54 00:06:38,237 --> 00:06:39,587 !أستا-سان 55 00:06:39,587 --> 00:06:41,857 ...أنا آسفة! سأعالجك 56 00:06:41,857 --> 00:06:43,117 ...حسنًا 57 00:06:43,117 --> 00:06:45,977 .لكن لا يبدو أنّنا سنستريح قريبًا 58 00:06:47,697 --> 00:06:51,957 !ميموزا! اصعدي على ظهري واربطينا بالنباتات 59 00:06:51,957 --> 00:06:52,897 ماذا؟ 60 00:06:52,897 --> 00:06:54,987 !سيتوجب علينا أن نتّحد على هذا الحال 61 00:06:54,987 --> 00:06:57,067 نـ-نتّحد؟ 62 00:06:57,067 --> 00:06:58,147 !أسرعي 63 00:06:58,147 --> 00:06:59,947 ...حـ-حسنًا 64 00:06:59,947 --> 00:07:04,117 .سحر شفاء النبات: رداء زهرة الأميرة الشافي 65 00:07:06,617 --> 00:07:09,337 !حسنًا! تعال 66 00:07:21,267 --> 00:07:22,597 67 00:07:30,877 --> 00:07:31,857 68 00:07:32,467 --> 00:07:36,457 .إلف الفجر الذهبي أقوياء حقًّا 69 00:07:36,457 --> 00:07:39,537 !كنا وشيكين، لكننا لم نتمكن من توجيه ضربة حاسمة 70 00:07:40,617 --> 00:07:43,157 !ليس بعد 71 00:07:45,197 --> 00:07:46,597 ...هذا السحر 72 00:07:49,387 --> 00:07:52,027 .وسعوا مناطق المانا خاصتكم وشكلوا طرقًا سحرية 73 00:07:52,577 --> 00:07:55,127 ،أريدكم جميعًا أن تنضموا إلى فرسان السحر الذين يقاتلون بالفعل 74 00:07:55,127 --> 00:07:56,977 وتركزوا كلّ طاقتكم على دعمهم 75 00:07:56,977 --> 00:07:58,337 .باستعمال تعاويذ هجومية بعيدة المدى 76 00:07:59,347 --> 00:08:00,347 !هيا بنا 77 00:08:16,147 --> 00:08:17,157 78 00:08:17,157 --> 00:08:18,317 ...إنّه 79 00:08:18,317 --> 00:08:20,127 .إنّه جميل 80 00:08:20,127 --> 00:08:23,577 .ليس ندًّا لجمالي... لكنّه جميل 81 00:08:23,577 --> 00:08:25,447 ...إنّه 82 00:08:25,447 --> 00:08:28,807 هل يعني هذا أنّه تمكّن من جمع كل فرسان السحر 83 00:08:28,807 --> 00:08:31,427 الذين كانوا منتشرين عبر المملكة في هذه المدّة القصيرة؟ 84 00:08:31,427 --> 00:08:33,087 !يونو-كن 85 00:08:33,087 --> 00:08:35,587 !أنا سعيدة لأنّك هنا 86 00:08:35,587 --> 00:08:38,507 !تناول بعض الطعام رجاءً 87 00:08:38,507 --> 00:08:39,897 ...لا أظنّ أنّ هذا وقت مناسب لـ 88 00:08:39,897 --> 00:08:43,067 !ما الذي تفعلينه هنا أيّتها الراكون؟ 89 00:08:43,977 --> 00:08:47,897 .كانت القلعة في مأزق لذا احتاجوا مساعدتي 90 00:08:49,227 --> 00:08:50,507 ...هذا الطعام 91 00:08:50,507 --> 00:08:52,417 ينعش السحر؟ 92 00:08:52,977 --> 00:08:55,147 .هذا مذهل. شكرًا لك 93 00:08:55,147 --> 00:08:58,277 ...هذا مذهل... شكرًا لك 94 00:09:00,157 --> 00:09:02,767 !قال أنّه رائع 95 00:09:00,157 --> 00:09:04,657 {\an1}هذا مذهل 96 00:09:00,157 --> 00:09:04,657 {\an9}هذا مذهل 97 00:09:02,767 --> 00:09:05,187 !على الرحب والسعة 98 00:09:05,617 --> 00:09:06,637 ما هو الوضع الحالي؟ 99 00:09:06,637 --> 00:09:10,577 أستا-كن والبقية يقاتلون معركتهم الأخيرة 100 00:09:10,577 --> 00:09:14,467 .مع أقوى أفراد العدو في تلك القلعة المظلمة 101 00:09:14,467 --> 00:09:17,207 .لكنّ المدخل أُغلق سلفًا نوعًا ما 102 00:09:19,157 --> 00:09:21,307 أستا هناك بالفعل؟ 103 00:09:26,827 --> 00:09:28,557 ما هذا النور؟ 104 00:09:30,557 --> 00:09:33,627 !أنت! ابتعدي عن يونو في الحال 105 00:09:33,627 --> 00:09:36,567 !لكنه لم يتناول التحلية بعد 106 00:09:36,567 --> 00:09:39,117 !عن أيّ تحلية تتحدثين؟! أنا هي تحليته 107 00:09:39,117 --> 00:09:43,817 !سوف أتبعك إلى نهاية العالم وأطبخ لك أطعمة لذيذة 108 00:09:46,317 --> 00:09:48,317 .انتظر يا أستا 109 00:09:59,457 --> 00:10:03,877 .صديق أستا الغريم دخل القلعة للتو 110 00:10:03,877 --> 00:10:06,467 .وكذلك تشارمي. ليس عدلًا 111 00:10:14,017 --> 00:10:16,377 !يونو-كن! إلى أين ذهبت يا يونو-كن؟ 112 00:10:16,377 --> 00:10:19,477 !وما ذلك المكان الذي عبرناه للتو؟ وأين أنا الآن؟ 113 00:10:29,827 --> 00:10:31,317 .إنّها الجحيم 114 00:10:45,067 --> 00:10:47,757 !ما هذا المكان بالضبط؟ 115 00:10:47,757 --> 00:10:49,847 !تشارمي-سينباي 116 00:10:50,227 --> 00:10:51,597 !أستا-كن 117 00:10:51,597 --> 00:10:53,097 كيف دخلت إلى هنا؟ 118 00:10:54,197 --> 00:10:59,767 !لا فكرة لدي! كنت متشبثة بيونو-كن للتو 119 00:11:00,797 --> 00:11:02,237 يونو هنا؟ 120 00:11:02,237 --> 00:11:05,817 أين أنت يا يونو-كن؟ ما هذا؟ 121 00:11:06,407 --> 00:11:09,197 .تلك الوحوش تعاويذ رسمها ريل 122 00:11:09,637 --> 00:11:11,667 !علينا فعل شيء ما حياله 123 00:11:13,067 --> 00:11:13,877 ماذا؟ 124 00:11:13,877 --> 00:11:15,837 تشارمي-سينباي؟ 125 00:11:17,557 --> 00:11:21,497 .ليس هكذا... هذا ليس صحيحًا 126 00:11:21,897 --> 00:11:23,967 !لا يمكنني الرسم بشكل صحيح 127 00:11:23,967 --> 00:11:26,857 رسمت بعض الوحوش لأني ظننت 128 00:11:26,857 --> 00:11:28,797 ...أنّها ستكون مناسبة لنهاية البشر 129 00:11:29,257 --> 00:11:32,967 .لكني في الواقع أريد رسم شيء أجمل 130 00:11:32,967 --> 00:11:37,167 .لا أريد رسم شيء مشوه هكذا 131 00:11:37,167 --> 00:11:41,477 !كل هذا... كلّ هذا خطأ البشر 132 00:11:43,677 --> 00:11:45,807 .تبدو مستاء 133 00:11:45,807 --> 00:11:48,407 لا بدّ أنّك جائع، صحيح؟ 134 00:11:49,867 --> 00:11:53,367 تناول بعض الطعام واهدأ، اتفقنا؟ 135 00:11:54,297 --> 00:11:55,677 ...متى قامت بـ 136 00:11:56,857 --> 00:11:58,117 !اخرسي 137 00:12:05,707 --> 00:12:07,627 .ابتعدي عنّي أيّتها البشرية 138 00:12:07,947 --> 00:12:11,507 .لن آكل أيّ شيء صنعتموه أنتم البشر أبدًا 139 00:12:13,837 --> 00:12:15,097 .أنت 140 00:12:15,097 --> 00:12:17,737 ماذا تظن نفسك فاعلًا لذلك الطعام؟ 141 00:12:17,737 --> 00:12:22,517 !سحر تشكيل القطن: ضربة الخروف النائم 142 00:12:22,517 --> 00:12:25,897 !لكي أصنع، عليّ أن أدمّر أوّلًا 143 00:12:30,777 --> 00:12:34,987 !أدمر البشر وكل شيء يصنعونه 144 00:12:37,027 --> 00:12:37,837 ...تشـ 145 00:12:41,957 --> 00:12:44,617 !تشارمي-سينباي 146 00:12:51,417 --> 00:12:53,137 !تشارمي-سينباي 147 00:12:56,307 --> 00:12:59,057 ما هذه القشعريرة؟ 148 00:12:59,057 --> 00:13:00,437 !هذه المانا 149 00:13:01,437 --> 00:13:03,617 تشارمي... سينباي؟ 150 00:13:08,347 --> 00:13:12,617 هل يمكنني الخروج الآن؟ 151 00:13:21,557 --> 00:13:24,227 ما هذا السحر بالضبط؟ 152 00:13:24,747 --> 00:13:27,627 .لا ينتمي لبشري عادي 153 00:13:36,907 --> 00:13:38,977 !مهلًا 154 00:13:38,977 --> 00:13:41,307 !هل كبرت؟ 155 00:13:41,857 --> 00:13:45,187 ...هذا السحر... شعرت به من قبل 156 00:13:45,757 --> 00:13:50,197 ...ولدت بين بشري وقزم 157 00:13:50,657 --> 00:13:53,167 ...ولديك خصائص الاثنين 158 00:13:53,167 --> 00:13:54,057 !أنت هجينة 159 00:13:54,697 --> 00:13:56,397 ...بين بشري 160 00:13:56,397 --> 00:13:57,947 قـ-قزم؟... 161 00:13:58,937 --> 00:13:59,797 ...قـ 162 00:14:00,407 --> 00:14:02,487 !قزم؟ 163 00:14:02,487 --> 00:14:05,037 !هي أيضًا لم تكن تعرف 164 00:14:05,467 --> 00:14:08,147 !مهلًا! ما هو القزم أساسًا؟ 165 00:14:08,147 --> 00:14:09,547 ...في الواقع 166 00:14:09,547 --> 00:14:12,737 لـ-لا أعرف الكثير من التفاصيل لأني سمعت عنهم 167 00:14:12,737 --> 00:14:15,047 ...في القصص التي كان كبير خدمنا العجوز يحكيها لنا، لكن 168 00:14:15,757 --> 00:14:17,827 ،كانوا جنسا آخر مختلفًا عن الإلف 169 00:14:17,827 --> 00:14:23,017 .وكانوا أيضًا يملكون مهارات خاصة وعاشوا قبل وقت طويل 170 00:14:23,717 --> 00:14:27,227 !أنت! ألم تكن خروفًا؟ 171 00:14:27,227 --> 00:14:29,027 .اخرسي 172 00:14:29,027 --> 00:14:31,317 !لقد تكلّم 173 00:14:31,667 --> 00:14:35,097 .لا شيء من ذلك يهمّ الآن 174 00:14:35,097 --> 00:14:37,327 .مـ-معك حق 175 00:14:37,327 --> 00:14:41,257 .على أيّ حال... أنا جائعة 176 00:14:44,167 --> 00:14:45,937 .أنت مزعجة 177 00:14:45,937 --> 00:14:49,917 ...قد تكونين نصف قزم، لكن إن كنت ستعترضين طريقي 178 00:14:49,917 --> 00:14:52,297 !فيمكنك أن تختفي أيضًا 179 00:14:53,217 --> 00:14:57,387 .آمل أن تصنع الكثير 180 00:14:59,657 --> 00:15:02,517 !فهم جميعًا طعامي 181 00:15:02,517 --> 00:15:05,307 !سحر الطعام: وليمة الشره 182 00:15:06,317 --> 00:15:08,457 !إنّه... يأكل السحر 183 00:15:08,457 --> 00:15:10,687 ألا يفترض أي يكون سحر تشارمي-سينباي سحر القطن؟ 184 00:15:10,687 --> 00:15:12,187 ...لا 185 00:15:12,617 --> 00:15:14,277 .سمعت عن هذا من قبل 186 00:15:14,277 --> 00:15:18,447 ...سمعت أنهم قد يملكون طبيعتين سحريتين 187 00:15:18,817 --> 00:15:19,987 ...هذا 188 00:15:21,147 --> 00:15:28,627 !سحري الذي أكله الذئب... إنّه سيصبح لها 189 00:15:29,537 --> 00:15:33,417 !لن تخسر مخيلتي أمام شهيتك 190 00:15:37,497 --> 00:15:38,677 ...كيف تجرؤ 191 00:15:38,677 --> 00:15:41,337 !على تبذير ذلك الطعام؟ 192 00:15:42,717 --> 00:15:45,137 !هذه من أجل البروتين 193 00:15:45,547 --> 00:15:48,017 !هذه من أجل الدهون 194 00:15:48,017 --> 00:15:52,357 !إنّها مجرد لكمات معززة بالسحر... لكنها قوية جدًّا 195 00:15:52,357 --> 00:15:54,557 ...وهذه 196 00:15:54,557 --> 00:15:56,817 !من أجل الكربوهيدرات 197 00:15:58,777 --> 00:16:01,157 ...هذا سخيف 198 00:16:01,637 --> 00:16:06,037 !لهذا لا يكفي للتخلص من كراهيتي للبشر 199 00:16:06,037 --> 00:16:09,377 !لم أنته بعد أيضًا 200 00:16:10,617 --> 00:16:11,747 !هذه من أجل الفيتامينات 201 00:16:11,747 --> 00:16:13,137 !هذه من أجل الألياف 202 00:16:13,137 --> 00:16:14,587 !هذه من أجل الكولاجين 203 00:16:14,587 --> 00:16:15,757 !هذه من أجل الصوديوم 204 00:16:15,317 --> 00:16:17,437 ...هـ-هذا 205 00:16:15,757 --> 00:16:17,437 !هذه من أجل البوتاسيوم 206 00:16:17,437 --> 00:16:18,837 !هذه من أجل الكالسيوم 207 00:16:18,057 --> 00:16:20,427 !هذا جنون 208 00:16:18,837 --> 00:16:20,427 !هذه من أجل المغنيزيوم 209 00:16:20,427 --> 00:16:22,927 !أستا-كن! اذهب 210 00:16:22,927 --> 00:16:26,937 !سأحفر أهمية الطعام في جسده 211 00:16:28,537 --> 00:16:29,937 .علينا أن نسرع 212 00:16:30,427 --> 00:16:32,587 !نعتمد عليك 213 00:16:32,587 --> 00:16:33,937 !دعا الأمر لي 214 00:16:34,347 --> 00:16:36,167 من أين يا ميموزا؟ 215 00:16:36,167 --> 00:16:38,107 ،كان هناك عدد من المسالك 216 00:16:38,107 --> 00:16:41,447 .لكن بضعها أغلقت بسبب القتال الحاد 217 00:16:41,447 --> 00:16:43,447 ...ليتنا نستطيع الصعود 218 00:16:43,917 --> 00:16:45,897 !لنستعمل هذا الطريق 219 00:16:45,897 --> 00:16:46,827 !حسنًا 220 00:16:50,957 --> 00:16:54,477 .للأسف ليست هناك فائدة مهما هاجمت 221 00:16:55,457 --> 00:16:58,757 سأحولك إلى رماد قريبًا، اتفقنا؟ 222 00:17:01,897 --> 00:17:04,887 ...لـ-ليت غبيستا هنا 223 00:17:07,137 --> 00:17:09,767 !أسـ... ماذا؟ 224 00:17:10,987 --> 00:17:14,477 !وجدت فتاة تبدو كأنها تستحق القطع 225 00:17:14,477 --> 00:17:17,237 !لمَ أنت بالذات؟ 226 00:17:17,237 --> 00:17:21,067 !ماذا؟! هل لديك مشكلة ما أيتها الفتاة؟ 227 00:17:25,017 --> 00:17:25,957 من هذا؟ 228 00:17:25,957 --> 00:17:27,037 !دافيد-سان 229 00:17:27,797 --> 00:17:30,247 .إنّه عضو أكبر مني في الفجر الذهبي 230 00:17:30,617 --> 00:17:33,327 ...كان إلف يستحوذ عليه 231 00:17:33,327 --> 00:17:35,587 .أتساءل إن كان أحد قد هزمه 232 00:17:35,587 --> 00:17:37,557 .هذه هي الفرصة المثالية على أي حال 233 00:17:43,297 --> 00:17:46,307 .هناك آثار ضئيلة للسحر 234 00:17:46,857 --> 00:17:52,307 لكن لا يبدو أنّها لبشر أو إلف... ما الذي يجري؟ 235 00:17:52,797 --> 00:17:55,227 .سأستعمل معلم الزهرة السحرية مجدّدًا 236 00:17:57,797 --> 00:18:01,227 ،هذا... أسفل السحر الأقوى 237 00:18:01,227 --> 00:18:03,457 .هناك مكان فيه شيء يشبه الركيزة 238 00:18:03,457 --> 00:18:05,447 !يوجد فيه ثلاث من الإلف 239 00:18:05,797 --> 00:18:08,777 !وهذا السحر... يونو-سان 240 00:18:10,157 --> 00:18:11,537 !هيا بنا 241 00:18:11,537 --> 00:18:13,977 !انتظرني يا يونو 242 00:18:15,547 --> 00:18:17,547 ...يا لها من مفاجأة 243 00:18:17,907 --> 00:18:20,457 ،أرسلنا مجموعة أدو لإحضارك، لكن يبدو أنّك هزمتهم 244 00:18:20,457 --> 00:18:23,047 .ثم أتيت إلى هنا بمفردك 245 00:18:23,047 --> 00:18:28,057 .أنا سعيد لأنّك وصلت إلى هنا بأمان بمفردك 246 00:18:28,057 --> 00:18:32,057 .ستعطينا حجر السحر ذاك الآن 247 00:18:32,057 --> 00:18:35,477 ...كنت أنتظر هذه اللحظة 248 00:18:35,477 --> 00:18:39,777 !كالعادة يا روني، أنت هادئ لدرجة أني لا أفهم ما تقوله 249 00:18:40,477 --> 00:18:44,127 .والآن سيعود كلّ شيء أخيرًا 250 00:18:44,127 --> 00:18:45,777 !بما فيه مستقبلنا 251 00:18:49,137 --> 00:18:51,787 .وابتسامة ليخت 252 00:18:52,467 --> 00:18:55,977 .سحر تشكيل الضوء: سيوف ضوء الإدانة 253 00:18:55,977 --> 00:18:58,797 .سحر نسخة الضوء: سيوف ضوء الإدانة 254 00:19:01,837 --> 00:19:05,457 .منطقة المانا: رقصة الروح الخافتة 255 00:19:09,257 --> 00:19:10,647 ماذا؟ 256 00:19:10,647 --> 00:19:13,297 تمكن من تفادي كل تلك الهجمات؟ 257 00:19:14,397 --> 00:19:17,937 !منطقة المانا: ضعف عاصفة الروح 258 00:19:18,507 --> 00:19:20,737 ،في الوقت الذي استغرقه للوصول إلى هنا 259 00:19:20,737 --> 00:19:24,497 ...تمكن هذا الفتى من رفع قوته كبشري وكإلف 260 00:19:24,497 --> 00:19:25,857 ...هذا الفتى 261 00:19:25,857 --> 00:19:28,657 ...بالنسبة للموهبة الفطرية، قد يتفوق على ليخت 262 00:19:33,027 --> 00:19:35,537 لم تتمكن منطقة المانا خاصتي من رصده؟ 263 00:19:35,957 --> 00:19:39,237 !لم تكن سرعة عالية، بل ظهر أمامي فجأة فحسب 264 00:19:40,357 --> 00:19:41,167 !مرة أخرى؟ 265 00:19:41,617 --> 00:19:44,617 .لا... لقد أرغمني على الحركة 266 00:19:45,077 --> 00:19:49,867 .يبدو أنّه يستطيع تغيير موقع شخص ما لمسه من قبل بالقوة 267 00:20:04,437 --> 00:20:08,817 .لا أعلم إن كان حجر سحر أم لا، لكنه لي 268 00:20:09,597 --> 00:20:10,747 !أعده 269 00:20:11,367 --> 00:20:13,487 !أحسنت يا روني 270 00:20:13,487 --> 00:20:17,207 .لم يتمكن أحد من قبل من هزيمتك في الملاحقة 271 00:20:17,577 --> 00:20:21,207 .سنصحح الأمور الآن أخيرًا 272 00:20:21,207 --> 00:20:22,637 .أجل 273 00:20:30,217 --> 00:20:32,637 .يمكنني أن أعرف حين يكذب أحد ما 274 00:20:34,117 --> 00:20:37,677 لمَ كذبت الآن يا روني؟ 275 00:20:39,037 --> 00:20:40,307 رايا؟ 276 00:20:43,617 --> 00:20:46,017 من أنت؟ 277 00:20:47,897 --> 00:20:49,487 278 00:20:56,897 --> 00:21:00,837 ...لا تقل لي أنّ هذا الانبعاث 279 00:22:38,927 --> 00:22:43,437 {\an8}ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ 280 00:22:39,617 --> 00:22:42,187 !نفلة صغيرة 281 00:22:42,937 --> 00:22:46,937 {\an5}يمكنني أن أعرف حين يكذب أحد ما 282 00:22:43,577 --> 00:22:45,637 .يمكنني أن أعرف حين يكذب أحد ما 283 00:22:46,937 --> 00:22:50,317 يمكنك أن تعرف عندما يكذب أحد ما، أليس كذلك يا رايا-سان؟ 284 00:22:50,317 --> 00:22:53,387 .أجل، أعرف عندما يكذب أحد ما 285 00:22:53,387 --> 00:22:55,547 ،إذًا إن قال كاذب أنّه يكذب 286 00:22:55,547 --> 00:22:58,827 .فستتمكن من أن تعرف ما إن كان ذلك صحيحًا أم لا 287 00:22:58,827 --> 00:23:02,557 .أجل، يمكنني أن أعرف عندما يكذب أحد ما 288 00:23:02,557 --> 00:23:05,727 ،أقصد إن قال كاذب أنه يكذب 289 00:23:05,727 --> 00:23:09,967 فهو بذلك يقول بصراحة أنّه يكذب، لكن يصعب معرفة ذلك؟ 290 00:23:09,967 --> 00:23:13,617 لكن مهلًا، ربما يكذب حيال كونه كاذبًا؟ 291 00:23:13,617 --> 00:23:18,637 ...لكن ذلك سيعني أنّه صريح، والصريحون لا يكذبون 292 00:23:18,637 --> 00:23:19,817 ،لذا سيجعله ذلك كاذبًا 293 00:23:19,817 --> 00:23:23,807 ...لكن الكاذبين لن يعترفوا ببساطة بأنهم كاذبون 294 00:23:24,787 --> 00:23:29,567 .لذا... لا أدري. لا أدري 295 00:23:29,567 --> 00:23:34,307 {\an8}...لا أدري... لا أدري... لا أدري 296 00:23:30,067 --> 00:23:34,307 .إنها مفارقة مشهورة. عليكم التفكير فيها جميعًا أيضًا 297 00:23:36,697 --> 00:23:38,957 .ذلك الشخص ليس روني 298 00:23:38,957 --> 00:23:42,237 هذا السحر... من هذا الرجل؟ 299 00:23:42,687 --> 00:23:46,807 في الحلقة القادمة من بلاك كلوفر، الصفحة 115، عقل مدبر 300 00:23:44,117 --> 00:23:51,177 الصفحة 115 عقل مدبر 301 00:23:46,807 --> 00:23:50,917 مهلًا... ما الذي كنّا نحاول فعله كلّ هذا الوقت؟