1
00:00:03,537 --> 00:00:07,747
.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين
2
00:00:11,897 --> 00:00:16,217
.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا
3
00:00:23,357 --> 00:00:28,517
.كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة
4
00:00:35,157 --> 00:00:37,017
!هيا بنا
5
00:00:37,017 --> 00:00:39,147
!إلى قصر الظلال
6
00:00:39,147 --> 00:00:42,417
،من أجل إنقاذ أرواح الذين انبعثوا كإلف
7
00:00:42,417 --> 00:00:45,287
.اقتحم أستا والبقية قصر الظلال
8
00:00:46,517 --> 00:00:47,997
...هذه الصور
9
00:00:47,997 --> 00:00:50,037
!مرحبًا
10
00:00:50,707 --> 00:00:51,577
!ريل
11
00:00:52,107 --> 00:00:55,377
!انتظر! سأوقظك الآن
12
00:00:56,057 --> 00:00:59,627
،قابل أستا وميموزا ريل داخل قصر الظلال
13
00:01:00,787 --> 00:01:02,547
.بينما نويل قابلت فانا
14
00:01:02,547 --> 00:01:06,137
فانا؟ لـ-لم أنت هنا؟
15
00:01:06,137 --> 00:01:10,387
.قد أكون فانا بالفعل، لكني لست فانا التي تعرفين
16
00:01:10,387 --> 00:01:14,897
.صن لسانك. يبدو أنّ علي تعليمك بعض الأدب أيها الشقي
17
00:01:14,897 --> 00:01:17,437
،واجهت ميريوليونا فيتّو
18
00:01:17,437 --> 00:01:19,407
.بينما واجه فويغوليون كايزير
19
00:01:19,407 --> 00:01:22,067
.انتهى المطاف بكليهما في معركة حامية
20
00:01:23,487 --> 00:01:24,907
...فلـ
21
00:01:24,907 --> 00:01:26,657
!تختف
22
00:01:26,657 --> 00:01:27,617
...فلـ
23
00:01:28,307 --> 00:01:29,457
!تختفي
24
00:01:31,827 --> 00:01:33,077
.لا
25
00:01:33,917 --> 00:01:36,297
...عليّ
26
00:01:36,297 --> 00:01:38,627
!التحلي بالقوة
27
00:02:21,717 --> 00:02:24,637
{\an8}آخر الغزاة
28
00:03:49,007 --> 00:03:50,307
.فقدت أثرها
29
00:04:07,107 --> 00:04:11,447
...درع الفالكيري خاصتي... لست قادرة على استعماله بكل إمكانياته بعد
30
00:04:12,377 --> 00:04:15,197
.لكن حركيّتي عالية للغاية
31
00:04:16,037 --> 00:04:19,667
لا بدّ أنّها النسخة الكاملة من فانا الكراهية
32
00:04:19,667 --> 00:04:22,417
.التي استحوذت على فانا من مملكة داياموند
33
00:04:23,107 --> 00:04:24,667
...في هذه الحالة
34
00:04:25,517 --> 00:04:28,157
،كنت حتّى الآن خائفة من قوته الكاملة
35
00:04:28,157 --> 00:04:31,077
،لذا كنت مركزة على التحكم وكنت أكبح هجماتي
36
00:04:32,627 --> 00:04:34,817
!لكن يمكنني استعمال كل قوتي على ما أظن
37
00:04:37,977 --> 00:04:41,907
!سحر تشكيل الماء: زئير تنين الماء
38
00:05:11,697 --> 00:05:12,587
39
00:05:13,197 --> 00:05:16,997
!ماذا؟ أ-أنا آسفة
40
00:05:21,237 --> 00:05:25,437
.سحر شفاء اللهب: رداء العنقاء
41
00:05:27,587 --> 00:05:32,317
.كان ذلك شديدًا جدًّا! فقدت ملابسي مجدّدًا
42
00:05:33,567 --> 00:05:37,547
انتهى بنا المطاف باستعمال سحر محظور
43
00:05:37,547 --> 00:05:42,327
كي نتمكن من استعمال بعض السحر
من العالم الآخر لإلقاء تعاويذ خارقة
44
00:05:42,667 --> 00:05:43,957
...ما الذي
45
00:05:44,747 --> 00:05:48,297
.أنا آسفة... لكني سئمت من الموت
46
00:05:48,297 --> 00:05:50,797
!ماذا سأفعل حيال هذا الأمر؟
47
00:05:56,007 --> 00:05:58,887
!سحر النبات: زهرة مدفع السحر
48
00:06:06,837 --> 00:06:08,227
!لا نهاية لهذا
49
00:06:11,077 --> 00:06:14,287
!تبًّا... لا أملك الوقت لاستعمال هيئتي السوداء
50
00:06:14,287 --> 00:06:20,377
وإن تمكنت من ذلك، فلن يكون هناك
!معنى إن لم أستطع إصابة ريل بالتأكيد
51
00:06:15,737 --> 00:06:20,377
{\an8}.ربما اللون فاتح جدًّا هنا
52
00:06:20,377 --> 00:06:22,747
ما زلتما حيين؟
53
00:06:26,787 --> 00:06:28,547
...على هذا الحال
54
00:06:38,237 --> 00:06:39,587
!أستا-سان
55
00:06:39,587 --> 00:06:41,857
...أنا آسفة! سأعالجك
56
00:06:41,857 --> 00:06:43,117
...حسنًا
57
00:06:43,117 --> 00:06:45,977
.لكن لا يبدو أنّنا سنستريح قريبًا
58
00:06:47,697 --> 00:06:51,957
!ميموزا! اصعدي على ظهري واربطينا بالنباتات
59
00:06:51,957 --> 00:06:52,897
ماذا؟
60
00:06:52,897 --> 00:06:54,987
!سيتوجب علينا أن نتّحد على هذا الحال
61
00:06:54,987 --> 00:06:57,067
نـ-نتّحد؟
62
00:06:57,067 --> 00:06:58,147
!أسرعي
63
00:06:58,147 --> 00:06:59,947
...حـ-حسنًا
64
00:06:59,947 --> 00:07:04,117
.سحر شفاء النبات: رداء زهرة الأميرة الشافي
65
00:07:06,617 --> 00:07:09,337
!حسنًا! تعال
66
00:07:21,267 --> 00:07:22,597
67
00:07:30,877 --> 00:07:31,857
68
00:07:32,467 --> 00:07:36,457
.إلف الفجر الذهبي أقوياء حقًّا
69
00:07:36,457 --> 00:07:39,537
!كنا وشيكين، لكننا لم نتمكن من توجيه ضربة حاسمة
70
00:07:40,617 --> 00:07:43,157
!ليس بعد
71
00:07:45,197 --> 00:07:46,597
...هذا السحر
72
00:07:49,387 --> 00:07:52,027
.وسعوا مناطق المانا خاصتكم وشكلوا طرقًا سحرية
73
00:07:52,577 --> 00:07:55,127
،أريدكم جميعًا أن تنضموا إلى فرسان السحر الذين يقاتلون بالفعل
74
00:07:55,127 --> 00:07:56,977
وتركزوا كلّ طاقتكم على دعمهم
75
00:07:56,977 --> 00:07:58,337
.باستعمال تعاويذ هجومية بعيدة المدى
76
00:07:59,347 --> 00:08:00,347
!هيا بنا
77
00:08:16,147 --> 00:08:17,157
78
00:08:17,157 --> 00:08:18,317
...إنّه
79
00:08:18,317 --> 00:08:20,127
.إنّه جميل
80
00:08:20,127 --> 00:08:23,577
.ليس ندًّا لجمالي... لكنّه جميل
81
00:08:23,577 --> 00:08:25,447
...إنّه
82
00:08:25,447 --> 00:08:28,807
هل يعني هذا أنّه تمكّن من جمع كل فرسان السحر
83
00:08:28,807 --> 00:08:31,427
الذين كانوا منتشرين عبر المملكة في هذه المدّة القصيرة؟
84
00:08:31,427 --> 00:08:33,087
!يونو-كن
85
00:08:33,087 --> 00:08:35,587
!أنا سعيدة لأنّك هنا
86
00:08:35,587 --> 00:08:38,507
!تناول بعض الطعام رجاءً
87
00:08:38,507 --> 00:08:39,897
...لا أظنّ أنّ هذا وقت مناسب لـ
88
00:08:39,897 --> 00:08:43,067
!ما الذي تفعلينه هنا أيّتها الراكون؟
89
00:08:43,977 --> 00:08:47,897
.كانت القلعة في مأزق لذا احتاجوا مساعدتي
90
00:08:49,227 --> 00:08:50,507
...هذا الطعام
91
00:08:50,507 --> 00:08:52,417
ينعش السحر؟
92
00:08:52,977 --> 00:08:55,147
.هذا مذهل. شكرًا لك
93
00:08:55,147 --> 00:08:58,277
...هذا مذهل... شكرًا لك
94
00:09:00,157 --> 00:09:02,767
!قال أنّه رائع
95
00:09:00,157 --> 00:09:04,657
{\an1}هذا مذهل
96
00:09:00,157 --> 00:09:04,657
{\an9}هذا مذهل
97
00:09:02,767 --> 00:09:05,187
!على الرحب والسعة
98
00:09:05,617 --> 00:09:06,637
ما هو الوضع الحالي؟
99
00:09:06,637 --> 00:09:10,577
أستا-كن والبقية يقاتلون معركتهم الأخيرة
100
00:09:10,577 --> 00:09:14,467
.مع أقوى أفراد العدو في تلك القلعة المظلمة
101
00:09:14,467 --> 00:09:17,207
.لكنّ المدخل أُغلق سلفًا نوعًا ما
102
00:09:19,157 --> 00:09:21,307
أستا هناك بالفعل؟
103
00:09:26,827 --> 00:09:28,557
ما هذا النور؟
104
00:09:30,557 --> 00:09:33,627
!أنت! ابتعدي عن يونو في الحال
105
00:09:33,627 --> 00:09:36,567
!لكنه لم يتناول التحلية بعد
106
00:09:36,567 --> 00:09:39,117
!عن أيّ تحلية تتحدثين؟! أنا هي تحليته
107
00:09:39,117 --> 00:09:43,817
!سوف أتبعك إلى نهاية العالم وأطبخ لك أطعمة لذيذة
108
00:09:46,317 --> 00:09:48,317
.انتظر يا أستا
109
00:09:59,457 --> 00:10:03,877
.صديق أستا الغريم دخل القلعة للتو
110
00:10:03,877 --> 00:10:06,467
.وكذلك تشارمي. ليس عدلًا
111
00:10:14,017 --> 00:10:16,377
!يونو-كن! إلى أين ذهبت يا يونو-كن؟
112
00:10:16,377 --> 00:10:19,477
!وما ذلك المكان الذي عبرناه للتو؟ وأين أنا الآن؟
113
00:10:29,827 --> 00:10:31,317
.إنّها الجحيم
114
00:10:45,067 --> 00:10:47,757
!ما هذا المكان بالضبط؟
115
00:10:47,757 --> 00:10:49,847
!تشارمي-سينباي
116
00:10:50,227 --> 00:10:51,597
!أستا-كن
117
00:10:51,597 --> 00:10:53,097
كيف دخلت إلى هنا؟
118
00:10:54,197 --> 00:10:59,767
!لا فكرة لدي! كنت متشبثة بيونو-كن للتو
119
00:11:00,797 --> 00:11:02,237
يونو هنا؟
120
00:11:02,237 --> 00:11:05,817
أين أنت يا يونو-كن؟ ما هذا؟
121
00:11:06,407 --> 00:11:09,197
.تلك الوحوش تعاويذ رسمها ريل
122
00:11:09,637 --> 00:11:11,667
!علينا فعل شيء ما حياله
123
00:11:13,067 --> 00:11:13,877
ماذا؟
124
00:11:13,877 --> 00:11:15,837
تشارمي-سينباي؟
125
00:11:17,557 --> 00:11:21,497
.ليس هكذا... هذا ليس صحيحًا
126
00:11:21,897 --> 00:11:23,967
!لا يمكنني الرسم بشكل صحيح
127
00:11:23,967 --> 00:11:26,857
رسمت بعض الوحوش لأني ظننت
128
00:11:26,857 --> 00:11:28,797
...أنّها ستكون مناسبة لنهاية البشر
129
00:11:29,257 --> 00:11:32,967
.لكني في الواقع أريد رسم شيء أجمل
130
00:11:32,967 --> 00:11:37,167
.لا أريد رسم شيء مشوه هكذا
131
00:11:37,167 --> 00:11:41,477
!كل هذا... كلّ هذا خطأ البشر
132
00:11:43,677 --> 00:11:45,807
.تبدو مستاء
133
00:11:45,807 --> 00:11:48,407
لا بدّ أنّك جائع، صحيح؟
134
00:11:49,867 --> 00:11:53,367
تناول بعض الطعام واهدأ، اتفقنا؟
135
00:11:54,297 --> 00:11:55,677
...متى قامت بـ
136
00:11:56,857 --> 00:11:58,117
!اخرسي
137
00:12:05,707 --> 00:12:07,627
.ابتعدي عنّي أيّتها البشرية
138
00:12:07,947 --> 00:12:11,507
.لن آكل أيّ شيء صنعتموه أنتم البشر أبدًا
139
00:12:13,837 --> 00:12:15,097
.أنت
140
00:12:15,097 --> 00:12:17,737
ماذا تظن نفسك فاعلًا لذلك الطعام؟
141
00:12:17,737 --> 00:12:22,517
!سحر تشكيل القطن: ضربة الخروف النائم
142
00:12:22,517 --> 00:12:25,897
!لكي أصنع، عليّ أن أدمّر أوّلًا
143
00:12:30,777 --> 00:12:34,987
!أدمر البشر وكل شيء يصنعونه
144
00:12:37,027 --> 00:12:37,837
...تشـ
145
00:12:41,957 --> 00:12:44,617
!تشارمي-سينباي
146
00:12:51,417 --> 00:12:53,137
!تشارمي-سينباي
147
00:12:56,307 --> 00:12:59,057
ما هذه القشعريرة؟
148
00:12:59,057 --> 00:13:00,437
!هذه المانا
149
00:13:01,437 --> 00:13:03,617
تشارمي... سينباي؟
150
00:13:08,347 --> 00:13:12,617
هل يمكنني الخروج الآن؟
151
00:13:21,557 --> 00:13:24,227
ما هذا السحر بالضبط؟
152
00:13:24,747 --> 00:13:27,627
.لا ينتمي لبشري عادي
153
00:13:36,907 --> 00:13:38,977
!مهلًا
154
00:13:38,977 --> 00:13:41,307
!هل كبرت؟
155
00:13:41,857 --> 00:13:45,187
...هذا السحر... شعرت به من قبل
156
00:13:45,757 --> 00:13:50,197
...ولدت بين بشري وقزم
157
00:13:50,657 --> 00:13:53,167
...ولديك خصائص الاثنين
158
00:13:53,167 --> 00:13:54,057
!أنت هجينة
159
00:13:54,697 --> 00:13:56,397
...بين بشري
160
00:13:56,397 --> 00:13:57,947
قـ-قزم؟...
161
00:13:58,937 --> 00:13:59,797
...قـ
162
00:14:00,407 --> 00:14:02,487
!قزم؟
163
00:14:02,487 --> 00:14:05,037
!هي أيضًا لم تكن تعرف
164
00:14:05,467 --> 00:14:08,147
!مهلًا! ما هو القزم أساسًا؟
165
00:14:08,147 --> 00:14:09,547
...في الواقع
166
00:14:09,547 --> 00:14:12,737
لـ-لا أعرف الكثير من التفاصيل لأني سمعت عنهم
167
00:14:12,737 --> 00:14:15,047
...في القصص التي كان كبير خدمنا العجوز يحكيها لنا، لكن
168
00:14:15,757 --> 00:14:17,827
،كانوا جنسا آخر مختلفًا عن الإلف
169
00:14:17,827 --> 00:14:23,017
.وكانوا أيضًا يملكون مهارات خاصة وعاشوا قبل وقت طويل
170
00:14:23,717 --> 00:14:27,227
!أنت! ألم تكن خروفًا؟
171
00:14:27,227 --> 00:14:29,027
.اخرسي
172
00:14:29,027 --> 00:14:31,317
!لقد تكلّم
173
00:14:31,667 --> 00:14:35,097
.لا شيء من ذلك يهمّ الآن
174
00:14:35,097 --> 00:14:37,327
.مـ-معك حق
175
00:14:37,327 --> 00:14:41,257
.على أيّ حال... أنا جائعة
176
00:14:44,167 --> 00:14:45,937
.أنت مزعجة
177
00:14:45,937 --> 00:14:49,917
...قد تكونين نصف قزم، لكن إن كنت ستعترضين طريقي
178
00:14:49,917 --> 00:14:52,297
!فيمكنك أن تختفي أيضًا
179
00:14:53,217 --> 00:14:57,387
.آمل أن تصنع الكثير
180
00:14:59,657 --> 00:15:02,517
!فهم جميعًا طعامي
181
00:15:02,517 --> 00:15:05,307
!سحر الطعام: وليمة الشره
182
00:15:06,317 --> 00:15:08,457
!إنّه... يأكل السحر
183
00:15:08,457 --> 00:15:10,687
ألا يفترض أي يكون سحر تشارمي-سينباي سحر القطن؟
184
00:15:10,687 --> 00:15:12,187
...لا
185
00:15:12,617 --> 00:15:14,277
.سمعت عن هذا من قبل
186
00:15:14,277 --> 00:15:18,447
...سمعت أنهم قد يملكون طبيعتين سحريتين
187
00:15:18,817 --> 00:15:19,987
...هذا
188
00:15:21,147 --> 00:15:28,627
!سحري الذي أكله الذئب... إنّه سيصبح لها
189
00:15:29,537 --> 00:15:33,417
!لن تخسر مخيلتي أمام شهيتك
190
00:15:37,497 --> 00:15:38,677
...كيف تجرؤ
191
00:15:38,677 --> 00:15:41,337
!على تبذير ذلك الطعام؟
192
00:15:42,717 --> 00:15:45,137
!هذه من أجل البروتين
193
00:15:45,547 --> 00:15:48,017
!هذه من أجل الدهون
194
00:15:48,017 --> 00:15:52,357
!إنّها مجرد لكمات معززة بالسحر... لكنها قوية جدًّا
195
00:15:52,357 --> 00:15:54,557
...وهذه
196
00:15:54,557 --> 00:15:56,817
!من أجل الكربوهيدرات
197
00:15:58,777 --> 00:16:01,157
...هذا سخيف
198
00:16:01,637 --> 00:16:06,037
!لهذا لا يكفي للتخلص من كراهيتي للبشر
199
00:16:06,037 --> 00:16:09,377
!لم أنته بعد أيضًا
200
00:16:10,617 --> 00:16:11,747
!هذه من أجل الفيتامينات
201
00:16:11,747 --> 00:16:13,137
!هذه من أجل الألياف
202
00:16:13,137 --> 00:16:14,587
!هذه من أجل الكولاجين
203
00:16:14,587 --> 00:16:15,757
!هذه من أجل الصوديوم
204
00:16:15,317 --> 00:16:17,437
...هـ-هذا
205
00:16:15,757 --> 00:16:17,437
!هذه من أجل البوتاسيوم
206
00:16:17,437 --> 00:16:18,837
!هذه من أجل الكالسيوم
207
00:16:18,057 --> 00:16:20,427
!هذا جنون
208
00:16:18,837 --> 00:16:20,427
!هذه من أجل المغنيزيوم
209
00:16:20,427 --> 00:16:22,927
!أستا-كن! اذهب
210
00:16:22,927 --> 00:16:26,937
!سأحفر أهمية الطعام في جسده
211
00:16:28,537 --> 00:16:29,937
.علينا أن نسرع
212
00:16:30,427 --> 00:16:32,587
!نعتمد عليك
213
00:16:32,587 --> 00:16:33,937
!دعا الأمر لي
214
00:16:34,347 --> 00:16:36,167
من أين يا ميموزا؟
215
00:16:36,167 --> 00:16:38,107
،كان هناك عدد من المسالك
216
00:16:38,107 --> 00:16:41,447
.لكن بضعها أغلقت بسبب القتال الحاد
217
00:16:41,447 --> 00:16:43,447
...ليتنا نستطيع الصعود
218
00:16:43,917 --> 00:16:45,897
!لنستعمل هذا الطريق
219
00:16:45,897 --> 00:16:46,827
!حسنًا
220
00:16:50,957 --> 00:16:54,477
.للأسف ليست هناك فائدة مهما هاجمت
221
00:16:55,457 --> 00:16:58,757
سأحولك إلى رماد قريبًا، اتفقنا؟
222
00:17:01,897 --> 00:17:04,887
...لـ-ليت غبيستا هنا
223
00:17:07,137 --> 00:17:09,767
!أسـ... ماذا؟
224
00:17:10,987 --> 00:17:14,477
!وجدت فتاة تبدو كأنها تستحق القطع
225
00:17:14,477 --> 00:17:17,237
!لمَ أنت بالذات؟
226
00:17:17,237 --> 00:17:21,067
!ماذا؟! هل لديك مشكلة ما أيتها الفتاة؟
227
00:17:25,017 --> 00:17:25,957
من هذا؟
228
00:17:25,957 --> 00:17:27,037
!دافيد-سان
229
00:17:27,797 --> 00:17:30,247
.إنّه عضو أكبر مني في الفجر الذهبي
230
00:17:30,617 --> 00:17:33,327
...كان إلف يستحوذ عليه
231
00:17:33,327 --> 00:17:35,587
.أتساءل إن كان أحد قد هزمه
232
00:17:35,587 --> 00:17:37,557
.هذه هي الفرصة المثالية على أي حال
233
00:17:43,297 --> 00:17:46,307
.هناك آثار ضئيلة للسحر
234
00:17:46,857 --> 00:17:52,307
لكن لا يبدو أنّها لبشر أو إلف... ما الذي يجري؟
235
00:17:52,797 --> 00:17:55,227
.سأستعمل معلم الزهرة السحرية مجدّدًا
236
00:17:57,797 --> 00:18:01,227
،هذا... أسفل السحر الأقوى
237
00:18:01,227 --> 00:18:03,457
.هناك مكان فيه شيء يشبه الركيزة
238
00:18:03,457 --> 00:18:05,447
!يوجد فيه ثلاث من الإلف
239
00:18:05,797 --> 00:18:08,777
!وهذا السحر... يونو-سان
240
00:18:10,157 --> 00:18:11,537
!هيا بنا
241
00:18:11,537 --> 00:18:13,977
!انتظرني يا يونو
242
00:18:15,547 --> 00:18:17,547
...يا لها من مفاجأة
243
00:18:17,907 --> 00:18:20,457
،أرسلنا مجموعة أدو لإحضارك، لكن يبدو أنّك هزمتهم
244
00:18:20,457 --> 00:18:23,047
.ثم أتيت إلى هنا بمفردك
245
00:18:23,047 --> 00:18:28,057
.أنا سعيد لأنّك وصلت إلى هنا بأمان بمفردك
246
00:18:28,057 --> 00:18:32,057
.ستعطينا حجر السحر ذاك الآن
247
00:18:32,057 --> 00:18:35,477
...كنت أنتظر هذه اللحظة
248
00:18:35,477 --> 00:18:39,777
!كالعادة يا روني، أنت هادئ لدرجة أني لا أفهم ما تقوله
249
00:18:40,477 --> 00:18:44,127
.والآن سيعود كلّ شيء أخيرًا
250
00:18:44,127 --> 00:18:45,777
!بما فيه مستقبلنا
251
00:18:49,137 --> 00:18:51,787
.وابتسامة ليخت
252
00:18:52,467 --> 00:18:55,977
.سحر تشكيل الضوء: سيوف ضوء الإدانة
253
00:18:55,977 --> 00:18:58,797
.سحر نسخة الضوء: سيوف ضوء الإدانة
254
00:19:01,837 --> 00:19:05,457
.منطقة المانا: رقصة الروح الخافتة
255
00:19:09,257 --> 00:19:10,647
ماذا؟
256
00:19:10,647 --> 00:19:13,297
تمكن من تفادي كل تلك الهجمات؟
257
00:19:14,397 --> 00:19:17,937
!منطقة المانا: ضعف عاصفة الروح
258
00:19:18,507 --> 00:19:20,737
،في الوقت الذي استغرقه للوصول إلى هنا
259
00:19:20,737 --> 00:19:24,497
...تمكن هذا الفتى من رفع قوته كبشري وكإلف
260
00:19:24,497 --> 00:19:25,857
...هذا الفتى
261
00:19:25,857 --> 00:19:28,657
...بالنسبة للموهبة الفطرية، قد يتفوق على ليخت
262
00:19:33,027 --> 00:19:35,537
لم تتمكن منطقة المانا خاصتي من رصده؟
263
00:19:35,957 --> 00:19:39,237
!لم تكن سرعة عالية، بل ظهر أمامي فجأة فحسب
264
00:19:40,357 --> 00:19:41,167
!مرة أخرى؟
265
00:19:41,617 --> 00:19:44,617
.لا... لقد أرغمني على الحركة
266
00:19:45,077 --> 00:19:49,867
.يبدو أنّه يستطيع تغيير موقع شخص ما لمسه من قبل بالقوة
267
00:20:04,437 --> 00:20:08,817
.لا أعلم إن كان حجر سحر أم لا، لكنه لي
268
00:20:09,597 --> 00:20:10,747
!أعده
269
00:20:11,367 --> 00:20:13,487
!أحسنت يا روني
270
00:20:13,487 --> 00:20:17,207
.لم يتمكن أحد من قبل من هزيمتك في الملاحقة
271
00:20:17,577 --> 00:20:21,207
.سنصحح الأمور الآن أخيرًا
272
00:20:21,207 --> 00:20:22,637
.أجل
273
00:20:30,217 --> 00:20:32,637
.يمكنني أن أعرف حين يكذب أحد ما
274
00:20:34,117 --> 00:20:37,677
لمَ كذبت الآن يا روني؟
275
00:20:39,037 --> 00:20:40,307
رايا؟
276
00:20:43,617 --> 00:20:46,017
من أنت؟
277
00:20:47,897 --> 00:20:49,487
278
00:20:56,897 --> 00:21:00,837
...لا تقل لي أنّ هذا الانبعاث
279
00:22:38,927 --> 00:22:43,437
{\an8}ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ
280
00:22:39,617 --> 00:22:42,187
!نفلة صغيرة
281
00:22:42,937 --> 00:22:46,937
{\an5}يمكنني أن أعرف حين يكذب أحد ما
282
00:22:43,577 --> 00:22:45,637
.يمكنني أن أعرف حين يكذب أحد ما
283
00:22:46,937 --> 00:22:50,317
يمكنك أن تعرف عندما يكذب أحد ما، أليس كذلك يا رايا-سان؟
284
00:22:50,317 --> 00:22:53,387
.أجل، أعرف عندما يكذب أحد ما
285
00:22:53,387 --> 00:22:55,547
،إذًا إن قال كاذب أنّه يكذب
286
00:22:55,547 --> 00:22:58,827
.فستتمكن من أن تعرف ما إن كان ذلك صحيحًا أم لا
287
00:22:58,827 --> 00:23:02,557
.أجل، يمكنني أن أعرف عندما يكذب أحد ما
288
00:23:02,557 --> 00:23:05,727
،أقصد إن قال كاذب أنه يكذب
289
00:23:05,727 --> 00:23:09,967
فهو بذلك يقول بصراحة أنّه يكذب، لكن يصعب معرفة ذلك؟
290
00:23:09,967 --> 00:23:13,617
لكن مهلًا، ربما يكذب حيال كونه كاذبًا؟
291
00:23:13,617 --> 00:23:18,637
...لكن ذلك سيعني أنّه صريح، والصريحون لا يكذبون
292
00:23:18,637 --> 00:23:19,817
،لذا سيجعله ذلك كاذبًا
293
00:23:19,817 --> 00:23:23,807
...لكن الكاذبين لن يعترفوا ببساطة بأنهم كاذبون
294
00:23:24,787 --> 00:23:29,567
.لذا... لا أدري. لا أدري
295
00:23:29,567 --> 00:23:34,307
{\an8}...لا أدري... لا أدري... لا أدري
296
00:23:30,067 --> 00:23:34,307
.إنها مفارقة مشهورة. عليكم التفكير فيها جميعًا أيضًا
297
00:23:36,697 --> 00:23:38,957
.ذلك الشخص ليس روني
298
00:23:38,957 --> 00:23:42,237
هذا السحر... من هذا الرجل؟
299
00:23:42,687 --> 00:23:46,807
في الحلقة القادمة من بلاك كلوفر، الصفحة 115، عقل مدبر
300
00:23:44,117 --> 00:23:51,177
الصفحة 115
عقل مدبر
301
00:23:46,807 --> 00:23:50,917
مهلًا... ما الذي كنّا نحاول فعله كلّ هذا الوقت؟