1
00:00:03,697 --> 00:00:08,207
La humanidad estuvo
a punto de caer ante el Demonio.
2
00:00:12,037 --> 00:00:16,477
Pero un único mago la salvó de su fin.
3
00:00:23,427 --> 00:00:28,167
Se le conoció como el Rey Mago
y se convirtió en leyenda.
4
00:00:31,647 --> 00:00:34,677
Magia de Luz:
Espadas Luminosas del Juicio.
5
00:00:34,857 --> 00:00:37,737
Magia de Copia:
Espadas Luminosas del Juicio.
6
00:00:38,897 --> 00:00:41,987
Zona de Maná:
Baile Silencioso de las Hadas.
7
00:00:45,287 --> 00:00:46,007
Otra vez.
8
00:00:50,417 --> 00:00:52,837
No sé si es una joya mágica o no,
9
00:00:52,997 --> 00:00:54,477
pero es mía.
10
00:00:55,247 --> 00:00:56,167
Devuélvemela.
11
00:00:56,337 --> 00:00:58,057
Bien hecho, Ronne.
12
00:00:58,547 --> 00:01:01,837
Esto hará que todo valga la pena.
13
00:01:02,007 --> 00:01:03,367
Sí.
14
00:01:08,517 --> 00:01:10,637
Yo detecto las mentiras.
15
00:01:11,437 --> 00:01:15,147
¿Cómo puede ser una mentira
lo que dijiste, Ronne?
16
00:01:15,317 --> 00:01:16,527
¿Rhya?
17
00:01:17,277 --> 00:01:19,607
¿Quién eres tú?
18
00:01:26,117 --> 00:01:30,187
¿Acaso esta reencarnación…?
19
00:02:10,727 --> 00:02:13,617
{\an8}Página 115
El cerebro
20
00:03:08,177 --> 00:03:10,187
Por culpa de su traición,
21
00:03:10,347 --> 00:03:13,347
los elfos fueron exterminados.
22
00:03:14,637 --> 00:03:18,527
Pero yo puedo detectar las mentiras
23
00:03:19,107 --> 00:03:22,837
y sabía que él no nos había traicionado.
24
00:03:23,437 --> 00:03:26,187
No se lo dije a nadie.
25
00:03:26,357 --> 00:03:32,437
No quería que su odio hacia los humanos
disminuyera lo más mínimo.
26
00:03:32,947 --> 00:03:35,457
Quería verlos de nuevo.
27
00:03:35,617 --> 00:03:38,327
Aunque tuviera que mentir.
28
00:03:39,037 --> 00:03:41,677
Esa es mi perfidia.
29
00:03:43,007 --> 00:03:47,467
¿El precio es este agujero
en mi estómago?
30
00:03:47,967 --> 00:03:51,927
¿Quién es el que lo abrió?
31
00:03:52,427 --> 00:03:55,277
Es un mentiroso.
32
00:03:55,847 --> 00:04:00,657
¿Cuándo se metió en Ronne?
¿Cuándo se infiltró entre nosotros?
33
00:04:02,017 --> 00:04:03,437
¡Rhya!
34
00:04:06,607 --> 00:04:08,727
¡Rhya! ¡Rhya!
35
00:04:09,987 --> 00:04:11,987
¿Qué significa esto, Ronne?
36
00:04:14,327 --> 00:04:20,257
Las tres hojas de un trébol guardan
honestidad, esperanza y amor.
37
00:04:20,827 --> 00:04:23,657
La cuarta hoja esconde buena fortuna.
38
00:04:23,837 --> 00:04:27,567
Y en la quinta viven diablos.
39
00:04:29,717 --> 00:04:31,367
Qué recuerdos.
40
00:04:31,507 --> 00:04:35,877
Utilicé los lazos de los magos elegidos
por el grimorio de cuatro hojas
41
00:04:36,057 --> 00:04:39,597
para crear un grimorio de desesperación.
42
00:04:44,647 --> 00:04:47,987
Hoy, por fin, obtendré
lo que ya debía ser mío.
43
00:04:48,397 --> 00:04:51,027
Este poder mágico no es de un elfo.
44
00:04:51,407 --> 00:04:55,787
El Palacio de las Sombras,
situado entre dos mundos,
45
00:04:56,537 --> 00:04:59,297
extraerá lo que quiero del inframundo
46
00:04:59,457 --> 00:05:01,407
con la magia de las joyas.
47
00:05:19,767 --> 00:05:21,327
Bienvenido.
48
00:05:24,147 --> 00:05:25,727
Ya estoy en casa.
49
00:05:29,527 --> 00:05:30,447
¡Ronne!
50
00:05:38,037 --> 00:05:42,117
¿Qué es este poder mágico oscuro y frío?
51
00:05:49,917 --> 00:05:52,127
No puede ser…
52
00:06:00,017 --> 00:06:01,207
¿Es un diablo?
53
00:06:03,227 --> 00:06:06,017
¿Qué es ese ser?
54
00:06:12,487 --> 00:06:16,777
Aunque esté incompleto,
regresé a mi cuerpo tras siglos.
55
00:06:17,097 --> 00:06:19,927
Sienta de maravilla.
56
00:06:22,867 --> 00:06:27,807
Te aplaudo, elfo elegido
por el grimorio de cuatro hojas.
57
00:06:28,207 --> 00:06:34,637
Aprecio de corazón
todo lo que hiciste hasta ahora.
58
00:06:34,797 --> 00:06:41,567
Ahora debes saborear
la misma desesperación que él.
59
00:06:42,057 --> 00:06:44,597
¿De qué hablas?
60
00:06:45,147 --> 00:06:47,347
¿Qué está pasando?
61
00:06:49,227 --> 00:06:54,697
Engañé a los humanos
para exterminar a los elfos.
62
00:06:54,857 --> 00:06:56,697
Fui yo.
63
00:06:57,977 --> 00:07:02,497
No tardaron en pasar
a la acción por su afán de poder.
64
00:07:02,947 --> 00:07:04,697
Podemos entendernos.
65
00:07:05,027 --> 00:07:09,787
Ustedes también
se dejaron engañar fácilmente
66
00:07:09,957 --> 00:07:12,477
e iniciaron su venganza.
67
00:07:16,637 --> 00:07:20,007
Son todos muy estúpidos.
68
00:07:21,177 --> 00:07:24,137
¡Cállate!
69
00:07:25,977 --> 00:07:27,037
Regresen.
70
00:07:35,817 --> 00:07:36,737
Oye, tú.
71
00:07:37,117 --> 00:07:39,697
Ese cuerpo es del capitán Vangeance.
72
00:07:40,197 --> 00:07:42,457
No permitiré que te dejes matar.
73
00:07:44,747 --> 00:07:47,587
Prefiero enfrentarme a ti más tarde.
74
00:07:47,747 --> 00:07:49,857
Esto es imposible.
75
00:07:51,037 --> 00:07:54,327
Pero está claro que eres escoria.
76
00:07:54,797 --> 00:07:57,347
Si acabar contigo le pone fin a todo,
77
00:07:57,507 --> 00:07:58,837
¡eso haré!
78
00:07:59,007 --> 00:08:01,347
¡Zona de Maná: Tormenta de Espíritu!
79
00:08:01,507 --> 00:08:03,097
Barrera de Vacío.
80
00:08:04,807 --> 00:08:05,787
¿Qué?
81
00:08:05,927 --> 00:08:10,017
Nada puede superar mi Magia de Palabras.
82
00:08:10,437 --> 00:08:12,367
¿Magia de Palabras?
83
00:08:12,517 --> 00:08:14,527
Es una locura.
84
00:08:14,687 --> 00:08:17,437
Ahora que soy más fuerte,
lo veo claramente.
85
00:08:17,947 --> 00:08:19,787
No puedo vencerlo.
86
00:08:21,447 --> 00:08:23,207
Solo, claro está.
87
00:08:25,947 --> 00:08:27,537
¡Yuno!
88
00:08:27,707 --> 00:08:29,547
Llegas tarde, Asta.
89
00:08:35,377 --> 00:08:36,987
¿Qué está pasando?
90
00:08:37,667 --> 00:08:40,947
¿Qué es ese ser tan extraño?
91
00:08:41,087 --> 00:08:44,507
¿Qué es esa cosa negra y repugnante?
92
00:08:45,057 --> 00:08:48,697
Siento que en realidad ya lo sé.
93
00:08:48,847 --> 00:08:51,477
Qué visita más inoportuna.
94
00:08:51,647 --> 00:08:53,567
En fin, no importa.
95
00:08:53,727 --> 00:08:54,727
Veamos…
96
00:08:55,937 --> 00:08:57,397
Ven aquí.
97
00:08:59,947 --> 00:09:01,447
Magia de Palabras.
98
00:09:01,907 --> 00:09:04,527
Hace que se haga realidad
aquello que dice.
99
00:09:04,697 --> 00:09:09,127
¿Usó esa magia para imitar la de Ronne?
100
00:09:10,957 --> 00:09:12,057
¡Ya basta!
101
00:09:12,207 --> 00:09:15,077
Magia de Creación de Luz:
Espadas Lumino…
102
00:09:15,247 --> 00:09:15,917
Desaparezcan.
103
00:09:17,837 --> 00:09:19,417
Lanzas de hierro.
104
00:09:26,007 --> 00:09:27,557
Patry…
105
00:09:27,717 --> 00:09:31,697
¡Asta, esa cosa oscura y repugnante
es el causante de todo!
106
00:09:32,647 --> 00:09:33,687
¡Lo supuse!
107
00:09:35,317 --> 00:09:36,647
Tormenta de espadas.
108
00:09:44,027 --> 00:09:46,277
¿Algunas son armas de verdad?
109
00:09:46,987 --> 00:09:48,967
¡La antimagia no las elimina!
110
00:09:53,377 --> 00:09:55,857
Rayos, solo puedo esquivarlo.
111
00:09:58,417 --> 00:09:59,837
Barrera de Vacío.
112
00:10:03,337 --> 00:10:04,407
Sean aplastados.
113
00:10:05,637 --> 00:10:06,717
Sean prensados.
114
00:10:07,967 --> 00:10:09,097
Sean disgregados.
115
00:10:10,517 --> 00:10:11,847
Sean fragmentados.
116
00:10:17,017 --> 00:10:18,817
¡Asta! ¡Yuno!
117
00:10:24,947 --> 00:10:27,767
No permitiré que me molesten.
118
00:10:30,827 --> 00:10:32,727
¿Volviste en ti?
119
00:10:33,367 --> 00:10:39,387
Gracias a ti mi tiempo
volvió a ponerse en marcha.
120
00:10:39,837 --> 00:10:42,347
Te aplaudo, héroe.
121
00:10:42,917 --> 00:10:48,847
Hace 500 años me impidieron
encarnarme en el último momento.
122
00:10:49,007 --> 00:10:50,887
¿De qué hablas?
123
00:10:51,247 --> 00:10:55,127
Entonces me fijé en ti.
124
00:10:56,557 --> 00:11:01,807
Un nuevo sacrificio. Bendecido
por el maná, joven e iluso.
125
00:11:02,607 --> 00:11:04,317
La tragedia y el deber.
126
00:11:04,487 --> 00:11:09,987
Eso bastó para que metieras las almas
de los elfos en cuerpos humanos
127
00:11:10,157 --> 00:11:12,827
y usaras Magia Prohibida.
128
00:11:12,997 --> 00:11:14,607
¿Qué estás diciendo?
129
00:11:14,787 --> 00:11:18,787
Fue Licht quien nos permitió reencarnar.
130
00:11:18,957 --> 00:11:21,347
Aunque fuera usando Magia Prohibida,
131
00:11:21,497 --> 00:11:24,547
nos encomendó su esperanza…
132
00:11:24,717 --> 00:11:26,037
Te equivocas.
133
00:11:26,217 --> 00:11:31,057
Fui yo quien los reencarnó.
134
00:11:43,817 --> 00:11:49,097
El líder de los elfos
no desea exterminar a los humanos.
135
00:11:49,487 --> 00:11:52,357
La resurrección de los elfos,
su venganza…
136
00:11:52,487 --> 00:11:54,277
Es todo falso.
137
00:11:55,207 --> 00:12:02,207
Lideraste al resto de necios
por el camino que te marqué.
138
00:12:02,917 --> 00:12:06,277
De forma magistral.
139
00:12:07,587 --> 00:12:10,987
Alcanzaste un futuro que Licht no quería
140
00:12:11,137 --> 00:12:17,237
y encarnaste mi alma
en un cuerpo físico.
141
00:12:13,597 --> 00:12:17,237
{\an8}Es mentira. Es mentira.
142
00:12:18,597 --> 00:12:19,767
Es mentira.
143
00:12:20,897 --> 00:12:26,817
Soy el elegido
del trébol de cuatro hojas, como Licht.
144
00:12:26,987 --> 00:12:30,457
Eres un elegido, sí.
145
00:12:30,617 --> 00:12:34,697
Te elegí como mi útil y estúpido peón.
146
00:12:38,537 --> 00:12:39,827
Buen trabajo.
147
00:12:54,217 --> 00:12:57,657
¿Qué es esa cosa negra?
148
00:12:57,807 --> 00:13:00,497
Igual que Licht nos usó a nosotros,
149
00:13:01,017 --> 00:13:03,937
¿a él también lo estaba
utilizando esa cosa?
150
00:13:06,187 --> 00:13:11,407
Patry, lo que hicimos…
151
00:13:18,537 --> 00:13:20,787
Qué gracioso es.
152
00:13:21,247 --> 00:13:23,257
Elfos y humanos.
153
00:13:23,417 --> 00:13:27,917
Sus sueños y ambiciones
son los mejores juguetes que existen.
154
00:13:33,087 --> 00:13:34,927
¡Cállate ya!
155
00:13:46,437 --> 00:13:49,857
Saliste de la nada a liarlo todo.
156
00:13:50,317 --> 00:13:53,077
Eres fuerte y das miedo, pero…
157
00:13:53,237 --> 00:13:55,117
¿quién te crees que eres?
158
00:13:55,277 --> 00:13:57,617
No me gustas nada.
159
00:13:57,787 --> 00:14:00,247
Y la escoria como tú…
160
00:14:01,287 --> 00:14:03,917
¡no aplastará mi sueño!
161
00:14:10,547 --> 00:14:12,257
¡Asta! ¡Yuno!
162
00:14:14,217 --> 00:14:19,717
Su poder mágico brota
y convierte lo que lo rodea en viento.
163
00:14:20,177 --> 00:14:25,017
¿Está despertando
el hijo de Licht de su interior?
164
00:14:25,607 --> 00:14:26,727
Vaya…
165
00:14:26,897 --> 00:14:31,027
La antimagia brota
eliminando toda magia de su alrededor.
166
00:14:31,987 --> 00:14:36,347
¿Su poder mágico
está reaccionando al mío?
167
00:14:39,077 --> 00:14:40,747
Tormenta de espadas.
168
00:14:41,957 --> 00:14:42,897
¡Asta!
169
00:14:43,077 --> 00:14:44,057
¡Sí!
170
00:14:49,417 --> 00:14:53,477
Yuno se encarga de las espadas
reales y Asta de las mágicas.
171
00:14:53,627 --> 00:14:56,297
Cada uno bloquea una cosa distinta.
172
00:14:57,967 --> 00:14:59,497
Tú y yo juntos…
173
00:14:59,677 --> 00:15:00,567
¡Podemos ganar!
174
00:15:02,637 --> 00:15:04,657
Si te pones en mi camino…
175
00:15:04,807 --> 00:15:07,927
¡desgárrate tú!
176
00:15:19,947 --> 00:15:21,117
Sánate.
177
00:15:25,787 --> 00:15:27,697
¿Cómo puede hacer eso?
178
00:15:27,877 --> 00:15:29,247
No es justo.
179
00:15:31,417 --> 00:15:34,437
Es impresionante
que lograran lastimarme.
180
00:15:34,967 --> 00:15:37,757
El poder de un espíritu
bendecido por el maná
181
00:15:37,927 --> 00:15:41,947
y el poder de un compañero muy molesto
182
00:15:42,097 --> 00:15:44,917
que vive
en lo que debería ser mi grimorio.
183
00:15:45,937 --> 00:15:48,097
No sé qué diablo serás,
184
00:15:48,267 --> 00:15:51,547
pero puedes quedarte ese grimorio.
185
00:15:55,397 --> 00:16:00,587
Cuando el portador de un grimorio
de cuatro hojas cae en la desesperación
186
00:16:02,197 --> 00:16:05,207
nace un grimorio de cinco hojas.
187
00:16:06,207 --> 00:16:10,187
Por fin tengo cuerpo
y un grimorio oscuro.
188
00:16:10,337 --> 00:16:16,087
Al fin podré gobernar con el aspecto
y el poder de un auténtico diablo.
189
00:16:17,837 --> 00:16:24,237
Hace 500 años creé
el grimorio de la desesperación,
190
00:16:24,387 --> 00:16:27,367
pero acabaron resistiéndose.
191
00:16:27,517 --> 00:16:31,127
Por eso esta vez pensé
en la Magia Prohibida
192
00:16:31,267 --> 00:16:37,057
para manchar sus almas
y hacer más fácil arrebatarles el ego.
193
00:16:37,237 --> 00:16:41,407
Un podio está para pisarlo,
no para rebelarse.
194
00:16:45,697 --> 00:16:49,147
Un corazón vacío es fácil de romper.
195
00:16:51,167 --> 00:16:56,657
Para esto engañé, maté y robé.
196
00:16:59,797 --> 00:17:01,587
Qué divertido fue.
197
00:17:03,597 --> 00:17:05,187
No te lo perdonaré.
198
00:17:05,677 --> 00:17:08,747
¡A ti jamás te perdonaré!
199
00:17:10,807 --> 00:17:14,727
Lamentablemente
no van a enfrentarse a mí.
200
00:17:18,067 --> 00:17:20,187
Pierde el control.
201
00:17:20,357 --> 00:17:23,367
Deja que el odio
y la desesperación te guíen.
202
00:17:34,917 --> 00:17:36,457
Patry…
203
00:17:40,717 --> 00:17:43,767
Un elfo que sucumbe a su maldad…
204
00:17:46,057 --> 00:17:47,717
se vuelve un elfo oscuro.
205
00:17:56,517 --> 00:18:00,007
Magia de Luz Demoníaca:
Espadas Luminosas del Juicio.
206
00:18:10,197 --> 00:18:11,537
Luz negra.
207
00:18:11,747 --> 00:18:15,747
Van tan rápido que no pude esquivarlas
todas ni con la Zona de Maná.
208
00:18:16,497 --> 00:18:18,497
¿Estás vivo, Asta?
209
00:18:19,877 --> 00:18:22,007
¡Claro que sí, Yuno!
210
00:18:22,587 --> 00:18:24,657
Qué cantidad. Qué poder.
211
00:18:24,797 --> 00:18:27,347
Ese ataque era muy superior.
212
00:18:27,507 --> 00:18:31,387
Si la antimagia no lo hubiera reducido,
estaría muerto.
213
00:18:31,807 --> 00:18:35,097
Rayos, se volvió muchísimo más fuerte.
214
00:18:37,607 --> 00:18:41,567
El humano que porta
al hijo de un elfo y una humana
215
00:18:41,737 --> 00:18:46,207
y el ser defectuoso sin magia
que usa el grimorio de cinco hojas
216
00:18:46,367 --> 00:18:48,617
están acabados.
217
00:18:49,237 --> 00:18:51,787
No sé qué diablo serás,
218
00:18:51,947 --> 00:18:56,877
pero si no le robas el cuerpo,
tú también morirás.
219
00:18:58,287 --> 00:18:59,707
No percibo nada.
220
00:19:00,167 --> 00:19:03,057
No desprende ningún ki.
221
00:19:05,547 --> 00:19:08,527
Es un cáscara sin corazón.
222
00:19:08,677 --> 00:19:12,587
Se limita a explotar sombras
de la magia del grimorio.
223
00:19:13,097 --> 00:19:15,327
Diviértanse.
224
00:19:18,647 --> 00:19:20,787
La salida está arriba.
225
00:19:24,197 --> 00:19:26,747
Yo me marcho ya.
226
00:19:26,907 --> 00:19:28,697
Que les vaya bien.
227
00:19:28,867 --> 00:19:30,407
¡Espera, desgraciado!
228
00:21:07,967 --> 00:21:09,187
¡Yuno!
229
00:21:09,927 --> 00:21:11,437
Zona de Maná.
230
00:21:13,047 --> 00:21:15,217
¡Tormenta de Espíritu!
231
00:21:30,397 --> 00:21:31,487
Apártate.
232
00:21:32,107 --> 00:21:35,497
Sé que no puedes perdonar a los humanos
233
00:21:35,657 --> 00:21:37,497
y yo no puedo perdonarte a ti.
234
00:21:37,907 --> 00:21:42,767
¡Pero seguro
que habríamos podido entendernos!
235
00:21:42,917 --> 00:21:45,147
¡Por favor, apártate!
236
00:21:51,007 --> 00:21:52,387
Odio.
237
00:21:57,597 --> 00:22:00,947
Oh, no, ese hechizo es…
238
00:23:36,817 --> 00:23:38,677
Pasara lo que pasara,
239
00:23:38,817 --> 00:23:41,547
por mucho que lloráramos y sufriéramos,
240
00:23:41,697 --> 00:23:44,037
sé que podemos entendernos.
241
00:23:44,207 --> 00:23:47,857
Black Clover, página 116:
"El peor enemigo natural".
242
00:23:45,157 --> 00:23:52,837
{\an8}Página 116
El peor enemigo natural
243
00:23:48,037 --> 00:23:50,407
¡No pienso rendirme!