1 00:00:03,697 --> 00:00:08,207 La humanidad estuvo a punto de caer ante el Demonio. 2 00:00:12,037 --> 00:00:16,477 Pero un único mago la salvó de su fin. 3 00:00:23,427 --> 00:00:28,167 Se le conoció como el Rey Mago y se convirtió en leyenda. 4 00:00:31,647 --> 00:00:34,677 Magia de Luz: Espadas Luminosas del Juicio. 5 00:00:34,857 --> 00:00:37,737 Magia de Copia: Espadas Luminosas del Juicio. 6 00:00:38,897 --> 00:00:41,987 Zona de Maná: Baile Silencioso de las Hadas. 7 00:00:45,287 --> 00:00:46,007 Otra vez. 8 00:00:50,417 --> 00:00:52,837 No sé si es una joya mágica o no, 9 00:00:52,997 --> 00:00:54,477 pero es mía. 10 00:00:55,247 --> 00:00:56,167 Devuélvemela. 11 00:00:56,337 --> 00:00:58,057 Bien hecho, Ronne. 12 00:00:58,547 --> 00:01:01,837 Esto hará que todo valga la pena. 13 00:01:02,007 --> 00:01:03,367 Sí. 14 00:01:08,517 --> 00:01:10,637 Yo detecto las mentiras. 15 00:01:11,437 --> 00:01:15,147 ¿Cómo puede ser una mentira lo que dijiste, Ronne? 16 00:01:15,317 --> 00:01:16,527 ¿Rhya? 17 00:01:17,277 --> 00:01:19,607 ¿Quién eres tú? 18 00:01:26,117 --> 00:01:30,187 ¿Acaso esta reencarnación…? 19 00:02:10,727 --> 00:02:13,617 {\an8}Página 115 El cerebro 20 00:03:08,177 --> 00:03:10,187 Por culpa de su traición, 21 00:03:10,347 --> 00:03:13,347 los elfos fueron exterminados. 22 00:03:14,637 --> 00:03:18,527 Pero yo puedo detectar las mentiras 23 00:03:19,107 --> 00:03:22,837 y sabía que él no nos había traicionado. 24 00:03:23,437 --> 00:03:26,187 No se lo dije a nadie. 25 00:03:26,357 --> 00:03:32,437 No quería que su odio hacia los humanos disminuyera lo más mínimo. 26 00:03:32,947 --> 00:03:35,457 Quería verlos de nuevo. 27 00:03:35,617 --> 00:03:38,327 Aunque tuviera que mentir. 28 00:03:39,037 --> 00:03:41,677 Esa es mi perfidia. 29 00:03:43,007 --> 00:03:47,467 ¿El precio es este agujero en mi estómago? 30 00:03:47,967 --> 00:03:51,927 ¿Quién es el que lo abrió? 31 00:03:52,427 --> 00:03:55,277 Es un mentiroso. 32 00:03:55,847 --> 00:04:00,657 ¿Cuándo se metió en Ronne? ¿Cuándo se infiltró entre nosotros? 33 00:04:02,017 --> 00:04:03,437 ¡Rhya! 34 00:04:06,607 --> 00:04:08,727 ¡Rhya! ¡Rhya! 35 00:04:09,987 --> 00:04:11,987 ¿Qué significa esto, Ronne? 36 00:04:14,327 --> 00:04:20,257 Las tres hojas de un trébol guardan honestidad, esperanza y amor. 37 00:04:20,827 --> 00:04:23,657 La cuarta hoja esconde buena fortuna. 38 00:04:23,837 --> 00:04:27,567 Y en la quinta viven diablos. 39 00:04:29,717 --> 00:04:31,367 Qué recuerdos. 40 00:04:31,507 --> 00:04:35,877 Utilicé los lazos de los magos elegidos por el grimorio de cuatro hojas 41 00:04:36,057 --> 00:04:39,597 para crear un grimorio de desesperación. 42 00:04:44,647 --> 00:04:47,987 Hoy, por fin, obtendré lo que ya debía ser mío. 43 00:04:48,397 --> 00:04:51,027 Este poder mágico no es de un elfo. 44 00:04:51,407 --> 00:04:55,787 El Palacio de las Sombras, situado entre dos mundos, 45 00:04:56,537 --> 00:04:59,297 extraerá lo que quiero del inframundo 46 00:04:59,457 --> 00:05:01,407 con la magia de las joyas. 47 00:05:19,767 --> 00:05:21,327 Bienvenido. 48 00:05:24,147 --> 00:05:25,727 Ya estoy en casa. 49 00:05:29,527 --> 00:05:30,447 ¡Ronne! 50 00:05:38,037 --> 00:05:42,117 ¿Qué es este poder mágico oscuro y frío? 51 00:05:49,917 --> 00:05:52,127 No puede ser… 52 00:06:00,017 --> 00:06:01,207 ¿Es un diablo? 53 00:06:03,227 --> 00:06:06,017 ¿Qué es ese ser? 54 00:06:12,487 --> 00:06:16,777 Aunque esté incompleto, regresé a mi cuerpo tras siglos. 55 00:06:17,097 --> 00:06:19,927 Sienta de maravilla. 56 00:06:22,867 --> 00:06:27,807 Te aplaudo, elfo elegido por el grimorio de cuatro hojas. 57 00:06:28,207 --> 00:06:34,637 Aprecio de corazón todo lo que hiciste hasta ahora. 58 00:06:34,797 --> 00:06:41,567 Ahora debes saborear la misma desesperación que él. 59 00:06:42,057 --> 00:06:44,597 ¿De qué hablas? 60 00:06:45,147 --> 00:06:47,347 ¿Qué está pasando? 61 00:06:49,227 --> 00:06:54,697 Engañé a los humanos para exterminar a los elfos. 62 00:06:54,857 --> 00:06:56,697 Fui yo. 63 00:06:57,977 --> 00:07:02,497 No tardaron en pasar a la acción por su afán de poder. 64 00:07:02,947 --> 00:07:04,697 Podemos entendernos. 65 00:07:05,027 --> 00:07:09,787 Ustedes también se dejaron engañar fácilmente 66 00:07:09,957 --> 00:07:12,477 e iniciaron su venganza. 67 00:07:16,637 --> 00:07:20,007 Son todos muy estúpidos. 68 00:07:21,177 --> 00:07:24,137 ¡Cállate! 69 00:07:25,977 --> 00:07:27,037 Regresen. 70 00:07:35,817 --> 00:07:36,737 Oye, tú. 71 00:07:37,117 --> 00:07:39,697 Ese cuerpo es del capitán Vangeance. 72 00:07:40,197 --> 00:07:42,457 No permitiré que te dejes matar. 73 00:07:44,747 --> 00:07:47,587 Prefiero enfrentarme a ti más tarde. 74 00:07:47,747 --> 00:07:49,857 Esto es imposible. 75 00:07:51,037 --> 00:07:54,327 Pero está claro que eres escoria. 76 00:07:54,797 --> 00:07:57,347 Si acabar contigo le pone fin a todo, 77 00:07:57,507 --> 00:07:58,837 ¡eso haré! 78 00:07:59,007 --> 00:08:01,347 ¡Zona de Maná: Tormenta de Espíritu! 79 00:08:01,507 --> 00:08:03,097 Barrera de Vacío. 80 00:08:04,807 --> 00:08:05,787 ¿Qué? 81 00:08:05,927 --> 00:08:10,017 Nada puede superar mi Magia de Palabras. 82 00:08:10,437 --> 00:08:12,367 ¿Magia de Palabras? 83 00:08:12,517 --> 00:08:14,527 Es una locura. 84 00:08:14,687 --> 00:08:17,437 Ahora que soy más fuerte, lo veo claramente. 85 00:08:17,947 --> 00:08:19,787 No puedo vencerlo. 86 00:08:21,447 --> 00:08:23,207 Solo, claro está. 87 00:08:25,947 --> 00:08:27,537 ¡Yuno! 88 00:08:27,707 --> 00:08:29,547 Llegas tarde, Asta. 89 00:08:35,377 --> 00:08:36,987 ¿Qué está pasando? 90 00:08:37,667 --> 00:08:40,947 ¿Qué es ese ser tan extraño? 91 00:08:41,087 --> 00:08:44,507 ¿Qué es esa cosa negra y repugnante? 92 00:08:45,057 --> 00:08:48,697 Siento que en realidad ya lo sé. 93 00:08:48,847 --> 00:08:51,477 Qué visita más inoportuna. 94 00:08:51,647 --> 00:08:53,567 En fin, no importa. 95 00:08:53,727 --> 00:08:54,727 Veamos… 96 00:08:55,937 --> 00:08:57,397 Ven aquí. 97 00:08:59,947 --> 00:09:01,447 Magia de Palabras. 98 00:09:01,907 --> 00:09:04,527 Hace que se haga realidad aquello que dice. 99 00:09:04,697 --> 00:09:09,127 ¿Usó esa magia para imitar la de Ronne? 100 00:09:10,957 --> 00:09:12,057 ¡Ya basta! 101 00:09:12,207 --> 00:09:15,077 Magia de Creación de Luz: Espadas Lumino… 102 00:09:15,247 --> 00:09:15,917 Desaparezcan. 103 00:09:17,837 --> 00:09:19,417 Lanzas de hierro. 104 00:09:26,007 --> 00:09:27,557 Patry… 105 00:09:27,717 --> 00:09:31,697 ¡Asta, esa cosa oscura y repugnante es el causante de todo! 106 00:09:32,647 --> 00:09:33,687 ¡Lo supuse! 107 00:09:35,317 --> 00:09:36,647 Tormenta de espadas. 108 00:09:44,027 --> 00:09:46,277 ¿Algunas son armas de verdad? 109 00:09:46,987 --> 00:09:48,967 ¡La antimagia no las elimina! 110 00:09:53,377 --> 00:09:55,857 Rayos, solo puedo esquivarlo. 111 00:09:58,417 --> 00:09:59,837 Barrera de Vacío. 112 00:10:03,337 --> 00:10:04,407 Sean aplastados. 113 00:10:05,637 --> 00:10:06,717 Sean prensados. 114 00:10:07,967 --> 00:10:09,097 Sean disgregados. 115 00:10:10,517 --> 00:10:11,847 Sean fragmentados. 116 00:10:17,017 --> 00:10:18,817 ¡Asta! ¡Yuno! 117 00:10:24,947 --> 00:10:27,767 No permitiré que me molesten. 118 00:10:30,827 --> 00:10:32,727 ¿Volviste en ti? 119 00:10:33,367 --> 00:10:39,387 Gracias a ti mi tiempo volvió a ponerse en marcha. 120 00:10:39,837 --> 00:10:42,347 Te aplaudo, héroe. 121 00:10:42,917 --> 00:10:48,847 Hace 500 años me impidieron encarnarme en el último momento. 122 00:10:49,007 --> 00:10:50,887 ¿De qué hablas? 123 00:10:51,247 --> 00:10:55,127 Entonces me fijé en ti. 124 00:10:56,557 --> 00:11:01,807 Un nuevo sacrificio. Bendecido por el maná, joven e iluso. 125 00:11:02,607 --> 00:11:04,317 La tragedia y el deber. 126 00:11:04,487 --> 00:11:09,987 Eso bastó para que metieras las almas de los elfos en cuerpos humanos 127 00:11:10,157 --> 00:11:12,827 y usaras Magia Prohibida. 128 00:11:12,997 --> 00:11:14,607 ¿Qué estás diciendo? 129 00:11:14,787 --> 00:11:18,787 Fue Licht quien nos permitió reencarnar. 130 00:11:18,957 --> 00:11:21,347 Aunque fuera usando Magia Prohibida, 131 00:11:21,497 --> 00:11:24,547 nos encomendó su esperanza… 132 00:11:24,717 --> 00:11:26,037 Te equivocas. 133 00:11:26,217 --> 00:11:31,057 Fui yo quien los reencarnó. 134 00:11:43,817 --> 00:11:49,097 El líder de los elfos no desea exterminar a los humanos. 135 00:11:49,487 --> 00:11:52,357 La resurrección de los elfos, su venganza… 136 00:11:52,487 --> 00:11:54,277 Es todo falso. 137 00:11:55,207 --> 00:12:02,207 Lideraste al resto de necios por el camino que te marqué. 138 00:12:02,917 --> 00:12:06,277 De forma magistral. 139 00:12:07,587 --> 00:12:10,987 Alcanzaste un futuro que Licht no quería 140 00:12:11,137 --> 00:12:17,237 y encarnaste mi alma en un cuerpo físico. 141 00:12:13,597 --> 00:12:17,237 {\an8}Es mentira. Es mentira. 142 00:12:18,597 --> 00:12:19,767 Es mentira. 143 00:12:20,897 --> 00:12:26,817 Soy el elegido del trébol de cuatro hojas, como Licht. 144 00:12:26,987 --> 00:12:30,457 Eres un elegido, sí. 145 00:12:30,617 --> 00:12:34,697 Te elegí como mi útil y estúpido peón. 146 00:12:38,537 --> 00:12:39,827 Buen trabajo. 147 00:12:54,217 --> 00:12:57,657 ¿Qué es esa cosa negra? 148 00:12:57,807 --> 00:13:00,497 Igual que Licht nos usó a nosotros, 149 00:13:01,017 --> 00:13:03,937 ¿a él también lo estaba utilizando esa cosa? 150 00:13:06,187 --> 00:13:11,407 Patry, lo que hicimos… 151 00:13:18,537 --> 00:13:20,787 Qué gracioso es. 152 00:13:21,247 --> 00:13:23,257 Elfos y humanos. 153 00:13:23,417 --> 00:13:27,917 Sus sueños y ambiciones son los mejores juguetes que existen. 154 00:13:33,087 --> 00:13:34,927 ¡Cállate ya! 155 00:13:46,437 --> 00:13:49,857 Saliste de la nada a liarlo todo. 156 00:13:50,317 --> 00:13:53,077 Eres fuerte y das miedo, pero… 157 00:13:53,237 --> 00:13:55,117 ¿quién te crees que eres? 158 00:13:55,277 --> 00:13:57,617 No me gustas nada. 159 00:13:57,787 --> 00:14:00,247 Y la escoria como tú… 160 00:14:01,287 --> 00:14:03,917 ¡no aplastará mi sueño! 161 00:14:10,547 --> 00:14:12,257 ¡Asta! ¡Yuno! 162 00:14:14,217 --> 00:14:19,717 Su poder mágico brota y convierte lo que lo rodea en viento. 163 00:14:20,177 --> 00:14:25,017 ¿Está despertando el hijo de Licht de su interior? 164 00:14:25,607 --> 00:14:26,727 Vaya… 165 00:14:26,897 --> 00:14:31,027 La antimagia brota eliminando toda magia de su alrededor. 166 00:14:31,987 --> 00:14:36,347 ¿Su poder mágico está reaccionando al mío? 167 00:14:39,077 --> 00:14:40,747 Tormenta de espadas. 168 00:14:41,957 --> 00:14:42,897 ¡Asta! 169 00:14:43,077 --> 00:14:44,057 ¡Sí! 170 00:14:49,417 --> 00:14:53,477 Yuno se encarga de las espadas reales y Asta de las mágicas. 171 00:14:53,627 --> 00:14:56,297 Cada uno bloquea una cosa distinta. 172 00:14:57,967 --> 00:14:59,497 Tú y yo juntos… 173 00:14:59,677 --> 00:15:00,567 ¡Podemos ganar! 174 00:15:02,637 --> 00:15:04,657 Si te pones en mi camino… 175 00:15:04,807 --> 00:15:07,927 ¡desgárrate tú! 176 00:15:19,947 --> 00:15:21,117 Sánate. 177 00:15:25,787 --> 00:15:27,697 ¿Cómo puede hacer eso? 178 00:15:27,877 --> 00:15:29,247 No es justo. 179 00:15:31,417 --> 00:15:34,437 Es impresionante que lograran lastimarme. 180 00:15:34,967 --> 00:15:37,757 El poder de un espíritu bendecido por el maná 181 00:15:37,927 --> 00:15:41,947 y el poder de un compañero muy molesto 182 00:15:42,097 --> 00:15:44,917 que vive en lo que debería ser mi grimorio. 183 00:15:45,937 --> 00:15:48,097 No sé qué diablo serás, 184 00:15:48,267 --> 00:15:51,547 pero puedes quedarte ese grimorio. 185 00:15:55,397 --> 00:16:00,587 Cuando el portador de un grimorio de cuatro hojas cae en la desesperación 186 00:16:02,197 --> 00:16:05,207 nace un grimorio de cinco hojas. 187 00:16:06,207 --> 00:16:10,187 Por fin tengo cuerpo y un grimorio oscuro. 188 00:16:10,337 --> 00:16:16,087 Al fin podré gobernar con el aspecto y el poder de un auténtico diablo. 189 00:16:17,837 --> 00:16:24,237 Hace 500 años creé el grimorio de la desesperación, 190 00:16:24,387 --> 00:16:27,367 pero acabaron resistiéndose. 191 00:16:27,517 --> 00:16:31,127 Por eso esta vez pensé en la Magia Prohibida 192 00:16:31,267 --> 00:16:37,057 para manchar sus almas y hacer más fácil arrebatarles el ego. 193 00:16:37,237 --> 00:16:41,407 Un podio está para pisarlo, no para rebelarse. 194 00:16:45,697 --> 00:16:49,147 Un corazón vacío es fácil de romper. 195 00:16:51,167 --> 00:16:56,657 Para esto engañé, maté y robé. 196 00:16:59,797 --> 00:17:01,587 Qué divertido fue. 197 00:17:03,597 --> 00:17:05,187 No te lo perdonaré. 198 00:17:05,677 --> 00:17:08,747 ¡A ti jamás te perdonaré! 199 00:17:10,807 --> 00:17:14,727 Lamentablemente no van a enfrentarse a mí. 200 00:17:18,067 --> 00:17:20,187 Pierde el control. 201 00:17:20,357 --> 00:17:23,367 Deja que el odio y la desesperación te guíen. 202 00:17:34,917 --> 00:17:36,457 Patry… 203 00:17:40,717 --> 00:17:43,767 Un elfo que sucumbe a su maldad… 204 00:17:46,057 --> 00:17:47,717 se vuelve un elfo oscuro. 205 00:17:56,517 --> 00:18:00,007 Magia de Luz Demoníaca: Espadas Luminosas del Juicio. 206 00:18:10,197 --> 00:18:11,537 Luz negra. 207 00:18:11,747 --> 00:18:15,747 Van tan rápido que no pude esquivarlas todas ni con la Zona de Maná. 208 00:18:16,497 --> 00:18:18,497 ¿Estás vivo, Asta? 209 00:18:19,877 --> 00:18:22,007 ¡Claro que sí, Yuno! 210 00:18:22,587 --> 00:18:24,657 Qué cantidad. Qué poder. 211 00:18:24,797 --> 00:18:27,347 Ese ataque era muy superior. 212 00:18:27,507 --> 00:18:31,387 Si la antimagia no lo hubiera reducido, estaría muerto. 213 00:18:31,807 --> 00:18:35,097 Rayos, se volvió muchísimo más fuerte. 214 00:18:37,607 --> 00:18:41,567 El humano que porta al hijo de un elfo y una humana 215 00:18:41,737 --> 00:18:46,207 y el ser defectuoso sin magia que usa el grimorio de cinco hojas 216 00:18:46,367 --> 00:18:48,617 están acabados. 217 00:18:49,237 --> 00:18:51,787 No sé qué diablo serás, 218 00:18:51,947 --> 00:18:56,877 pero si no le robas el cuerpo, tú también morirás. 219 00:18:58,287 --> 00:18:59,707 No percibo nada. 220 00:19:00,167 --> 00:19:03,057 No desprende ningún ki. 221 00:19:05,547 --> 00:19:08,527 Es un cáscara sin corazón. 222 00:19:08,677 --> 00:19:12,587 Se limita a explotar sombras de la magia del grimorio. 223 00:19:13,097 --> 00:19:15,327 Diviértanse. 224 00:19:18,647 --> 00:19:20,787 La salida está arriba. 225 00:19:24,197 --> 00:19:26,747 Yo me marcho ya. 226 00:19:26,907 --> 00:19:28,697 Que les vaya bien. 227 00:19:28,867 --> 00:19:30,407 ¡Espera, desgraciado! 228 00:21:07,967 --> 00:21:09,187 ¡Yuno! 229 00:21:09,927 --> 00:21:11,437 Zona de Maná. 230 00:21:13,047 --> 00:21:15,217 ¡Tormenta de Espíritu! 231 00:21:30,397 --> 00:21:31,487 Apártate. 232 00:21:32,107 --> 00:21:35,497 Sé que no puedes perdonar a los humanos 233 00:21:35,657 --> 00:21:37,497 y yo no puedo perdonarte a ti. 234 00:21:37,907 --> 00:21:42,767 ¡Pero seguro que habríamos podido entendernos! 235 00:21:42,917 --> 00:21:45,147 ¡Por favor, apártate! 236 00:21:51,007 --> 00:21:52,387 Odio. 237 00:21:57,597 --> 00:22:00,947 Oh, no, ese hechizo es… 238 00:23:36,817 --> 00:23:38,677 Pasara lo que pasara, 239 00:23:38,817 --> 00:23:41,547 por mucho que lloráramos y sufriéramos, 240 00:23:41,697 --> 00:23:44,037 sé que podemos entendernos. 241 00:23:44,207 --> 00:23:47,857 Black Clover, página 116: "El peor enemigo natural". 242 00:23:45,157 --> 00:23:52,837 {\an8}Página 116 El peor enemigo natural 243 00:23:48,037 --> 00:23:50,407 ¡No pienso rendirme!