1
00:00:03,617 --> 00:00:07,737
Parecia que a humanidade seria
destruída pelo mal demoníaco.
2
00:00:11,917 --> 00:00:16,217
Mas um único mago a salvou.
3
00:00:23,347 --> 00:00:28,517
Ele passou a ser chamado de Rei
Mago e tornou-se uma lenda.
4
00:00:31,497 --> 00:00:34,697
Magia de Luz: Espadas
de Luz da Convicção.
5
00:00:34,697 --> 00:00:37,737
Cópia de Magia de Luz:
Espadas de Luz da Convicção.
6
00:00:38,777 --> 00:00:41,987
Zona de Mana: Dança Silenciosa Espiritual.
7
00:00:45,307 --> 00:00:46,447
De novo!
8
00:00:50,307 --> 00:00:54,457
Eu não sei se é a pedra mágica
ou não, mas isso me pertence.
9
00:00:55,227 --> 00:00:56,167
Devolva!
10
00:00:56,167 --> 00:00:58,047
Bom trabalho, Ronne!
11
00:00:58,407 --> 00:01:01,837
Agora... Vamos finalmente
colocar tudo em seu devido lugar.
12
00:01:01,837 --> 00:01:03,157
Sim.
13
00:01:08,427 --> 00:01:10,637
Eu sei quando alguém está mentindo.
14
00:01:11,347 --> 00:01:15,147
Por que você mentiu, Ronne?
15
00:01:15,147 --> 00:01:16,527
Raia-san?
16
00:01:17,187 --> 00:01:19,607
Quem é você?
17
00:01:26,057 --> 00:01:29,937
Não pode ser... Esta reencarnação é de...?
18
00:02:10,697 --> 00:02:13,617
{\an9}Página 115
19
00:02:10,697 --> 00:02:13,617
{\an8}Mentor
20
00:03:08,137 --> 00:03:13,347
Foi graças à traição dele que nós,
elfos, fomos dizimados pelos humanos.
21
00:03:14,547 --> 00:03:18,277
Mas como eu consigo perceber
mentiras, eu percebi...
22
00:03:18,937 --> 00:03:22,707
Ele não havia nos traído de verdade.
23
00:03:23,377 --> 00:03:26,337
Mas eu não contei isso.
24
00:03:26,337 --> 00:03:32,447
Porque eu não queria que o ódio
pelos humanos se perdesse.
25
00:03:32,827 --> 00:03:38,327
Eu queria vê-lo mais uma vez,
e mentiria para isso se fosse preciso.
26
00:03:38,947 --> 00:03:41,537
Essa foi a minha deslealdade.
27
00:03:42,627 --> 00:03:46,587
E acho que tenho um enorme buraco
no peito hoje por causa disso.
28
00:03:46,587 --> 00:03:51,927
Mas quem é essa coisa que acabou
de abrir este buraco no meu peito?
29
00:03:51,927 --> 00:03:55,157
Eles são os maiores mentirosos de todos.
30
00:03:55,677 --> 00:04:00,437
Desde quando eles estavam se passando pelo Ronne?
Há quanto tempo estavam misturados entre nós?
31
00:04:01,877 --> 00:04:03,437
Raia-san!
32
00:04:06,447 --> 00:04:08,737
Raia-san! Raia-san!
33
00:04:09,877 --> 00:04:11,987
O que significa isso, Ronne-san?!
34
00:04:14,197 --> 00:04:20,247
As três folhas do trevo
representam fé, esperança e amor.
35
00:04:20,667 --> 00:04:23,637
Dentro de uma quarta
folha, vem a boa sorte.
36
00:04:23,637 --> 00:04:24,757
E...
37
00:04:24,757 --> 00:04:26,197
Dentro de uma quinta folha...
38
00:04:26,197 --> 00:04:27,547
reside um demônio.
39
00:04:29,667 --> 00:04:31,347
Isso me lembra...
40
00:04:31,347 --> 00:04:33,557
do dia em que tirei proveito do laço entre
41
00:04:33,557 --> 00:04:35,887
os dois magos escolhidos pelos
grimórios de quatro folhas
42
00:04:35,887 --> 00:04:39,597
e os deixei em desespero.
43
00:04:44,477 --> 00:04:47,987
Agora poderei finalmente
conseguir o que deveria ser meu.
44
00:04:47,987 --> 00:04:51,027
Esta magia não pertence a um elfo!
45
00:04:51,027 --> 00:04:55,587
O Palácio das Sombras, que jaz
entre este mundo e o próximo...
46
00:04:56,547 --> 00:04:59,277
O feitiço das pedras
mágicas, é capaz de evocar
47
00:04:59,277 --> 00:05:01,417
o que eu desejo do mundo dos mortos.
48
00:05:19,677 --> 00:05:21,237
Bem-vindo de volta.
49
00:05:23,977 --> 00:05:25,727
Cheguei.
50
00:05:29,357 --> 00:05:30,447
Ronne-san!
51
00:05:38,097 --> 00:05:42,137
Que magia gelada e escura é essa?
52
00:05:50,037 --> 00:05:51,987
Não me diga que ele é...
53
00:05:59,937 --> 00:06:01,027
...o demônio.
54
00:06:03,177 --> 00:06:06,017
Que criatura é essa?
55
00:06:12,397 --> 00:06:16,777
Embora ainda esteja incompleto, eu não
habito o meu próprio corpo há séculos.
56
00:06:16,777 --> 00:06:19,617
Que sensação maravilhosa.
57
00:06:22,857 --> 00:06:27,787
Elfo que foi escolhido pelo grimório
do trevo de quatro folhas, eu o elogio.
58
00:06:27,787 --> 00:06:30,537
Eu o estimo, do fundo de meu coração, por
59
00:06:30,537 --> 00:06:34,677
tudo que você fez até agora,
bem como pelos resultados que mostrou.
60
00:06:34,677 --> 00:06:41,557
E agora eu o farei provar das profundezas
do desespero, como ele fez outrora.
61
00:06:42,017 --> 00:06:44,597
Do que... você está falando?
62
00:06:45,027 --> 00:06:47,357
O que... está acontecendo?
63
00:06:49,117 --> 00:06:54,697
Naquele dia, quem enganou os
humanos e os fez dizimar os elfos
64
00:06:54,697 --> 00:06:56,697
fui eu!
65
00:06:57,947 --> 00:07:02,497
Os humanos foram muito fáceis de
se manipular, pois queriam poder.
66
00:07:02,497 --> 00:07:04,707
Nós podemos entender uns aos outros.
67
00:07:04,707 --> 00:07:09,787
E depois vocês também me deixaram
enganá-los do jeito mais incrível.
68
00:07:09,787 --> 00:07:12,457
A vingança correu de acordo com o plano.
69
00:07:16,217 --> 00:07:20,007
Vocês são todos tolos!
70
00:07:21,117 --> 00:07:24,137
Como ousa?!
71
00:07:25,857 --> 00:07:27,017
Retorne.
72
00:07:35,747 --> 00:07:39,697
Ei! Esse corpo pertence
ao Capitão Vangeance.
73
00:07:40,067 --> 00:07:42,347
Eu não permitirei que você morra assim.
74
00:07:44,577 --> 00:07:47,617
Eu prefiro lidar com
você depois, se possível.
75
00:07:47,617 --> 00:07:49,837
Isso não pode ser sério.
Foi você quem apareceu do nada.
76
00:07:50,997 --> 00:07:54,337
Embora eu saiba bem que
você não passa de lixo.
77
00:07:54,337 --> 00:07:57,447
Se não for preciso mais
nada além de destruí-lo,
78
00:07:57,447 --> 00:07:58,837
que seja!
79
00:07:58,837 --> 00:08:01,347
Zona de Mana: Tempestade Espiritual!
80
00:08:01,347 --> 00:08:03,097
Muralha de Vácuo.
81
00:08:04,637 --> 00:08:05,767
O quê?!
82
00:08:05,767 --> 00:08:10,267
Tudo é insignificante perante
minha magia da alma da palavra.
83
00:08:10,267 --> 00:08:12,017
Magia da alma da palavra?
84
00:08:12,017 --> 00:08:14,527
A magia dele é inacreditável!
85
00:08:14,527 --> 00:08:17,457
Agora que sou mais forte, eu sei.
86
00:08:17,877 --> 00:08:19,777
Não tenho como vencê-lo.
87
00:08:21,277 --> 00:08:23,537
Pelo menos, não sozinho!
88
00:08:25,537 --> 00:08:27,537
Yuno!
89
00:08:27,537 --> 00:08:29,537
Demorou demais, Asta.
90
00:08:35,207 --> 00:08:37,257
Mas que situação
91
00:08:37,617 --> 00:08:38,797
é essa?!
92
00:08:38,797 --> 00:08:40,917
E que criatura estranha é aquela?!
93
00:08:40,917 --> 00:08:44,507
Que coisa horripilante é aquela?!
94
00:08:44,967 --> 00:08:48,687
Mas... eu sinto como se soubesse.
95
00:08:48,687 --> 00:08:51,547
Chegaram convidados indesejados.
96
00:08:51,547 --> 00:08:54,727
Vou deixá-los por ora.
Agora, o que mais importa...
97
00:08:55,777 --> 00:08:57,397
"Venha aqui."
98
00:08:59,527 --> 00:09:01,447
Magia da palavra da alma...
99
00:09:01,777 --> 00:09:04,527
O que ele diz se torna realidade.
100
00:09:04,527 --> 00:09:08,917
Foi assim que ele reproduziu a
magia de troca do Ronne-san?
101
00:09:10,907 --> 00:09:12,037
Não brinque comigo!
102
00:09:12,037 --> 00:09:15,087
Magia de Criação de Luz:
Chicote de Luz de—
103
00:09:15,087 --> 00:09:15,917
"Desapareça."
104
00:09:17,667 --> 00:09:19,417
"Lanças de Ferro."
105
00:09:25,937 --> 00:09:27,557
Patry...
106
00:09:27,557 --> 00:09:31,427
Asta! Aquela coisa horrível
está por trás disso!
107
00:09:32,537 --> 00:09:33,687
É, imaginei!
108
00:09:35,147 --> 00:09:37,727
"Tempestade de Lâminas."
109
00:09:43,957 --> 00:09:46,267
Há armas físicas no meio?
110
00:09:46,957 --> 00:09:48,947
Eu não consigo fazê-las
desaparecer com minha anti-magia!
111
00:09:53,207 --> 00:09:55,837
Droga... Só para me esquivar,
já estou gastando todas as forças!
112
00:09:58,257 --> 00:09:59,837
"Muralha de Vácuo."
113
00:10:03,177 --> 00:10:04,387
"Seja esmagado."
114
00:10:05,467 --> 00:10:06,717
"Esmagado."
115
00:10:07,807 --> 00:10:09,097
"Feito em pedaços."
116
00:10:10,347 --> 00:10:11,847
"Cheio de buracos."
117
00:10:16,857 --> 00:10:18,817
Asta-san! Yuno-san!
118
00:10:24,937 --> 00:10:27,497
Eu não permitirei que ninguém
fique no meu caminho.
119
00:10:30,707 --> 00:10:32,597
Você está acordado?
120
00:10:33,207 --> 00:10:39,157
Graças a você, o tempo, que havia parado
para mim, começará a andar novamente.
121
00:10:39,657 --> 00:10:42,337
Eu lhe agradeço, herói.
122
00:10:42,877 --> 00:10:45,007
Cinco séculos atrás, eles me impediram
123
00:10:45,437 --> 00:10:48,847
e, embora tenha sido por pouco,
minha encarnação falhou.
124
00:10:48,847 --> 00:10:50,887
Do que você está falando?
125
00:10:50,887 --> 00:10:55,147
Você era o próximo em
quem eu estava de olho.
126
00:10:56,557 --> 00:11:02,107
Um novo sacrifício que era amado pela mana,
ainda jovem, e facilmente influenciado.
127
00:11:02,497 --> 00:11:04,317
Tragédia e um senso de missão...
128
00:11:04,317 --> 00:11:09,987
Isso bastou para que
flertasse com magia proibida
129
00:11:09,987 --> 00:11:12,827
que permitia que as almas dos elfos
reencarnassem em corpos humanos.
130
00:11:12,827 --> 00:11:14,757
Do que você está falando?
131
00:11:14,757 --> 00:11:18,927
Quem... Quem nos
reencarnou foi o Licht-san!
132
00:11:18,927 --> 00:11:24,547
Mesmo que isso significasse flertar com magia
proibida, ele nos deu nossa última esperança!
133
00:11:24,547 --> 00:11:26,047
Errado.
134
00:11:26,047 --> 00:11:31,057
Porque fui eu quem reencarnou vocês.
135
00:11:31,597 --> 00:11:32,887
O que...?
136
00:11:43,747 --> 00:11:49,487
Seu líder não quer que os
humanos sejam exterminados.
137
00:11:49,487 --> 00:11:54,457
A restauração dos elfos e essa vingança pela
qual tanto anseiam... são objetivos falsos.
138
00:11:55,327 --> 00:11:57,697
Você só trilhou o
caminho que eu preparei,
139
00:11:57,697 --> 00:12:02,207
liderando com maestria os demais tolos.
140
00:12:02,797 --> 00:12:06,137
Fez mesmo um trabalho esplêndido.
141
00:12:07,507 --> 00:12:11,057
No fim das contas, isso o levou a
um futuro que Licht não desejava,
142
00:12:08,497 --> 00:12:19,677
{\an8}É mentira... É mentira...
É mentira... É mentira... É mentira...
143
00:12:11,057 --> 00:12:16,887
e minha encarnação finalmente permitiu
que minha alma retornasse ao meu corpo.
144
00:12:20,797 --> 00:12:24,467
Eu... sou como Licht-san.
145
00:12:25,067 --> 00:12:26,817
Eu fui escolhido pelo
trevo de quatro folhas...
146
00:12:26,817 --> 00:12:30,517
Sim. Você foi escolhido...
147
00:12:30,517 --> 00:12:34,707
Como meu brilhante e tolo peão.
148
00:12:38,437 --> 00:12:39,827
Excelente trabalho.
149
00:12:53,847 --> 00:12:57,777
Que coisa preta é aquela?
150
00:12:57,777 --> 00:13:00,817
Está me dizendo que Licht estava
sendo usado por aquela coisa
151
00:13:00,817 --> 00:13:03,937
como ele nos usou?
152
00:13:06,077 --> 00:13:11,407
Patry... Tudo que nós fizemos...
153
00:13:18,437 --> 00:13:20,697
Isso é impressionante demais!
154
00:13:21,117 --> 00:13:27,917
Elfos e humanos... Seus sonhos e
ambições rendem os melhores brinquedos!
155
00:13:33,037 --> 00:13:34,927
Não venha com esse papo!
156
00:13:46,427 --> 00:13:49,857
Você aparece do nada e estraga com tudo.
157
00:13:49,857 --> 00:13:55,117
Você é forte, é assustador,
mas quem você pensa que é?!
158
00:13:55,117 --> 00:13:57,637
Seja lá quem for, você me irrita!
159
00:13:57,637 --> 00:14:01,117
Você é só um lixo...
160
00:14:01,117 --> 00:14:03,917
...e meu sonho não vai
perder pra gente da sua laia!
161
00:14:10,457 --> 00:14:12,257
Asta-san! Yuno-san!
162
00:14:13,797 --> 00:14:15,857
A magia que está emanando dele
163
00:14:15,857 --> 00:14:19,717
está transformando os
objetos ao redor em vento.
164
00:14:20,077 --> 00:14:25,017
Ele está despertando? O filho
do Licht-kun... dentro dele...
165
00:14:25,517 --> 00:14:31,027
Hum? Esse fluxo de anti-magia devastador
está apagando toda a magia ao redor.
166
00:14:32,037 --> 00:14:36,737
A magia dele está
ressoando com a minha?!
167
00:14:38,997 --> 00:14:40,747
"Tempestade de Lâminas!"
168
00:14:41,787 --> 00:14:42,867
Asta!
169
00:14:42,867 --> 00:14:44,037
Sim!
170
00:14:49,427 --> 00:14:51,397
O Yuno-san está cuidando
das lâminas físicas
171
00:14:51,397 --> 00:14:53,507
e o Asta-san está cuidando das mágicas...
172
00:14:53,507 --> 00:14:56,297
Eles estão usando seus
poderes para bloqueá-las!
173
00:14:57,797 --> 00:15:00,557
Nós vamos conseguir!
174
00:15:02,477 --> 00:15:08,067
Você não vai nos impedir!
175
00:15:19,907 --> 00:15:21,117
"Cura."
176
00:15:25,657 --> 00:15:27,697
Droga! O que está acontecendo?
177
00:15:27,697 --> 00:15:29,247
Como isso é possível?
178
00:15:31,247 --> 00:15:34,347
Incrível que tenham mesmo
conseguido me ferir.
179
00:15:34,797 --> 00:15:37,757
Com o poder de um espírito
e amado pela mana...
180
00:15:37,757 --> 00:15:41,977
E o poder de um companheiro
medíocre que ostenta
181
00:15:41,977 --> 00:15:44,627
o grimório de cinco folhas
que deveria ser meu.
182
00:15:45,867 --> 00:15:51,517
Eu não sei de onde você veio,
mas você tem esse grimório.
183
00:15:55,317 --> 00:16:00,577
Quando o proprietário de um grimório
de quatro folhas se afoga no desespero,
184
00:16:02,107 --> 00:16:04,987
nasce um grimório de cinco folhas.
185
00:16:06,117 --> 00:16:10,207
Finalmente, eu tenho meu
corpo e meu grimório negro.
186
00:16:10,207 --> 00:16:16,087
Eu serei soberano no mundo, um demônio
com minha verdadeira força e poder!
187
00:16:17,797 --> 00:16:24,207
Quinhentos anos atrás, consegui
criar um grimório de desespero,
188
00:16:24,207 --> 00:16:27,347
mas encarei resistência até o fim.
189
00:16:27,347 --> 00:16:31,017
E então, desta vez, usando
magia de reencarnação proibida,
190
00:16:31,017 --> 00:16:34,427
eu misturei pensamentos
obscuros às suas almas,
191
00:16:34,427 --> 00:16:37,357
fazendo com que fosse
mais fácil roubar seus egos.
192
00:16:37,357 --> 00:16:38,907
Eu queria tijolos que
fizessem o papel de tijolos
193
00:16:38,907 --> 00:16:41,407
e que se deixassem pisar.
194
00:16:45,637 --> 00:16:49,167
Corações vazios são muito simplórios.
195
00:16:51,107 --> 00:16:56,507
Em nome deste momento,
eu enganei, matei e saqueei.
196
00:16:59,427 --> 00:17:01,927
E foi maravilhoso.
197
00:17:03,537 --> 00:17:05,177
Você é imperdoável...
198
00:17:05,637 --> 00:17:08,727
Eu não vou permitir
que você se safe assim!
199
00:17:10,757 --> 00:17:14,727
Infelizmente, não será comigo
que vocês terão de lidar.
200
00:17:17,947 --> 00:17:20,257
Pode se enfurecer à vontade.
201
00:17:20,257 --> 00:17:23,367
Que seu ódio e desespero o guiem.
202
00:17:34,837 --> 00:17:36,457
Pat...ry...
203
00:17:40,577 --> 00:17:43,617
O estado final de um elfo
carregado de maldade...
204
00:17:46,067 --> 00:17:47,717
Um elfo negro!
205
00:17:56,427 --> 00:17:59,837
Magia de Luz Demoníaca:
Espadas de Luz de Convicção.
206
00:18:09,787 --> 00:18:11,747
Luz negra!
207
00:18:11,747 --> 00:18:15,917
E é muito rápida. Eu não consegui me esquivar
de todas, nem com minha Zona de Mana!
208
00:18:16,387 --> 00:18:18,497
Asta! Você está vivo?
209
00:18:19,837 --> 00:18:22,007
Claro que estou, Yuno, seu babaca!
210
00:18:22,427 --> 00:18:27,337
Que números e força impressionantes!
O peso daquele ataque foi fora de série!
211
00:18:27,337 --> 00:18:31,387
Se a minha inundação anti-magia não
tivesse amortecido, eu estaria morto agora!
212
00:18:31,707 --> 00:18:35,097
Droga! Ele ficou bem mais forte!
213
00:18:37,537 --> 00:18:41,617
Tanto o predestinado que abriga
o filho mestiço de elfos e humanos
214
00:18:41,617 --> 00:18:45,087
quanto o defeituoso sem
magia que consegue portar
215
00:18:45,087 --> 00:18:48,617
o grimório de cinco folhas
conhecerão seus fins aqui.
216
00:18:49,227 --> 00:18:51,867
Eu não sei quem é você, demônio,
217
00:18:51,867 --> 00:18:56,877
mas se você não roubar logo
esse corpo, vai morrer com ele.
218
00:18:58,197 --> 00:18:59,707
O que está acontecendo?
219
00:18:59,707 --> 00:19:03,047
Eu não sinto nenhum ki dele!
220
00:19:05,457 --> 00:19:08,597
Agora, isto já não passa de
uma couraça vazia e sem alma.
221
00:19:08,597 --> 00:19:12,897
Está apenas conjurando sombras
chamuscadas dos feitiços em seu grimório.
222
00:19:12,897 --> 00:19:15,307
Pelo menos divirta-se um pouco.
223
00:19:18,557 --> 00:19:20,777
Então a saída é lá em cima, não é?
224
00:19:23,777 --> 00:19:28,697
Agora, se me dá licença... Adeus!
225
00:19:28,697 --> 00:19:30,407
Aguente firme, miserável!
226
00:21:07,967 --> 00:21:09,187
Yuno!
227
00:21:09,867 --> 00:21:11,217
Zona de Mana...
228
00:21:12,887 --> 00:21:15,217
Tempestade Espiritual!
229
00:21:30,347 --> 00:21:32,117
Por favor, saia...
230
00:21:32,117 --> 00:21:35,597
Você não deve nem me
perdoar por ser humano
231
00:21:35,597 --> 00:21:37,497
e eu também não consigo perdoá-lo.
232
00:21:37,497 --> 00:21:39,997
Mas eu tenho certeza...
233
00:21:39,997 --> 00:21:42,747
Nós tínhamos que conseguir
nos entender, não é?!
234
00:21:42,747 --> 00:21:45,117
Eu estou implorando! Saia!
235
00:21:50,987 --> 00:21:52,177
Ódio...
236
00:21:57,427 --> 00:21:58,847
Maldição...
237
00:21:58,847 --> 00:22:00,877
Este feitiço é...
238
00:23:36,817 --> 00:23:38,657
Não importa o que tenha
acontecido no passado...
239
00:23:38,657 --> 00:23:41,577
Não importa que dificuldades
e dores tenhamos passado...
240
00:23:41,577 --> 00:23:44,037
Eu sei que podemos nos entender!
241
00:23:44,037 --> 00:23:47,877
No próximo episódio de Black Clover,
Página 116: "O Inimigo Natural Supremo".
242
00:23:45,347 --> 00:23:51,177
{\an8}Página 116:
O Inimigo Natural Supremo
243
00:23:47,877 --> 00:23:50,837
Eu nunca vou desistir!