1 00:00:03,617 --> 00:00:07,737 Parecia que a humanidade seria destruída pelo mal demoníaco. 2 00:00:11,917 --> 00:00:16,217 Mas um único mago a salvou. 3 00:00:23,347 --> 00:00:28,517 Ele passou a ser chamado de Rei Mago e tornou-se uma lenda. 4 00:00:31,497 --> 00:00:34,697 Magia de Luz: Espadas de Luz da Convicção. 5 00:00:34,697 --> 00:00:37,737 Cópia de Magia de Luz: Espadas de Luz da Convicção. 6 00:00:38,777 --> 00:00:41,987 Zona de Mana: Dança Silenciosa Espiritual. 7 00:00:45,307 --> 00:00:46,447 De novo! 8 00:00:50,307 --> 00:00:54,457 Eu não sei se é a pedra mágica ou não, mas isso me pertence. 9 00:00:55,227 --> 00:00:56,167 Devolva! 10 00:00:56,167 --> 00:00:58,047 Bom trabalho, Ronne! 11 00:00:58,407 --> 00:01:01,837 Agora... Vamos finalmente colocar tudo em seu devido lugar. 12 00:01:01,837 --> 00:01:03,157 Sim. 13 00:01:08,427 --> 00:01:10,637 Eu sei quando alguém está mentindo. 14 00:01:11,347 --> 00:01:15,147 Por que você mentiu, Ronne? 15 00:01:15,147 --> 00:01:16,527 Raia-san? 16 00:01:17,187 --> 00:01:19,607 Quem é você? 17 00:01:26,057 --> 00:01:29,937 Não pode ser... Esta reencarnação é de...? 18 00:02:10,697 --> 00:02:13,617 {\an9}Página 115 19 00:02:10,697 --> 00:02:13,617 {\an8}Mentor 20 00:03:08,137 --> 00:03:13,347 Foi graças à traição dele que nós, elfos, fomos dizimados pelos humanos. 21 00:03:14,547 --> 00:03:18,277 Mas como eu consigo perceber mentiras, eu percebi... 22 00:03:18,937 --> 00:03:22,707 Ele não havia nos traído de verdade. 23 00:03:23,377 --> 00:03:26,337 Mas eu não contei isso. 24 00:03:26,337 --> 00:03:32,447 Porque eu não queria que o ódio pelos humanos se perdesse. 25 00:03:32,827 --> 00:03:38,327 Eu queria vê-lo mais uma vez, e mentiria para isso se fosse preciso. 26 00:03:38,947 --> 00:03:41,537 Essa foi a minha deslealdade. 27 00:03:42,627 --> 00:03:46,587 E acho que tenho um enorme buraco no peito hoje por causa disso. 28 00:03:46,587 --> 00:03:51,927 Mas quem é essa coisa que acabou de abrir este buraco no meu peito? 29 00:03:51,927 --> 00:03:55,157 Eles são os maiores mentirosos de todos. 30 00:03:55,677 --> 00:04:00,437 Desde quando eles estavam se passando pelo Ronne? Há quanto tempo estavam misturados entre nós? 31 00:04:01,877 --> 00:04:03,437 Raia-san! 32 00:04:06,447 --> 00:04:08,737 Raia-san! Raia-san! 33 00:04:09,877 --> 00:04:11,987 O que significa isso, Ronne-san?! 34 00:04:14,197 --> 00:04:20,247 As três folhas do trevo representam fé, esperança e amor. 35 00:04:20,667 --> 00:04:23,637 Dentro de uma quarta folha, vem a boa sorte. 36 00:04:23,637 --> 00:04:24,757 E... 37 00:04:24,757 --> 00:04:26,197 Dentro de uma quinta folha... 38 00:04:26,197 --> 00:04:27,547 reside um demônio. 39 00:04:29,667 --> 00:04:31,347 Isso me lembra... 40 00:04:31,347 --> 00:04:33,557 do dia em que tirei proveito do laço entre 41 00:04:33,557 --> 00:04:35,887 os dois magos escolhidos pelos grimórios de quatro folhas 42 00:04:35,887 --> 00:04:39,597 e os deixei em desespero. 43 00:04:44,477 --> 00:04:47,987 Agora poderei finalmente conseguir o que deveria ser meu. 44 00:04:47,987 --> 00:04:51,027 Esta magia não pertence a um elfo! 45 00:04:51,027 --> 00:04:55,587 O Palácio das Sombras, que jaz entre este mundo e o próximo... 46 00:04:56,547 --> 00:04:59,277 O feitiço das pedras mágicas, é capaz de evocar 47 00:04:59,277 --> 00:05:01,417 o que eu desejo do mundo dos mortos. 48 00:05:19,677 --> 00:05:21,237 Bem-vindo de volta. 49 00:05:23,977 --> 00:05:25,727 Cheguei. 50 00:05:29,357 --> 00:05:30,447 Ronne-san! 51 00:05:38,097 --> 00:05:42,137 Que magia gelada e escura é essa? 52 00:05:50,037 --> 00:05:51,987 Não me diga que ele é... 53 00:05:59,937 --> 00:06:01,027 ...o demônio. 54 00:06:03,177 --> 00:06:06,017 Que criatura é essa? 55 00:06:12,397 --> 00:06:16,777 Embora ainda esteja incompleto, eu não habito o meu próprio corpo há séculos. 56 00:06:16,777 --> 00:06:19,617 Que sensação maravilhosa. 57 00:06:22,857 --> 00:06:27,787 Elfo que foi escolhido pelo grimório do trevo de quatro folhas, eu o elogio. 58 00:06:27,787 --> 00:06:30,537 Eu o estimo, do fundo de meu coração, por 59 00:06:30,537 --> 00:06:34,677 tudo que você fez até agora, bem como pelos resultados que mostrou. 60 00:06:34,677 --> 00:06:41,557 E agora eu o farei provar das profundezas do desespero, como ele fez outrora. 61 00:06:42,017 --> 00:06:44,597 Do que... você está falando? 62 00:06:45,027 --> 00:06:47,357 O que... está acontecendo? 63 00:06:49,117 --> 00:06:54,697 Naquele dia, quem enganou os humanos e os fez dizimar os elfos 64 00:06:54,697 --> 00:06:56,697 fui eu! 65 00:06:57,947 --> 00:07:02,497 Os humanos foram muito fáceis de se manipular, pois queriam poder. 66 00:07:02,497 --> 00:07:04,707 Nós podemos entender uns aos outros. 67 00:07:04,707 --> 00:07:09,787 E depois vocês também me deixaram enganá-los do jeito mais incrível. 68 00:07:09,787 --> 00:07:12,457 A vingança correu de acordo com o plano. 69 00:07:16,217 --> 00:07:20,007 Vocês são todos tolos! 70 00:07:21,117 --> 00:07:24,137 Como ousa?! 71 00:07:25,857 --> 00:07:27,017 Retorne. 72 00:07:35,747 --> 00:07:39,697 Ei! Esse corpo pertence ao Capitão Vangeance. 73 00:07:40,067 --> 00:07:42,347 Eu não permitirei que você morra assim. 74 00:07:44,577 --> 00:07:47,617 Eu prefiro lidar com você depois, se possível. 75 00:07:47,617 --> 00:07:49,837 Isso não pode ser sério. Foi você quem apareceu do nada. 76 00:07:50,997 --> 00:07:54,337 Embora eu saiba bem que você não passa de lixo. 77 00:07:54,337 --> 00:07:57,447 Se não for preciso mais nada além de destruí-lo, 78 00:07:57,447 --> 00:07:58,837 que seja! 79 00:07:58,837 --> 00:08:01,347 Zona de Mana: Tempestade Espiritual! 80 00:08:01,347 --> 00:08:03,097 Muralha de Vácuo. 81 00:08:04,637 --> 00:08:05,767 O quê?! 82 00:08:05,767 --> 00:08:10,267 Tudo é insignificante perante minha magia da alma da palavra. 83 00:08:10,267 --> 00:08:12,017 Magia da alma da palavra? 84 00:08:12,017 --> 00:08:14,527 A magia dele é inacreditável! 85 00:08:14,527 --> 00:08:17,457 Agora que sou mais forte, eu sei. 86 00:08:17,877 --> 00:08:19,777 Não tenho como vencê-lo. 87 00:08:21,277 --> 00:08:23,537 Pelo menos, não sozinho! 88 00:08:25,537 --> 00:08:27,537 Yuno! 89 00:08:27,537 --> 00:08:29,537 Demorou demais, Asta. 90 00:08:35,207 --> 00:08:37,257 Mas que situação 91 00:08:37,617 --> 00:08:38,797 é essa?! 92 00:08:38,797 --> 00:08:40,917 E que criatura estranha é aquela?! 93 00:08:40,917 --> 00:08:44,507 Que coisa horripilante é aquela?! 94 00:08:44,967 --> 00:08:48,687 Mas... eu sinto como se soubesse. 95 00:08:48,687 --> 00:08:51,547 Chegaram convidados indesejados. 96 00:08:51,547 --> 00:08:54,727 Vou deixá-los por ora. Agora, o que mais importa... 97 00:08:55,777 --> 00:08:57,397 "Venha aqui." 98 00:08:59,527 --> 00:09:01,447 Magia da palavra da alma... 99 00:09:01,777 --> 00:09:04,527 O que ele diz se torna realidade. 100 00:09:04,527 --> 00:09:08,917 Foi assim que ele reproduziu a magia de troca do Ronne-san? 101 00:09:10,907 --> 00:09:12,037 Não brinque comigo! 102 00:09:12,037 --> 00:09:15,087 Magia de Criação de Luz: Chicote de Luz de— 103 00:09:15,087 --> 00:09:15,917 "Desapareça." 104 00:09:17,667 --> 00:09:19,417 "Lanças de Ferro." 105 00:09:25,937 --> 00:09:27,557 Patry... 106 00:09:27,557 --> 00:09:31,427 Asta! Aquela coisa horrível está por trás disso! 107 00:09:32,537 --> 00:09:33,687 É, imaginei! 108 00:09:35,147 --> 00:09:37,727 "Tempestade de Lâminas." 109 00:09:43,957 --> 00:09:46,267 Há armas físicas no meio? 110 00:09:46,957 --> 00:09:48,947 Eu não consigo fazê-las desaparecer com minha anti-magia! 111 00:09:53,207 --> 00:09:55,837 Droga... Só para me esquivar, já estou gastando todas as forças! 112 00:09:58,257 --> 00:09:59,837 "Muralha de Vácuo." 113 00:10:03,177 --> 00:10:04,387 "Seja esmagado." 114 00:10:05,467 --> 00:10:06,717 "Esmagado." 115 00:10:07,807 --> 00:10:09,097 "Feito em pedaços." 116 00:10:10,347 --> 00:10:11,847 "Cheio de buracos." 117 00:10:16,857 --> 00:10:18,817 Asta-san! Yuno-san! 118 00:10:24,937 --> 00:10:27,497 Eu não permitirei que ninguém fique no meu caminho. 119 00:10:30,707 --> 00:10:32,597 Você está acordado? 120 00:10:33,207 --> 00:10:39,157 Graças a você, o tempo, que havia parado para mim, começará a andar novamente. 121 00:10:39,657 --> 00:10:42,337 Eu lhe agradeço, herói. 122 00:10:42,877 --> 00:10:45,007 Cinco séculos atrás, eles me impediram 123 00:10:45,437 --> 00:10:48,847 e, embora tenha sido por pouco, minha encarnação falhou. 124 00:10:48,847 --> 00:10:50,887 Do que você está falando? 125 00:10:50,887 --> 00:10:55,147 Você era o próximo em quem eu estava de olho. 126 00:10:56,557 --> 00:11:02,107 Um novo sacrifício que era amado pela mana, ainda jovem, e facilmente influenciado. 127 00:11:02,497 --> 00:11:04,317 Tragédia e um senso de missão... 128 00:11:04,317 --> 00:11:09,987 Isso bastou para que flertasse com magia proibida 129 00:11:09,987 --> 00:11:12,827 que permitia que as almas dos elfos reencarnassem em corpos humanos. 130 00:11:12,827 --> 00:11:14,757 Do que você está falando? 131 00:11:14,757 --> 00:11:18,927 Quem... Quem nos reencarnou foi o Licht-san! 132 00:11:18,927 --> 00:11:24,547 Mesmo que isso significasse flertar com magia proibida, ele nos deu nossa última esperança! 133 00:11:24,547 --> 00:11:26,047 Errado. 134 00:11:26,047 --> 00:11:31,057 Porque fui eu quem reencarnou vocês. 135 00:11:31,597 --> 00:11:32,887 O que...? 136 00:11:43,747 --> 00:11:49,487 Seu líder não quer que os humanos sejam exterminados. 137 00:11:49,487 --> 00:11:54,457 A restauração dos elfos e essa vingança pela qual tanto anseiam... são objetivos falsos. 138 00:11:55,327 --> 00:11:57,697 Você só trilhou o caminho que eu preparei, 139 00:11:57,697 --> 00:12:02,207 liderando com maestria os demais tolos. 140 00:12:02,797 --> 00:12:06,137 Fez mesmo um trabalho esplêndido. 141 00:12:07,507 --> 00:12:11,057 No fim das contas, isso o levou a um futuro que Licht não desejava, 142 00:12:08,497 --> 00:12:19,677 {\an8}É mentira... É mentira... É mentira... É mentira... É mentira... 143 00:12:11,057 --> 00:12:16,887 e minha encarnação finalmente permitiu que minha alma retornasse ao meu corpo. 144 00:12:20,797 --> 00:12:24,467 Eu... sou como Licht-san. 145 00:12:25,067 --> 00:12:26,817 Eu fui escolhido pelo trevo de quatro folhas... 146 00:12:26,817 --> 00:12:30,517 Sim. Você foi escolhido... 147 00:12:30,517 --> 00:12:34,707 Como meu brilhante e tolo peão. 148 00:12:38,437 --> 00:12:39,827 Excelente trabalho. 149 00:12:53,847 --> 00:12:57,777 Que coisa preta é aquela? 150 00:12:57,777 --> 00:13:00,817 Está me dizendo que Licht estava sendo usado por aquela coisa 151 00:13:00,817 --> 00:13:03,937 como ele nos usou? 152 00:13:06,077 --> 00:13:11,407 Patry... Tudo que nós fizemos... 153 00:13:18,437 --> 00:13:20,697 Isso é impressionante demais! 154 00:13:21,117 --> 00:13:27,917 Elfos e humanos... Seus sonhos e ambições rendem os melhores brinquedos! 155 00:13:33,037 --> 00:13:34,927 Não venha com esse papo! 156 00:13:46,427 --> 00:13:49,857 Você aparece do nada e estraga com tudo. 157 00:13:49,857 --> 00:13:55,117 Você é forte, é assustador, mas quem você pensa que é?! 158 00:13:55,117 --> 00:13:57,637 Seja lá quem for, você me irrita! 159 00:13:57,637 --> 00:14:01,117 Você é só um lixo... 160 00:14:01,117 --> 00:14:03,917 ...e meu sonho não vai perder pra gente da sua laia! 161 00:14:10,457 --> 00:14:12,257 Asta-san! Yuno-san! 162 00:14:13,797 --> 00:14:15,857 A magia que está emanando dele 163 00:14:15,857 --> 00:14:19,717 está transformando os objetos ao redor em vento. 164 00:14:20,077 --> 00:14:25,017 Ele está despertando? O filho do Licht-kun... dentro dele... 165 00:14:25,517 --> 00:14:31,027 Hum? Esse fluxo de anti-magia devastador está apagando toda a magia ao redor. 166 00:14:32,037 --> 00:14:36,737 A magia dele está ressoando com a minha?! 167 00:14:38,997 --> 00:14:40,747 "Tempestade de Lâminas!" 168 00:14:41,787 --> 00:14:42,867 Asta! 169 00:14:42,867 --> 00:14:44,037 Sim! 170 00:14:49,427 --> 00:14:51,397 O Yuno-san está cuidando das lâminas físicas 171 00:14:51,397 --> 00:14:53,507 e o Asta-san está cuidando das mágicas... 172 00:14:53,507 --> 00:14:56,297 Eles estão usando seus poderes para bloqueá-las! 173 00:14:57,797 --> 00:15:00,557 Nós vamos conseguir! 174 00:15:02,477 --> 00:15:08,067 Você não vai nos impedir! 175 00:15:19,907 --> 00:15:21,117 "Cura." 176 00:15:25,657 --> 00:15:27,697 Droga! O que está acontecendo? 177 00:15:27,697 --> 00:15:29,247 Como isso é possível? 178 00:15:31,247 --> 00:15:34,347 Incrível que tenham mesmo conseguido me ferir. 179 00:15:34,797 --> 00:15:37,757 Com o poder de um espírito e amado pela mana... 180 00:15:37,757 --> 00:15:41,977 E o poder de um companheiro medíocre que ostenta 181 00:15:41,977 --> 00:15:44,627 o grimório de cinco folhas que deveria ser meu. 182 00:15:45,867 --> 00:15:51,517 Eu não sei de onde você veio, mas você tem esse grimório. 183 00:15:55,317 --> 00:16:00,577 Quando o proprietário de um grimório de quatro folhas se afoga no desespero, 184 00:16:02,107 --> 00:16:04,987 nasce um grimório de cinco folhas. 185 00:16:06,117 --> 00:16:10,207 Finalmente, eu tenho meu corpo e meu grimório negro. 186 00:16:10,207 --> 00:16:16,087 Eu serei soberano no mundo, um demônio com minha verdadeira força e poder! 187 00:16:17,797 --> 00:16:24,207 Quinhentos anos atrás, consegui criar um grimório de desespero, 188 00:16:24,207 --> 00:16:27,347 mas encarei resistência até o fim. 189 00:16:27,347 --> 00:16:31,017 E então, desta vez, usando magia de reencarnação proibida, 190 00:16:31,017 --> 00:16:34,427 eu misturei pensamentos obscuros às suas almas, 191 00:16:34,427 --> 00:16:37,357 fazendo com que fosse mais fácil roubar seus egos. 192 00:16:37,357 --> 00:16:38,907 Eu queria tijolos que fizessem o papel de tijolos 193 00:16:38,907 --> 00:16:41,407 e que se deixassem pisar. 194 00:16:45,637 --> 00:16:49,167 Corações vazios são muito simplórios. 195 00:16:51,107 --> 00:16:56,507 Em nome deste momento, eu enganei, matei e saqueei. 196 00:16:59,427 --> 00:17:01,927 E foi maravilhoso. 197 00:17:03,537 --> 00:17:05,177 Você é imperdoável... 198 00:17:05,637 --> 00:17:08,727 Eu não vou permitir que você se safe assim! 199 00:17:10,757 --> 00:17:14,727 Infelizmente, não será comigo que vocês terão de lidar. 200 00:17:17,947 --> 00:17:20,257 Pode se enfurecer à vontade. 201 00:17:20,257 --> 00:17:23,367 Que seu ódio e desespero o guiem. 202 00:17:34,837 --> 00:17:36,457 Pat...ry... 203 00:17:40,577 --> 00:17:43,617 O estado final de um elfo carregado de maldade... 204 00:17:46,067 --> 00:17:47,717 Um elfo negro! 205 00:17:56,427 --> 00:17:59,837 Magia de Luz Demoníaca: Espadas de Luz de Convicção. 206 00:18:09,787 --> 00:18:11,747 Luz negra! 207 00:18:11,747 --> 00:18:15,917 E é muito rápida. Eu não consegui me esquivar de todas, nem com minha Zona de Mana! 208 00:18:16,387 --> 00:18:18,497 Asta! Você está vivo? 209 00:18:19,837 --> 00:18:22,007 Claro que estou, Yuno, seu babaca! 210 00:18:22,427 --> 00:18:27,337 Que números e força impressionantes! O peso daquele ataque foi fora de série! 211 00:18:27,337 --> 00:18:31,387 Se a minha inundação anti-magia não tivesse amortecido, eu estaria morto agora! 212 00:18:31,707 --> 00:18:35,097 Droga! Ele ficou bem mais forte! 213 00:18:37,537 --> 00:18:41,617 Tanto o predestinado que abriga o filho mestiço de elfos e humanos 214 00:18:41,617 --> 00:18:45,087 quanto o defeituoso sem magia que consegue portar 215 00:18:45,087 --> 00:18:48,617 o grimório de cinco folhas conhecerão seus fins aqui. 216 00:18:49,227 --> 00:18:51,867 Eu não sei quem é você, demônio, 217 00:18:51,867 --> 00:18:56,877 mas se você não roubar logo esse corpo, vai morrer com ele. 218 00:18:58,197 --> 00:18:59,707 O que está acontecendo? 219 00:18:59,707 --> 00:19:03,047 Eu não sinto nenhum ki dele! 220 00:19:05,457 --> 00:19:08,597 Agora, isto já não passa de uma couraça vazia e sem alma. 221 00:19:08,597 --> 00:19:12,897 Está apenas conjurando sombras chamuscadas dos feitiços em seu grimório. 222 00:19:12,897 --> 00:19:15,307 Pelo menos divirta-se um pouco. 223 00:19:18,557 --> 00:19:20,777 Então a saída é lá em cima, não é? 224 00:19:23,777 --> 00:19:28,697 Agora, se me dá licença... Adeus! 225 00:19:28,697 --> 00:19:30,407 Aguente firme, miserável! 226 00:21:07,967 --> 00:21:09,187 Yuno! 227 00:21:09,867 --> 00:21:11,217 Zona de Mana... 228 00:21:12,887 --> 00:21:15,217 Tempestade Espiritual! 229 00:21:30,347 --> 00:21:32,117 Por favor, saia... 230 00:21:32,117 --> 00:21:35,597 Você não deve nem me perdoar por ser humano 231 00:21:35,597 --> 00:21:37,497 e eu também não consigo perdoá-lo. 232 00:21:37,497 --> 00:21:39,997 Mas eu tenho certeza... 233 00:21:39,997 --> 00:21:42,747 Nós tínhamos que conseguir nos entender, não é?! 234 00:21:42,747 --> 00:21:45,117 Eu estou implorando! Saia! 235 00:21:50,987 --> 00:21:52,177 Ódio... 236 00:21:57,427 --> 00:21:58,847 Maldição... 237 00:21:58,847 --> 00:22:00,877 Este feitiço é... 238 00:23:36,817 --> 00:23:38,657 Não importa o que tenha acontecido no passado... 239 00:23:38,657 --> 00:23:41,577 Não importa que dificuldades e dores tenhamos passado... 240 00:23:41,577 --> 00:23:44,037 Eu sei que podemos nos entender! 241 00:23:44,037 --> 00:23:47,877 No próximo episódio de Black Clover, Página 116: "O Inimigo Natural Supremo". 242 00:23:45,347 --> 00:23:51,177 {\an8}Página 116: O Inimigo Natural Supremo 243 00:23:47,877 --> 00:23:50,837 Eu nunca vou desistir!