1 00:00:03,557 --> 00:00:07,767 Sembrava che l'umanità stesse per essere spazzata via da un demone. 2 00:00:11,537 --> 00:00:16,217 Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago. 3 00:00:23,297 --> 00:00:28,517 Fu chiamato "Imperatore Magico", e divenne leggenda. 4 00:00:31,417 --> 00:00:35,027 Il demone appena tornato alla vita ha rivelato a tutti una verità agghiacciante... 5 00:00:35,027 --> 00:00:39,417 Le azioni dell'Occhio magico della notte bianca, finalizzate al riportare in vita gli elfi 6 00:00:39,417 --> 00:00:41,127 e vendicarsi del genere umano, 7 00:00:41,127 --> 00:00:45,907 erano in realtà frutto di un piano architettato dal demone cinque secoli prima. 8 00:00:45,907 --> 00:00:48,407 Sfogati come desideri. 9 00:00:48,827 --> 00:00:51,867 Ecco ciò che diventa un elfo quando viene sopraffatto dalla propria malignità... 10 00:00:53,217 --> 00:00:56,917 Il demone trasforma Patry in un elfo oscuro, giunto ormai al colmo della disperazione, 11 00:00:56,917 --> 00:00:58,757 e lo spinge ad attaccare Asta e Yuno. 12 00:00:59,837 --> 00:01:01,267 Odio... 13 00:01:11,647 --> 00:01:12,897 Oh cazzo... 14 00:01:12,897 --> 00:01:15,147 Quell'incantesimo... 15 00:01:15,147 --> 00:01:17,097 Questo potere magico... 16 00:02:42,007 --> 00:02:46,637 {\an8}Il nemico naturale per eccellenza 17 00:02:50,947 --> 00:02:52,577 Quell'incantesimo... 18 00:02:53,337 --> 00:02:56,077 È lo stesso che ha dato al comandante Yami così tanto filo da torcere... 19 00:02:56,077 --> 00:02:58,587 No, ora è perfino più potente di prima! 20 00:02:59,067 --> 00:03:01,937 Quella volta Gauche è riuscito a darci una mano, ma ora... 21 00:03:03,137 --> 00:03:04,087 Ora... 22 00:03:07,197 --> 00:03:08,297 Patry... 23 00:03:08,297 --> 00:03:10,637 Si sta concentrando una quantità mostruosa di mana! 24 00:03:11,087 --> 00:03:11,887 Pessimo segno! 25 00:03:11,887 --> 00:03:14,507 Odio... Odio... 26 00:03:15,837 --> 00:03:17,647 Magia demoniaca di luce. 27 00:03:17,647 --> 00:03:19,647 Raggio luminoso della punizione divina! 28 00:03:20,017 --> 00:03:21,067 Morite. 29 00:03:25,857 --> 00:03:27,447 Ma stavolta... 30 00:03:28,227 --> 00:03:29,487 sia io... 31 00:03:29,997 --> 00:03:31,027 che Yuno... 32 00:03:46,997 --> 00:03:49,047 Ce l'abbiamo fatta, non so come... 33 00:03:52,427 --> 00:03:53,237 Asta! 34 00:03:55,987 --> 00:03:57,687 Grazie, Yuno! 35 00:03:57,687 --> 00:03:59,857 C'è mancato poco. 36 00:03:59,857 --> 00:04:04,477 Quell'incantesimo deve aver consumato quasi tutto il suo mana. 37 00:04:07,347 --> 00:04:08,187 Odio... 38 00:04:08,877 --> 00:04:09,937 Odio... 39 00:04:10,487 --> 00:04:12,117 Vi odio! 40 00:04:13,187 --> 00:04:14,367 Ma stiamo scherzando?! 41 00:04:14,917 --> 00:04:16,157 Inconcepibile. 42 00:04:16,817 --> 00:04:20,667 Quel mana inquietante continua a crescere e ribollire... 43 00:04:21,757 --> 00:04:25,097 Non importa se non posso entrare in modalità Black... 44 00:04:29,257 --> 00:04:32,007 Non posso comunque farmi battere! 45 00:04:33,757 --> 00:04:35,717 Asta! Yuno! 46 00:04:37,187 --> 00:04:38,227 Morite. 47 00:04:48,627 --> 00:04:52,367 Anche se il tuo aspetto è alquanto cambiato... 48 00:04:53,327 --> 00:04:55,237 finalmente siamo riusciti a incontrarci. 49 00:04:58,747 --> 00:05:00,417 Nozel! 50 00:05:01,957 --> 00:05:03,837 Comandante Nozel. 51 00:05:03,837 --> 00:05:05,207 Io... 52 00:05:06,957 --> 00:05:09,627 non sono gentile e compassionevole come lui! 53 00:05:10,357 --> 00:05:12,637 Odio... Odio... 54 00:05:13,117 --> 00:05:15,637 Tu non puoi sconfiggermi, miserabile. 55 00:05:16,117 --> 00:05:20,577 Gli elementi magici sono un fattore importante nello svolgimento di uno scontro fra maghi. 56 00:05:20,577 --> 00:05:22,827 Per questo i Cavalieri Magici agiscono in squadra, 57 00:05:22,827 --> 00:05:28,717 per aiutarsi a vicenda, compensando ciascuno le debolezze degli altri durante le missioni. 58 00:05:29,597 --> 00:05:34,297 Proprio per questo la magia multiforme di Nozel Silva fa squadra a sé. 59 00:05:34,297 --> 00:05:37,357 La sua magia d'argento vivo è mutevole e adattabile, 60 00:05:37,357 --> 00:05:42,037 capace di affrontare qualsiasi nemico e, finora, gli ha sempre portato risultati. 61 00:05:42,037 --> 00:05:43,587 Odio... 62 00:05:45,207 --> 00:05:50,107 La mia magia è quella che meglio si presta a contrastare i tuoi incantesimi di luce. 63 00:05:50,657 --> 00:05:52,837 Usando un potere magico sofisticato su ampia scala, 64 00:05:52,837 --> 00:05:55,847 crea una enorme quantità di argento vivo che indurisce istantaneamente, 65 00:05:55,847 --> 00:05:57,847 generando una superficie liscia che riflette la luce. 66 00:05:59,707 --> 00:06:05,587 Non che abbia intenzione di farmi sconfiggere dall'avversario che sono più inadatto ad affrontare... 67 00:06:06,027 --> 00:06:10,857 Era proprio in previsione di questo momento che ho affinato le mie capacità. 68 00:06:24,497 --> 00:06:26,077 Comandante Nozel... 69 00:06:26,787 --> 00:06:31,337 Mi è sempre sembrato un uomo così freddo... ma rimane pur sempre il comandante dell'Aquila d'Argento. 70 00:06:32,017 --> 00:06:33,837 È davvero straordinario! 71 00:06:33,837 --> 00:06:37,847 Ma che accidenti ha quell'altro tizio? 72 00:06:37,847 --> 00:06:41,597 Riesce a muoversi a quella velocità dopo aver scatenato una potenza simile? 73 00:06:41,597 --> 00:06:44,677 Vedo che ti piace sgusciare via come un viscido verme, ma non importa... 74 00:06:45,857 --> 00:06:47,857 I preparativi sono terminati. 75 00:06:48,617 --> 00:06:52,527 Questo incantesimo richiede una potenza e un controllo assoluti, 76 00:06:53,057 --> 00:06:58,027 per questo non l'ho potuto usare nell'ultimo scontro, con quell'incantesimo che interferiva con il mio mana. 77 00:07:04,707 --> 00:07:08,207 Magia di creazione d'argento vivo. Stella argentea dell'esecuzione. 78 00:07:09,627 --> 00:07:12,337 Odio... Odio! 79 00:07:12,877 --> 00:07:17,597 Questo incantesimo ti intrappolerà insieme alla tua magia, esponendoti ad un attacco costante. 80 00:07:17,597 --> 00:07:19,347 Non c'è via d'uscita da questa prigione. 81 00:07:20,347 --> 00:07:23,097 Odio... Muori! 82 00:07:36,277 --> 00:07:38,067 Ti odio... Muori! 83 00:07:40,337 --> 00:07:42,487 Sarà la tua stessa mano, 84 00:07:42,487 --> 00:07:43,997 a condurti alla rovina. 85 00:07:47,247 --> 00:07:49,577 Gli ha riflesso contro tutti i suoi attacchi. 86 00:07:49,577 --> 00:07:51,877 Ha un controllo perfetto. 87 00:07:51,877 --> 00:07:53,587 Accidenti... 88 00:07:54,257 --> 00:07:57,377 Asta... e Yuno, sono questi i vostri nomi, è corretto? 89 00:07:59,467 --> 00:08:02,097 Sarò io a diventare Imperatore Magico. 90 00:08:04,157 --> 00:08:04,927 Hai detto... 91 00:08:05,287 --> 00:08:07,937 di voler diventare Imperatore Magico, giusto? 92 00:08:08,507 --> 00:08:09,307 In questo caso... 93 00:08:09,877 --> 00:08:12,237 Devo considerarti anche io un mio rivale. 94 00:08:13,217 --> 00:08:15,417 Allora anche lei è un mio rivale! 95 00:08:15,417 --> 00:08:17,397 Sarò io a diventare Imperatore Magico. 96 00:08:17,397 --> 00:08:18,607 No, io! 97 00:08:18,607 --> 00:08:19,407 Io! 98 00:08:19,407 --> 00:08:21,387 Io io io io! 99 00:08:27,917 --> 00:08:29,667 Patry... 100 00:08:29,667 --> 00:08:33,537 Se avessi detto tutto, invece di starmene zitto... 101 00:08:34,957 --> 00:08:37,697 Forse non avresti fatto questa fine? 102 00:08:38,197 --> 00:08:42,927 Ehi, Patry... mi senti? 103 00:08:44,717 --> 00:08:48,827 Ah, cazzo... mi sa che stavolta... sono proprio finito... 104 00:08:51,017 --> 00:08:52,977 Patry... 105 00:08:53,337 --> 00:08:54,617 Licht... 106 00:08:58,107 --> 00:09:00,197 Sento calore... 107 00:09:07,707 --> 00:09:09,207 Perché? 108 00:09:09,207 --> 00:09:13,617 Non mi serve un motivo per salvare una persona che sta per morire. 109 00:09:13,617 --> 00:09:16,707 Non importa se si tratta di un nostro nemico o se appartiene a un'altra razza! 110 00:09:19,587 --> 00:09:20,967 Ma che cazzo... 111 00:09:20,967 --> 00:09:25,477 Guardami qui, mentre mi sto facendo salvare da un'umana di sangue reale... 112 00:09:26,107 --> 00:09:29,227 È proprio per questo che non volevo averci nulla a che fare. 113 00:09:29,227 --> 00:09:31,377 Bah, a quanto pare certe cose non cambiano mai... 114 00:09:31,377 --> 00:09:33,587 Sono sempre fatti così. 115 00:09:38,987 --> 00:09:42,737 Scelto, sì, questo è fuori da ogni dubbio... 116 00:09:42,737 --> 00:09:46,617 Scelto da me come meravigliosa, sciocca pedina. 117 00:09:54,747 --> 00:09:56,997 E ora, pensiamo a darti il colpo di grazia. 118 00:09:56,997 --> 00:09:59,157 Eeeeeeeehi, fermo un attimo! 119 00:09:59,157 --> 00:10:01,567 Non mi pare proprio il modo migliore per chiudere le cose! 120 00:10:01,567 --> 00:10:02,587 Inconcepibile. 121 00:10:02,587 --> 00:10:05,437 Illuminami, allora, quale sarebbe il modo migliore? 122 00:10:05,867 --> 00:10:08,847 Costui è il capo dell'Occhio magico della notte bianca. 123 00:10:08,847 --> 00:10:10,807 Ha distrutto innumerevoli vite 124 00:10:10,807 --> 00:10:15,037 e gettato il Regno di Clover nella confusione e nel caos più totali. 125 00:10:15,037 --> 00:10:16,917 Lo so, però... 126 00:10:16,917 --> 00:10:17,727 Un attimo, la prego. 127 00:10:18,337 --> 00:10:21,857 Quel corpo appartiene al comandante Vangeance. 128 00:10:21,857 --> 00:10:23,607 Ne sono assolutamente certo. 129 00:10:24,347 --> 00:10:25,917 Vangeance? 130 00:10:25,917 --> 00:10:29,197 Che razza di sciocchezza, il suo volto e il suo mana sono completamente diversi. 131 00:10:29,517 --> 00:10:31,327 Non so dirle quale sia il motivo, 132 00:10:31,327 --> 00:10:35,907 ma percepisco senza alcun dubbio il comandante Vangeance dentro di lui. 133 00:10:35,907 --> 00:10:36,707 Inoltre... 134 00:10:37,067 --> 00:10:41,517 con la sua spada, Asta potrebbe essere in grado di riportarlo alla normalità. 135 00:10:42,877 --> 00:10:44,337 Lasciate fare a me! 136 00:10:45,157 --> 00:10:47,797 Che razza di discorso è? Ci tieni davvero a morire? 137 00:10:47,797 --> 00:10:51,537 E lei ci tiene così tanto ad ammazzarlo?! Ma ha almeno ascoltato tutto 'sto discorso?! 138 00:10:51,537 --> 00:10:54,477 Mi lascia almeno fare un tentativo, per favore?! 139 00:10:55,137 --> 00:10:56,497 Fa' come credi. 140 00:10:56,497 --> 00:10:57,877 Grazie! 141 00:11:06,487 --> 00:11:11,347 Questa è... una quantità di anti-magia che non avevo mai visto prima. 142 00:11:12,777 --> 00:11:17,487 Ogni azione ha una conseguenza. Da questa legge non si sfugge. 143 00:11:17,487 --> 00:11:21,247 Non dimenticarlo mai, umano. 144 00:11:23,587 --> 00:11:25,177 Asta? 145 00:11:25,177 --> 00:11:27,717 Asta! 146 00:11:36,917 --> 00:11:41,297 Odio... Odio... Odio... 147 00:11:43,547 --> 00:11:45,447 Ma che cavolo succede?! 148 00:11:45,887 --> 00:11:50,027 Che succede? Sono nella sua anima, in mezzo ai suoi ricordi, roba simile?! 149 00:11:50,027 --> 00:11:53,787 Tutto ciò che la spada ha risucchiato via, sta entrando dentro di me? 150 00:11:54,817 --> 00:11:55,757 Ma... 151 00:11:55,757 --> 00:11:59,117 {\an8}Odio... Odio... Odio... 152 00:11:58,197 --> 00:11:59,707 La testa mi sta scoppiando... 153 00:11:59,117 --> 00:12:00,717 {\an8}Non vi perdonerò... 154 00:12:00,247 --> 00:12:03,697 Un incantesimo così potente da riuscire a salvare la popolazione di un intero regno... 155 00:12:03,697 --> 00:12:05,317 Straordinario. 156 00:12:05,317 --> 00:12:10,237 Tuttavia, sembra che tu abbia consumato tutto il tempo e tutta la magia che avevi accumulato. 157 00:12:10,237 --> 00:12:13,437 Devi aver visto arrivare il mio attacco, ne sono certo. 158 00:12:13,437 --> 00:12:20,147 Però, per schivarlo avresti dovuto annullare il tuo incantesimo, e questo non potevi farlo... 159 00:12:20,147 --> 00:12:21,937 No, perché... 160 00:12:21,937 --> 00:12:24,497 tu sei l'Imperatore Magico. 161 00:12:24,497 --> 00:12:25,767 L'Imperatore Magico... 162 00:12:26,277 --> 00:12:27,987 Imperatore Magico! 163 00:12:29,777 --> 00:12:32,037 {\an8}Odio... Odio... 164 00:12:32,037 --> 00:12:35,247 Futile... Futile... 165 00:12:35,867 --> 00:12:38,667 Tristezza... Dolore... 166 00:12:38,667 --> 00:12:40,257 Sofferenza... 167 00:12:40,257 --> 00:12:42,117 Dolore... 168 00:13:01,237 --> 00:13:04,937 Sono stato ingannato... per Licht... 169 00:13:04,937 --> 00:13:07,737 Resuscitare tutti è stato un errore. 170 00:13:07,737 --> 00:13:10,907 Tutti questi sacrifici che lui nemmeno voleva... 171 00:13:10,907 --> 00:13:12,887 Ho sbagliato. 172 00:13:12,887 --> 00:13:15,907 Non ero stato affatto scelto. 173 00:13:16,357 --> 00:13:18,107 Gli umani sono malvagi... 174 00:13:18,707 --> 00:13:21,787 Forse volevo solo che fosse così? 175 00:13:22,197 --> 00:13:24,997 Se... Se fosse tutto vero... 176 00:13:25,667 --> 00:13:28,257 Alla fine William e io eravamo riusciti a comprenderci a— 177 00:13:30,007 --> 00:13:32,077 Non potremo mai comprenderci! 178 00:13:32,077 --> 00:13:34,607 È tutta colpa degli umani! Maledetti sciocchi! 179 00:13:34,607 --> 00:13:36,067 Non vanno perdonati! 180 00:13:36,067 --> 00:13:37,927 Tutti gli umani sono malvagi! 181 00:13:38,707 --> 00:13:39,917 È vero... 182 00:13:39,917 --> 00:13:42,757 Questa è... è tutta colpa degli umani! 183 00:13:44,897 --> 00:13:47,477 Eccoti qui, piccolo bastardo... 184 00:13:48,527 --> 00:13:50,797 Ehilà, io sono Asta. 185 00:13:50,797 --> 00:13:53,147 Alla fine ci incontriamo... 186 00:13:53,147 --> 00:13:54,907 Vedo che qui dentro... 187 00:13:54,907 --> 00:13:59,537 sei solo un ragazzino... più o meno della mia stessa età, eh? 188 00:14:00,387 --> 00:14:04,787 Umano... cosa diamine vuoi? 189 00:14:05,227 --> 00:14:10,297 Sei stato ingannato, e non hai potuto proteggere ciò che per te contava più di ogni altra cosa... 190 00:14:10,297 --> 00:14:13,047 Hai perso la luce che ti guidava, 191 00:14:13,047 --> 00:14:16,727 la luce in cui credevi, e ora sei un turbine di emozioni, lo so! 192 00:14:16,727 --> 00:14:20,307 Proprio per questo sono venuto a dirti... 193 00:14:20,697 --> 00:14:22,807 che non devi darti per vinto! 194 00:14:24,227 --> 00:14:26,617 È questo che stai facendo ora, stai fuggendo! 195 00:14:26,617 --> 00:14:29,047 Hai smesso di pensare 196 00:14:29,047 --> 00:14:32,607 e ti sei rinchiuso nell'oscurità, perché così è tutto più semplice! 197 00:14:34,827 --> 00:14:38,657 Sta'... Sta' zitto! 198 00:14:38,657 --> 00:14:41,617 Zitto! Zitto! Zitto! 199 00:14:41,617 --> 00:14:45,837 Stupido umano, cosa puoi pretendere di capire, tu?! 200 00:14:49,307 --> 00:14:51,777 Piantala di chiamarmi umano! 201 00:14:51,777 --> 00:14:53,807 Io sono Asta! 202 00:14:54,307 --> 00:14:57,887 Come hai potuto uccidere l'Imperatore Magico?! 203 00:14:58,997 --> 00:15:02,767 Era una persona straordinaria, ammirata e rispettata da tutti! 204 00:15:02,767 --> 00:15:06,647 Io volevo... tutti noi volevamo essere come lui! 205 00:15:08,227 --> 00:15:11,357 Hai preso un sacco di persone in ostaggio e hai ucciso l'Imperatore Magico. 206 00:15:11,357 --> 00:15:15,777 La tua reincarnazione ha ferito persone innocenti in tutto il regno! 207 00:15:15,777 --> 00:15:20,627 Allo stesso modo in cui tu non riesci a perdonare gli umani, io non potrò mai perdonare te! 208 00:15:21,347 --> 00:15:23,537 È per questo che... anche noi... 209 00:15:23,537 --> 00:15:27,497 Come osi comportarti così dopo aver commesso crimini tanto gravi?! 210 00:15:28,387 --> 00:15:31,247 Hai fatto una cosa a cui non puoi rimediare, 211 00:15:31,247 --> 00:15:34,627 ma questo non ti dà il diritto di disperarti e scappare! 212 00:15:34,997 --> 00:15:40,037 Non dovresti cercare anche tu di fermare quel demone di merda?! 213 00:15:40,037 --> 00:15:43,537 Sei stato tu a decidere di fare tutto ciò che hai fatto finora! 214 00:15:43,537 --> 00:15:45,137 Tutto questo è opera tua! 215 00:15:45,137 --> 00:15:48,377 Che importa se non sei stato scelto, se non sei stato voluto 216 00:15:48,377 --> 00:15:50,277 e se non verrai nemmeno perdonato... 217 00:15:50,277 --> 00:15:54,057 Per quanto tu sia insignificante, devi comunque importi e fare qualcosa! 218 00:15:54,057 --> 00:15:56,907 C-Che diavolo ti prende? 219 00:15:57,457 --> 00:16:00,667 Perché ti comporti così? Perché sei così forsennato? 220 00:16:00,667 --> 00:16:02,157 Voglio solo... 221 00:16:02,157 --> 00:16:04,517 che mi lasci in pace! 222 00:16:09,357 --> 00:16:16,417 Neanche io sono mai stato scelto, voluto o perdonato, però ho comunque preso una decisione... 223 00:16:17,837 --> 00:16:20,467 Quella di diventare Imperatore Magico! 224 00:16:21,317 --> 00:16:25,837 Perciò non abbandonerò nessuno, nemmeno voi! 225 00:16:27,337 --> 00:16:30,187 Tu... 226 00:16:30,187 --> 00:16:32,487 Credo potremmo riuscire a comprenderci. 227 00:16:54,457 --> 00:16:55,707 Asta! 228 00:16:56,397 --> 00:16:57,627 Asta. 229 00:16:57,627 --> 00:17:00,637 Vacca miseria se c'è mancato poco! 230 00:17:00,637 --> 00:17:05,007 Quel ragazzino è riuscito... a far tornare in sé Patry... 231 00:17:05,827 --> 00:17:09,597 Santo cielo... mai incontrato un umano così sciocco. 232 00:17:09,597 --> 00:17:12,017 Oh, che hai detto, brutto cazzone?! 233 00:17:13,357 --> 00:17:14,397 Asta... 234 00:17:14,917 --> 00:17:18,277 Vuoi che il comandante Vangeance aspetti ancora un po', eh? 235 00:17:19,097 --> 00:17:23,017 Ciò che io posso fare ora... 236 00:17:24,377 --> 00:17:27,537 Mi aiuteresti a compiere il mio dovere fino in fondo? 237 00:17:27,537 --> 00:17:28,717 Certo! 238 00:17:29,597 --> 00:17:33,707 Non permetterò a quello stronzo di averla vinta! 239 00:17:43,277 --> 00:17:44,677 Bene, ci siamo. 240 00:17:45,307 --> 00:17:47,297 La porta che conduce all'esterno. 241 00:17:47,997 --> 00:17:49,257 E... 242 00:17:55,137 --> 00:17:58,737 Tu... non... passerai... 243 00:17:59,357 --> 00:18:04,637 Non ti sei ancora risvegliato del tutto, eppure il tuo astio verso di me si è già rinfocolato. 244 00:18:07,017 --> 00:18:08,967 Come darti torto, del resto? 245 00:18:08,967 --> 00:18:15,457 Ho strappato a una persona a te molto cara il grimorio che non sono riuscito a prendere dalle tue mani. 246 00:18:19,397 --> 00:18:22,717 La tua anima è ancora instabile, è impressionante che tu riesca a fare questo 247 00:18:22,717 --> 00:18:24,697 dopo aver generato quell'enorme demone. 248 00:18:26,107 --> 00:18:27,627 Eccellente, eccellente! 249 00:18:27,627 --> 00:18:30,347 Come potrei non ricompensare un tale impegno? 250 00:18:31,107 --> 00:18:33,847 Ti ucciderò come si deve. 251 00:18:35,197 --> 00:18:37,267 "Lancia di fulmine." 252 00:18:41,607 --> 00:18:43,527 "Scudo di terra." 253 00:18:45,527 --> 00:18:47,137 "Tempesta di spade." 254 00:18:52,137 --> 00:18:53,207 "Spaccati." 255 00:18:57,337 --> 00:18:59,707 E ora... "Legatelo". 256 00:19:02,717 --> 00:19:05,197 Quella spada è in grado di assorbire la magia, 257 00:19:05,197 --> 00:19:10,557 ma non credo sia altrettanto efficace contro degli attacchi fisici. 258 00:19:10,907 --> 00:19:12,777 "Lancia di ferro." 259 00:19:12,777 --> 00:19:18,077 La mia magia dello spirito delle parole non è solo in grado di rendere reale ciò che descrivo, 260 00:19:18,077 --> 00:19:20,567 ma può creare materia tangibile dal nulla. 261 00:19:21,177 --> 00:19:26,067 Finché avrai solamente una spada a tua disposizione, non sarai mai un pericolo per me. 262 00:19:26,917 --> 00:19:28,197 Addio... 263 00:19:28,577 --> 00:19:30,197 Capo degli elfi! 264 00:19:40,857 --> 00:19:45,257 Toh. A quanto pare c'erano anche altri elfi oltre a quelli della Cerchia di Sefirah. 265 00:19:45,257 --> 00:19:50,907 Ho deciso di seguire Baval quando l'ho visto entrare nel Palazzo Reale Oscuro. 266 00:19:51,677 --> 00:19:57,517 Nel momento in cui l'ho trovato privo di conoscenza, ho capito che qualcosa non andava. 267 00:19:58,237 --> 00:20:00,437 Creatura immonda... sei un demone, non è vero? 268 00:20:00,897 --> 00:20:02,727 Ma stiamo scherzando? 269 00:20:03,037 --> 00:20:04,737 Un demone? 270 00:20:04,737 --> 00:20:07,737 Quegli affari esistono sul serio? 271 00:20:08,617 --> 00:20:11,737 Cioè, a me sembra un po' troppo smunto e gracilino. 272 00:20:13,157 --> 00:20:18,057 Nozel sembrava essersi diretto verso l'altra enorme fonte di mana che avevo percepito, 273 00:20:18,057 --> 00:20:21,577 così io sono venuto qui... ma ora vorrei sapere che cavolo ha il ki di questo affare. 274 00:20:23,197 --> 00:20:25,067 Spuntate dal nulla uno dopo l'altro. 275 00:20:25,067 --> 00:20:27,067 La festa sta iniziando ad animarsi. 276 00:20:27,537 --> 00:20:30,507 Sento provenire pura e semplice malvagità da lui! 277 00:20:30,877 --> 00:20:34,517 Umano... sei venuto fin qui solo per mettermi i bastoni fra le ruote? 278 00:20:35,717 --> 00:20:38,907 Ho un sacco di roba di cui parlare con te e un sacco di domande da farti, 279 00:20:38,907 --> 00:20:41,487 ma prima mi sa che ci conviene dare una lezione a quel coso. 280 00:20:41,487 --> 00:20:44,527 Cioè, dai, ce l'ha scritto in faccia che è lui il cattivo, qui. 281 00:20:46,387 --> 00:20:48,777 Sappi che se mi sarai d'intralcio ti lascerò morire. 282 00:20:48,777 --> 00:20:52,477 La tua estrema irragionevolezza somiglia a quella di una donna che conosco! 283 00:20:52,477 --> 00:20:55,157 Tu pensa a evitare che quel corpo venga ferito! 284 00:20:55,157 --> 00:20:56,367 "Ondata di fiamme." 285 00:21:01,667 --> 00:21:03,927 Magia di tenebre. Buco Nero! {non capisco se lo pensi e basta o se invece è il solito XD-I} 286 00:21:04,787 --> 00:21:07,417 Manto oscuro! Taglio dell'anti-illuminazione! 287 00:21:08,417 --> 00:21:10,427 "Tempesta di spade." 288 00:21:15,217 --> 00:21:16,667 "Avvizzisci." 289 00:21:21,017 --> 00:21:23,687 Manto oscuro! Taglio delle dimensioni! 290 00:21:28,027 --> 00:21:30,417 Cielo, che prodigioso gioco di squadra. 291 00:21:31,197 --> 00:21:34,697 Credevo foste in pessimi rapporti l'uno con l'altra. 292 00:21:35,457 --> 00:21:37,387 Chi se l'aspettava, eh? 293 00:23:09,067 --> 00:23:12,607 Forza, tutti insieme, uno, due e... Petit— 294 00:23:12,607 --> 00:23:15,507 Su, su, siete così adorabili, 295 00:23:15,507 --> 00:23:17,327 {\an8}non dovreste andare ognuna per conto suo. 296 00:23:15,997 --> 00:23:18,187 Ecco fatto, l'abbiamo guarito. 297 00:23:17,327 --> 00:23:20,797 {\an8}Forza, insieme. 298 00:23:18,187 --> 00:23:20,797 Dobbiamo trattarlo con cura, è merito suo se siamo salvi... 299 00:23:21,737 --> 00:23:23,227 Che ci fa qui questo uccellino? 300 00:23:23,227 --> 00:23:25,227 Ahiahiahiahiahiahiahiahi! 301 00:23:25,227 --> 00:23:27,817 C-C-C-Cosa accidenti succede?! 302 00:23:27,817 --> 00:23:29,227 Eh? Nero? 303 00:23:30,477 --> 00:23:33,777 Portami dove stanno le ossa del demone. 304 00:23:36,587 --> 00:23:38,287 Nero ha parlato?! 305 00:23:38,287 --> 00:23:41,277 No, un attimo, visto che fino a un momento fa dormivo, forse è un sogno. 306 00:23:41,277 --> 00:23:43,997 Così non va! Pizzicatemi forte la guancia, per favore! 307 00:23:43,997 --> 00:23:47,187 Black Clover, Pagina 117: "Il momento di infrangere il sigillo". 308 00:23:44,827 --> 00:23:51,177 Pagina 117 309 00:23:44,827 --> 00:23:51,177 {\an8}Il momento di infrangere il sigillo 310 00:23:47,187 --> 00:23:50,447 Ahia! Non era un sogno, Nero ha parlato sul serio!