1
00:00:03,557 --> 00:00:07,767
Sembrava che l'umanità
stesse per essere spazzata via da un demone.
2
00:00:11,537 --> 00:00:16,217
Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago.
3
00:00:23,297 --> 00:00:28,517
Fu chiamato "Imperatore Magico", e divenne leggenda.
4
00:00:31,417 --> 00:00:35,027
Il demone appena tornato alla vita
ha rivelato a tutti una verità agghiacciante...
5
00:00:35,027 --> 00:00:39,417
Le azioni dell'Occhio magico della notte bianca,
finalizzate al riportare in vita gli elfi
6
00:00:39,417 --> 00:00:41,127
e vendicarsi del genere umano,
7
00:00:41,127 --> 00:00:45,907
erano in realtà frutto di un piano
architettato dal demone cinque secoli prima.
8
00:00:45,907 --> 00:00:48,407
Sfogati come desideri.
9
00:00:48,827 --> 00:00:51,867
Ecco ciò che diventa un elfo
quando viene sopraffatto dalla propria malignità...
10
00:00:53,217 --> 00:00:56,917
Il demone trasforma Patry in un elfo oscuro,
giunto ormai al colmo della disperazione,
11
00:00:56,917 --> 00:00:58,757
e lo spinge ad attaccare Asta e Yuno.
12
00:00:59,837 --> 00:01:01,267
Odio...
13
00:01:11,647 --> 00:01:12,897
Oh cazzo...
14
00:01:12,897 --> 00:01:15,147
Quell'incantesimo...
15
00:01:15,147 --> 00:01:17,097
Questo potere magico...
16
00:02:42,007 --> 00:02:46,637
{\an8}Il nemico naturale per eccellenza
17
00:02:50,947 --> 00:02:52,577
Quell'incantesimo...
18
00:02:53,337 --> 00:02:56,077
È lo stesso che ha dato
al comandante Yami così tanto filo da torcere...
19
00:02:56,077 --> 00:02:58,587
No, ora è perfino più potente di prima!
20
00:02:59,067 --> 00:03:01,937
Quella volta Gauche è riuscito
a darci una mano, ma ora...
21
00:03:03,137 --> 00:03:04,087
Ora...
22
00:03:07,197 --> 00:03:08,297
Patry...
23
00:03:08,297 --> 00:03:10,637
Si sta concentrando
una quantità mostruosa di mana!
24
00:03:11,087 --> 00:03:11,887
Pessimo segno!
25
00:03:11,887 --> 00:03:14,507
Odio... Odio...
26
00:03:15,837 --> 00:03:17,647
Magia demoniaca di luce.
27
00:03:17,647 --> 00:03:19,647
Raggio luminoso della punizione divina!
28
00:03:20,017 --> 00:03:21,067
Morite.
29
00:03:25,857 --> 00:03:27,447
Ma stavolta...
30
00:03:28,227 --> 00:03:29,487
sia io...
31
00:03:29,997 --> 00:03:31,027
che Yuno...
32
00:03:46,997 --> 00:03:49,047
Ce l'abbiamo fatta, non so come...
33
00:03:52,427 --> 00:03:53,237
Asta!
34
00:03:55,987 --> 00:03:57,687
Grazie, Yuno!
35
00:03:57,687 --> 00:03:59,857
C'è mancato poco.
36
00:03:59,857 --> 00:04:04,477
Quell'incantesimo
deve aver consumato quasi tutto il suo mana.
37
00:04:07,347 --> 00:04:08,187
Odio...
38
00:04:08,877 --> 00:04:09,937
Odio...
39
00:04:10,487 --> 00:04:12,117
Vi odio!
40
00:04:13,187 --> 00:04:14,367
Ma stiamo scherzando?!
41
00:04:14,917 --> 00:04:16,157
Inconcepibile.
42
00:04:16,817 --> 00:04:20,667
Quel mana inquietante
continua a crescere e ribollire...
43
00:04:21,757 --> 00:04:25,097
Non importa se non posso entrare in modalità Black...
44
00:04:29,257 --> 00:04:32,007
Non posso comunque farmi battere!
45
00:04:33,757 --> 00:04:35,717
Asta! Yuno!
46
00:04:37,187 --> 00:04:38,227
Morite.
47
00:04:48,627 --> 00:04:52,367
Anche se il tuo aspetto è alquanto cambiato...
48
00:04:53,327 --> 00:04:55,237
finalmente siamo riusciti a incontrarci.
49
00:04:58,747 --> 00:05:00,417
Nozel!
50
00:05:01,957 --> 00:05:03,837
Comandante Nozel.
51
00:05:03,837 --> 00:05:05,207
Io...
52
00:05:06,957 --> 00:05:09,627
non sono gentile e compassionevole come lui!
53
00:05:10,357 --> 00:05:12,637
Odio... Odio...
54
00:05:13,117 --> 00:05:15,637
Tu non puoi sconfiggermi, miserabile.
55
00:05:16,117 --> 00:05:20,577
Gli elementi magici sono un fattore importante
nello svolgimento di uno scontro fra maghi.
56
00:05:20,577 --> 00:05:22,827
Per questo i Cavalieri Magici agiscono in squadra,
57
00:05:22,827 --> 00:05:28,717
per aiutarsi a vicenda, compensando ciascuno
le debolezze degli altri durante le missioni.
58
00:05:29,597 --> 00:05:34,297
Proprio per questo la magia multiforme
di Nozel Silva fa squadra a sé.
59
00:05:34,297 --> 00:05:37,357
La sua magia d'argento vivo
è mutevole e adattabile,
60
00:05:37,357 --> 00:05:42,037
capace di affrontare qualsiasi nemico e,
finora, gli ha sempre portato risultati.
61
00:05:42,037 --> 00:05:43,587
Odio...
62
00:05:45,207 --> 00:05:50,107
La mia magia è quella che meglio si presta
a contrastare i tuoi incantesimi di luce.
63
00:05:50,657 --> 00:05:52,837
Usando un potere magico sofisticato su ampia scala,
64
00:05:52,837 --> 00:05:55,847
crea una enorme quantità di argento vivo
che indurisce istantaneamente,
65
00:05:55,847 --> 00:05:57,847
generando una superficie liscia che riflette la luce.
66
00:05:59,707 --> 00:06:05,587
Non che abbia intenzione di farmi sconfiggere
dall'avversario che sono più inadatto ad affrontare...
67
00:06:06,027 --> 00:06:10,857
Era proprio in previsione di questo momento
che ho affinato le mie capacità.
68
00:06:24,497 --> 00:06:26,077
Comandante Nozel...
69
00:06:26,787 --> 00:06:31,337
Mi è sempre sembrato un uomo così freddo...
ma rimane pur sempre il comandante dell'Aquila d'Argento.
70
00:06:32,017 --> 00:06:33,837
È davvero straordinario!
71
00:06:33,837 --> 00:06:37,847
Ma che accidenti ha quell'altro tizio?
72
00:06:37,847 --> 00:06:41,597
Riesce a muoversi a quella velocità
dopo aver scatenato una potenza simile?
73
00:06:41,597 --> 00:06:44,677
Vedo che ti piace sgusciare via
come un viscido verme, ma non importa...
74
00:06:45,857 --> 00:06:47,857
I preparativi sono terminati.
75
00:06:48,617 --> 00:06:52,527
Questo incantesimo richiede
una potenza e un controllo assoluti,
76
00:06:53,057 --> 00:06:58,027
per questo non l'ho potuto usare nell'ultimo scontro,
con quell'incantesimo che interferiva con il mio mana.
77
00:07:04,707 --> 00:07:08,207
Magia di creazione d'argento vivo.
Stella argentea dell'esecuzione.
78
00:07:09,627 --> 00:07:12,337
Odio... Odio!
79
00:07:12,877 --> 00:07:17,597
Questo incantesimo ti intrappolerà insieme
alla tua magia, esponendoti ad un attacco costante.
80
00:07:17,597 --> 00:07:19,347
Non c'è via d'uscita da questa prigione.
81
00:07:20,347 --> 00:07:23,097
Odio... Muori!
82
00:07:36,277 --> 00:07:38,067
Ti odio... Muori!
83
00:07:40,337 --> 00:07:42,487
Sarà la tua stessa mano,
84
00:07:42,487 --> 00:07:43,997
a condurti alla rovina.
85
00:07:47,247 --> 00:07:49,577
Gli ha riflesso contro tutti i suoi attacchi.
86
00:07:49,577 --> 00:07:51,877
Ha un controllo perfetto.
87
00:07:51,877 --> 00:07:53,587
Accidenti...
88
00:07:54,257 --> 00:07:57,377
Asta... e Yuno, sono questi i vostri nomi, è corretto?
89
00:07:59,467 --> 00:08:02,097
Sarò io a diventare Imperatore Magico.
90
00:08:04,157 --> 00:08:04,927
Hai detto...
91
00:08:05,287 --> 00:08:07,937
di voler diventare Imperatore Magico, giusto?
92
00:08:08,507 --> 00:08:09,307
In questo caso...
93
00:08:09,877 --> 00:08:12,237
Devo considerarti anche io un mio rivale.
94
00:08:13,217 --> 00:08:15,417
Allora anche lei è un mio rivale!
95
00:08:15,417 --> 00:08:17,397
Sarò io a diventare Imperatore Magico.
96
00:08:17,397 --> 00:08:18,607
No, io!
97
00:08:18,607 --> 00:08:19,407
Io!
98
00:08:19,407 --> 00:08:21,387
Io io io io!
99
00:08:27,917 --> 00:08:29,667
Patry...
100
00:08:29,667 --> 00:08:33,537
Se avessi detto tutto, invece di starmene zitto...
101
00:08:34,957 --> 00:08:37,697
Forse non avresti fatto questa fine?
102
00:08:38,197 --> 00:08:42,927
Ehi, Patry... mi senti?
103
00:08:44,717 --> 00:08:48,827
Ah, cazzo...
mi sa che stavolta... sono proprio finito...
104
00:08:51,017 --> 00:08:52,977
Patry...
105
00:08:53,337 --> 00:08:54,617
Licht...
106
00:08:58,107 --> 00:09:00,197
Sento calore...
107
00:09:07,707 --> 00:09:09,207
Perché?
108
00:09:09,207 --> 00:09:13,617
Non mi serve un motivo per salvare
una persona che sta per morire.
109
00:09:13,617 --> 00:09:16,707
Non importa se si tratta di un nostro nemico
o se appartiene a un'altra razza!
110
00:09:19,587 --> 00:09:20,967
Ma che cazzo...
111
00:09:20,967 --> 00:09:25,477
Guardami qui, mentre mi sto facendo salvare
da un'umana di sangue reale...
112
00:09:26,107 --> 00:09:29,227
È proprio per questo che
non volevo averci nulla a che fare.
113
00:09:29,227 --> 00:09:31,377
Bah, a quanto pare certe cose non cambiano mai...
114
00:09:31,377 --> 00:09:33,587
Sono sempre fatti così.
115
00:09:38,987 --> 00:09:42,737
Scelto, sì, questo è fuori da ogni dubbio...
116
00:09:42,737 --> 00:09:46,617
Scelto da me come meravigliosa, sciocca pedina.
117
00:09:54,747 --> 00:09:56,997
E ora, pensiamo a darti il colpo di grazia.
118
00:09:56,997 --> 00:09:59,157
Eeeeeeeehi, fermo un attimo!
119
00:09:59,157 --> 00:10:01,567
Non mi pare proprio il modo migliore
per chiudere le cose!
120
00:10:01,567 --> 00:10:02,587
Inconcepibile.
121
00:10:02,587 --> 00:10:05,437
Illuminami, allora, quale sarebbe il modo migliore?
122
00:10:05,867 --> 00:10:08,847
Costui è il capo
dell'Occhio magico della notte bianca.
123
00:10:08,847 --> 00:10:10,807
Ha distrutto innumerevoli vite
124
00:10:10,807 --> 00:10:15,037
e gettato il Regno di Clover
nella confusione e nel caos più totali.
125
00:10:15,037 --> 00:10:16,917
Lo so, però...
126
00:10:16,917 --> 00:10:17,727
Un attimo, la prego.
127
00:10:18,337 --> 00:10:21,857
Quel corpo appartiene al comandante Vangeance.
128
00:10:21,857 --> 00:10:23,607
Ne sono assolutamente certo.
129
00:10:24,347 --> 00:10:25,917
Vangeance?
130
00:10:25,917 --> 00:10:29,197
Che razza di sciocchezza,
il suo volto e il suo mana sono completamente diversi.
131
00:10:29,517 --> 00:10:31,327
Non so dirle quale sia il motivo,
132
00:10:31,327 --> 00:10:35,907
ma percepisco senza alcun dubbio
il comandante Vangeance dentro di lui.
133
00:10:35,907 --> 00:10:36,707
Inoltre...
134
00:10:37,067 --> 00:10:41,517
con la sua spada, Asta potrebbe essere in grado
di riportarlo alla normalità.
135
00:10:42,877 --> 00:10:44,337
Lasciate fare a me!
136
00:10:45,157 --> 00:10:47,797
Che razza di discorso è? Ci tieni davvero a morire?
137
00:10:47,797 --> 00:10:51,537
E lei ci tiene così tanto ad ammazzarlo?!
Ma ha almeno ascoltato tutto 'sto discorso?!
138
00:10:51,537 --> 00:10:54,477
Mi lascia almeno fare un tentativo, per favore?!
139
00:10:55,137 --> 00:10:56,497
Fa' come credi.
140
00:10:56,497 --> 00:10:57,877
Grazie!
141
00:11:06,487 --> 00:11:11,347
Questa è... una quantità di anti-magia
che non avevo mai visto prima.
142
00:11:12,777 --> 00:11:17,487
Ogni azione ha una conseguenza.
Da questa legge non si sfugge.
143
00:11:17,487 --> 00:11:21,247
Non dimenticarlo mai, umano.
144
00:11:23,587 --> 00:11:25,177
Asta?
145
00:11:25,177 --> 00:11:27,717
Asta!
146
00:11:36,917 --> 00:11:41,297
Odio... Odio... Odio...
147
00:11:43,547 --> 00:11:45,447
Ma che cavolo succede?!
148
00:11:45,887 --> 00:11:50,027
Che succede? Sono nella sua anima,
in mezzo ai suoi ricordi, roba simile?!
149
00:11:50,027 --> 00:11:53,787
Tutto ciò che la spada ha risucchiato via,
sta entrando dentro di me?
150
00:11:54,817 --> 00:11:55,757
Ma...
151
00:11:55,757 --> 00:11:59,117
{\an8}Odio... Odio... Odio...
152
00:11:58,197 --> 00:11:59,707
La testa mi sta scoppiando...
153
00:11:59,117 --> 00:12:00,717
{\an8}Non vi perdonerò...
154
00:12:00,247 --> 00:12:03,697
Un incantesimo così potente da riuscire a salvare
la popolazione di un intero regno...
155
00:12:03,697 --> 00:12:05,317
Straordinario.
156
00:12:05,317 --> 00:12:10,237
Tuttavia, sembra che tu abbia consumato
tutto il tempo e tutta la magia che avevi accumulato.
157
00:12:10,237 --> 00:12:13,437
Devi aver visto arrivare il mio attacco,
ne sono certo.
158
00:12:13,437 --> 00:12:20,147
Però, per schivarlo avresti dovuto
annullare il tuo incantesimo, e questo non potevi farlo...
159
00:12:20,147 --> 00:12:21,937
No, perché...
160
00:12:21,937 --> 00:12:24,497
tu sei l'Imperatore Magico.
161
00:12:24,497 --> 00:12:25,767
L'Imperatore Magico...
162
00:12:26,277 --> 00:12:27,987
Imperatore Magico!
163
00:12:29,777 --> 00:12:32,037
{\an8}Odio... Odio...
164
00:12:32,037 --> 00:12:35,247
Futile... Futile...
165
00:12:35,867 --> 00:12:38,667
Tristezza... Dolore...
166
00:12:38,667 --> 00:12:40,257
Sofferenza...
167
00:12:40,257 --> 00:12:42,117
Dolore...
168
00:13:01,237 --> 00:13:04,937
Sono stato ingannato... per Licht...
169
00:13:04,937 --> 00:13:07,737
Resuscitare tutti è stato un errore.
170
00:13:07,737 --> 00:13:10,907
Tutti questi sacrifici che lui nemmeno voleva...
171
00:13:10,907 --> 00:13:12,887
Ho sbagliato.
172
00:13:12,887 --> 00:13:15,907
Non ero stato affatto scelto.
173
00:13:16,357 --> 00:13:18,107
Gli umani sono malvagi...
174
00:13:18,707 --> 00:13:21,787
Forse volevo solo che fosse così?
175
00:13:22,197 --> 00:13:24,997
Se... Se fosse tutto vero...
176
00:13:25,667 --> 00:13:28,257
Alla fine William e io
eravamo riusciti a comprenderci a—
177
00:13:30,007 --> 00:13:32,077
Non potremo mai comprenderci!
178
00:13:32,077 --> 00:13:34,607
È tutta colpa degli umani! Maledetti sciocchi!
179
00:13:34,607 --> 00:13:36,067
Non vanno perdonati!
180
00:13:36,067 --> 00:13:37,927
Tutti gli umani sono malvagi!
181
00:13:38,707 --> 00:13:39,917
È vero...
182
00:13:39,917 --> 00:13:42,757
Questa è... è tutta colpa degli umani!
183
00:13:44,897 --> 00:13:47,477
Eccoti qui, piccolo bastardo...
184
00:13:48,527 --> 00:13:50,797
Ehilà, io sono Asta.
185
00:13:50,797 --> 00:13:53,147
Alla fine ci incontriamo...
186
00:13:53,147 --> 00:13:54,907
Vedo che qui dentro...
187
00:13:54,907 --> 00:13:59,537
sei solo un ragazzino...
più o meno della mia stessa età, eh?
188
00:14:00,387 --> 00:14:04,787
Umano... cosa diamine vuoi?
189
00:14:05,227 --> 00:14:10,297
Sei stato ingannato, e non hai potuto proteggere
ciò che per te contava più di ogni altra cosa...
190
00:14:10,297 --> 00:14:13,047
Hai perso la luce che ti guidava,
191
00:14:13,047 --> 00:14:16,727
la luce in cui credevi,
e ora sei un turbine di emozioni, lo so!
192
00:14:16,727 --> 00:14:20,307
Proprio per questo sono venuto a dirti...
193
00:14:20,697 --> 00:14:22,807
che non devi darti per vinto!
194
00:14:24,227 --> 00:14:26,617
È questo che stai facendo ora, stai fuggendo!
195
00:14:26,617 --> 00:14:29,047
Hai smesso di pensare
196
00:14:29,047 --> 00:14:32,607
e ti sei rinchiuso nell'oscurità,
perché così è tutto più semplice!
197
00:14:34,827 --> 00:14:38,657
Sta'... Sta' zitto!
198
00:14:38,657 --> 00:14:41,617
Zitto! Zitto! Zitto!
199
00:14:41,617 --> 00:14:45,837
Stupido umano, cosa puoi pretendere di capire, tu?!
200
00:14:49,307 --> 00:14:51,777
Piantala di chiamarmi umano!
201
00:14:51,777 --> 00:14:53,807
Io sono Asta!
202
00:14:54,307 --> 00:14:57,887
Come hai potuto uccidere l'Imperatore Magico?!
203
00:14:58,997 --> 00:15:02,767
Era una persona straordinaria,
ammirata e rispettata da tutti!
204
00:15:02,767 --> 00:15:06,647
Io volevo... tutti noi volevamo essere come lui!
205
00:15:08,227 --> 00:15:11,357
Hai preso un sacco di persone in ostaggio
e hai ucciso l'Imperatore Magico.
206
00:15:11,357 --> 00:15:15,777
La tua reincarnazione ha ferito
persone innocenti in tutto il regno!
207
00:15:15,777 --> 00:15:20,627
Allo stesso modo in cui tu non riesci a perdonare
gli umani, io non potrò mai perdonare te!
208
00:15:21,347 --> 00:15:23,537
È per questo che... anche noi...
209
00:15:23,537 --> 00:15:27,497
Come osi comportarti così
dopo aver commesso crimini tanto gravi?!
210
00:15:28,387 --> 00:15:31,247
Hai fatto una cosa a cui non puoi rimediare,
211
00:15:31,247 --> 00:15:34,627
ma questo non ti dà il diritto
di disperarti e scappare!
212
00:15:34,997 --> 00:15:40,037
Non dovresti cercare anche tu
di fermare quel demone di merda?!
213
00:15:40,037 --> 00:15:43,537
Sei stato tu a decidere di fare
tutto ciò che hai fatto finora!
214
00:15:43,537 --> 00:15:45,137
Tutto questo è opera tua!
215
00:15:45,137 --> 00:15:48,377
Che importa se non sei stato scelto,
se non sei stato voluto
216
00:15:48,377 --> 00:15:50,277
e se non verrai nemmeno perdonato...
217
00:15:50,277 --> 00:15:54,057
Per quanto tu sia insignificante,
devi comunque importi e fare qualcosa!
218
00:15:54,057 --> 00:15:56,907
C-Che diavolo ti prende?
219
00:15:57,457 --> 00:16:00,667
Perché ti comporti così?
Perché sei così forsennato?
220
00:16:00,667 --> 00:16:02,157
Voglio solo...
221
00:16:02,157 --> 00:16:04,517
che mi lasci in pace!
222
00:16:09,357 --> 00:16:16,417
Neanche io sono mai stato scelto, voluto o perdonato,
però ho comunque preso una decisione...
223
00:16:17,837 --> 00:16:20,467
Quella di diventare Imperatore Magico!
224
00:16:21,317 --> 00:16:25,837
Perciò non abbandonerò nessuno, nemmeno voi!
225
00:16:27,337 --> 00:16:30,187
Tu...
226
00:16:30,187 --> 00:16:32,487
Credo potremmo riuscire a comprenderci.
227
00:16:54,457 --> 00:16:55,707
Asta!
228
00:16:56,397 --> 00:16:57,627
Asta.
229
00:16:57,627 --> 00:17:00,637
Vacca miseria se c'è mancato poco!
230
00:17:00,637 --> 00:17:05,007
Quel ragazzino è riuscito...
a far tornare in sé Patry...
231
00:17:05,827 --> 00:17:09,597
Santo cielo... mai incontrato
un umano così sciocco.
232
00:17:09,597 --> 00:17:12,017
Oh, che hai detto, brutto cazzone?!
233
00:17:13,357 --> 00:17:14,397
Asta...
234
00:17:14,917 --> 00:17:18,277
Vuoi che il comandante Vangeance
aspetti ancora un po', eh?
235
00:17:19,097 --> 00:17:23,017
Ciò che io posso fare ora...
236
00:17:24,377 --> 00:17:27,537
Mi aiuteresti a compiere il mio dovere fino in fondo?
237
00:17:27,537 --> 00:17:28,717
Certo!
238
00:17:29,597 --> 00:17:33,707
Non permetterò a quello stronzo di averla vinta!
239
00:17:43,277 --> 00:17:44,677
Bene, ci siamo.
240
00:17:45,307 --> 00:17:47,297
La porta che conduce all'esterno.
241
00:17:47,997 --> 00:17:49,257
E...
242
00:17:55,137 --> 00:17:58,737
Tu... non... passerai...
243
00:17:59,357 --> 00:18:04,637
Non ti sei ancora risvegliato del tutto,
eppure il tuo astio verso di me si è già rinfocolato.
244
00:18:07,017 --> 00:18:08,967
Come darti torto, del resto?
245
00:18:08,967 --> 00:18:15,457
Ho strappato a una persona a te molto cara il grimorio
che non sono riuscito a prendere dalle tue mani.
246
00:18:19,397 --> 00:18:22,717
La tua anima è ancora instabile,
è impressionante che tu riesca a fare questo
247
00:18:22,717 --> 00:18:24,697
dopo aver generato quell'enorme demone.
248
00:18:26,107 --> 00:18:27,627
Eccellente, eccellente!
249
00:18:27,627 --> 00:18:30,347
Come potrei non ricompensare un tale impegno?
250
00:18:31,107 --> 00:18:33,847
Ti ucciderò come si deve.
251
00:18:35,197 --> 00:18:37,267
"Lancia di fulmine."
252
00:18:41,607 --> 00:18:43,527
"Scudo di terra."
253
00:18:45,527 --> 00:18:47,137
"Tempesta di spade."
254
00:18:52,137 --> 00:18:53,207
"Spaccati."
255
00:18:57,337 --> 00:18:59,707
E ora... "Legatelo".
256
00:19:02,717 --> 00:19:05,197
Quella spada è in grado di assorbire la magia,
257
00:19:05,197 --> 00:19:10,557
ma non credo sia altrettanto efficace
contro degli attacchi fisici.
258
00:19:10,907 --> 00:19:12,777
"Lancia di ferro."
259
00:19:12,777 --> 00:19:18,077
La mia magia dello spirito delle parole
non è solo in grado di rendere reale ciò che descrivo,
260
00:19:18,077 --> 00:19:20,567
ma può creare materia tangibile dal nulla.
261
00:19:21,177 --> 00:19:26,067
Finché avrai solamente una spada a tua disposizione,
non sarai mai un pericolo per me.
262
00:19:26,917 --> 00:19:28,197
Addio...
263
00:19:28,577 --> 00:19:30,197
Capo degli elfi!
264
00:19:40,857 --> 00:19:45,257
Toh. A quanto pare c'erano anche altri elfi
oltre a quelli della Cerchia di Sefirah.
265
00:19:45,257 --> 00:19:50,907
Ho deciso di seguire Baval
quando l'ho visto entrare nel Palazzo Reale Oscuro.
266
00:19:51,677 --> 00:19:57,517
Nel momento in cui l'ho trovato privo di conoscenza,
ho capito che qualcosa non andava.
267
00:19:58,237 --> 00:20:00,437
Creatura immonda... sei un demone, non è vero?
268
00:20:00,897 --> 00:20:02,727
Ma stiamo scherzando?
269
00:20:03,037 --> 00:20:04,737
Un demone?
270
00:20:04,737 --> 00:20:07,737
Quegli affari esistono sul serio?
271
00:20:08,617 --> 00:20:11,737
Cioè, a me sembra
un po' troppo smunto e gracilino.
272
00:20:13,157 --> 00:20:18,057
Nozel sembrava essersi diretto verso
l'altra enorme fonte di mana che avevo percepito,
273
00:20:18,057 --> 00:20:21,577
così io sono venuto qui... ma ora vorrei sapere
che cavolo ha il ki di questo affare.
274
00:20:23,197 --> 00:20:25,067
Spuntate dal nulla uno dopo l'altro.
275
00:20:25,067 --> 00:20:27,067
La festa sta iniziando ad animarsi.
276
00:20:27,537 --> 00:20:30,507
Sento provenire pura e semplice malvagità da lui!
277
00:20:30,877 --> 00:20:34,517
Umano... sei venuto fin qui
solo per mettermi i bastoni fra le ruote?
278
00:20:35,717 --> 00:20:38,907
Ho un sacco di roba di cui parlare con te
e un sacco di domande da farti,
279
00:20:38,907 --> 00:20:41,487
ma prima mi sa che
ci conviene dare una lezione a quel coso.
280
00:20:41,487 --> 00:20:44,527
Cioè, dai, ce l'ha scritto in faccia
che è lui il cattivo, qui.
281
00:20:46,387 --> 00:20:48,777
Sappi che se mi sarai d'intralcio ti lascerò morire.
282
00:20:48,777 --> 00:20:52,477
La tua estrema irragionevolezza
somiglia a quella di una donna che conosco!
283
00:20:52,477 --> 00:20:55,157
Tu pensa a evitare che quel corpo venga ferito!
284
00:20:55,157 --> 00:20:56,367
"Ondata di fiamme."
285
00:21:01,667 --> 00:21:03,927
Magia di tenebre. Buco Nero! {non capisco se lo pensi e basta o se invece è il solito XD-I}
286
00:21:04,787 --> 00:21:07,417
Manto oscuro! Taglio dell'anti-illuminazione!
287
00:21:08,417 --> 00:21:10,427
"Tempesta di spade."
288
00:21:15,217 --> 00:21:16,667
"Avvizzisci."
289
00:21:21,017 --> 00:21:23,687
Manto oscuro! Taglio delle dimensioni!
290
00:21:28,027 --> 00:21:30,417
Cielo, che prodigioso gioco di squadra.
291
00:21:31,197 --> 00:21:34,697
Credevo foste in pessimi rapporti l'uno con l'altra.
292
00:21:35,457 --> 00:21:37,387
Chi se l'aspettava, eh?
293
00:23:09,067 --> 00:23:12,607
Forza, tutti insieme, uno, due e... Petit—
294
00:23:12,607 --> 00:23:15,507
Su, su, siete così adorabili,
295
00:23:15,507 --> 00:23:17,327
{\an8}non dovreste andare ognuna per conto suo.
296
00:23:15,997 --> 00:23:18,187
Ecco fatto, l'abbiamo guarito.
297
00:23:17,327 --> 00:23:20,797
{\an8}Forza, insieme.
298
00:23:18,187 --> 00:23:20,797
Dobbiamo trattarlo con cura,
è merito suo se siamo salvi...
299
00:23:21,737 --> 00:23:23,227
Che ci fa qui questo uccellino?
300
00:23:23,227 --> 00:23:25,227
Ahiahiahiahiahiahiahiahi!
301
00:23:25,227 --> 00:23:27,817
C-C-C-Cosa accidenti succede?!
302
00:23:27,817 --> 00:23:29,227
Eh? Nero?
303
00:23:30,477 --> 00:23:33,777
Portami dove stanno le ossa del demone.
304
00:23:36,587 --> 00:23:38,287
Nero ha parlato?!
305
00:23:38,287 --> 00:23:41,277
No, un attimo, visto che
fino a un momento fa dormivo, forse è un sogno.
306
00:23:41,277 --> 00:23:43,997
Così non va!
Pizzicatemi forte la guancia, per favore!
307
00:23:43,997 --> 00:23:47,187
Black Clover, Pagina 117:
"Il momento di infrangere il sigillo".
308
00:23:44,827 --> 00:23:51,177
Pagina 117
309
00:23:44,827 --> 00:23:51,177
{\an8}Il momento di infrangere il sigillo
310
00:23:47,187 --> 00:23:50,447
Ahia! Non era un sogno, Nero ha parlato sul serio!