1 00:00:03,477 --> 00:00:08,207 La humanidad estuvo a punto de caer ante el Demonio. 2 00:00:11,857 --> 00:00:16,477 Pero un único mago la salvó de su fin. 3 00:00:23,237 --> 00:00:28,207 Se le conoció como el Rey Mago y se convirtió en leyenda. 4 00:00:31,387 --> 00:00:35,027 El diablo que resucitó reveló una verdad aterradora. 5 00:00:35,187 --> 00:00:39,387 Él único objetivo de Ojo de la Noche Blanca era restaurar a los elfos 6 00:00:39,387 --> 00:00:42,037 para vengarse de los humanos. 7 00:00:42,197 --> 00:00:45,927 Pero resultó ser una manipulación del diablo de 500 años. 8 00:00:46,077 --> 00:00:48,407 Pierde el control. 9 00:00:48,807 --> 00:00:52,037 Un elfo que sucumbe a su maldad… 10 00:00:53,167 --> 00:00:56,897 El diablo transformó a Patry en elfo oscuro 11 00:00:57,047 --> 00:00:58,987 y lo lanzó contra Asta y compañía. 12 00:00:59,857 --> 00:01:01,407 Odio. 13 00:01:11,647 --> 00:01:15,167 Oh, no, ese hechizo es… 14 00:01:15,437 --> 00:01:17,257 Este poder mágico… 15 00:02:41,967 --> 00:02:46,597 {\an8}Página 116 El peor enemigo natural 16 00:02:50,947 --> 00:02:52,587 Ese hechizo es… 17 00:02:53,187 --> 00:02:56,077 Incluso el capitán Yami tuvo problemas con él. 18 00:02:56,247 --> 00:02:58,587 Y esta vez es aún más poderoso. 19 00:02:59,247 --> 00:03:02,187 Aquel día nos salvó la magia de Gauche, pero… 20 00:03:03,057 --> 00:03:04,077 Aun así… 21 00:03:07,147 --> 00:03:08,297 Patry… 22 00:03:08,587 --> 00:03:10,827 Hay mucho poder mágico concentrado. 23 00:03:10,967 --> 00:03:11,887 Maldición. 24 00:03:12,187 --> 00:03:14,857 Odio. Odio. 25 00:03:15,727 --> 00:03:19,637 Magia de Luz Demoníaca: Rayo de Castigo Divino. 26 00:03:19,947 --> 00:03:21,057 Mueran. 27 00:03:26,127 --> 00:03:27,447 Aun así… 28 00:03:28,127 --> 00:03:31,277 Yuno y yo juntos… 29 00:03:46,947 --> 00:03:49,047 Lo bloqueamos. 30 00:03:52,427 --> 00:03:53,497 ¡Asta! 31 00:03:55,927 --> 00:03:57,697 Gracias, Yuno. 32 00:03:57,847 --> 00:03:59,457 Por poco. 33 00:04:00,147 --> 00:04:04,257 No debe quedarle prácticamente nada de poder mágico. 34 00:04:07,277 --> 00:04:09,967 Odio. Odio. 35 00:04:10,727 --> 00:04:12,117 ¡Odio! 36 00:04:13,167 --> 00:04:14,367 No puede ser. 37 00:04:14,837 --> 00:04:16,167 Imposible. 38 00:04:16,747 --> 00:04:20,677 Cada vez tiene más de ese poder mágico estremecedor. 39 00:04:21,727 --> 00:04:25,257 Aunque no pueda usar la forma negra… 40 00:04:29,257 --> 00:04:32,007 ¡No puedo perder! 41 00:04:33,757 --> 00:04:35,717 ¡Asta! ¡Yuno! 42 00:04:37,127 --> 00:04:38,237 Mueran. 43 00:04:48,567 --> 00:04:52,367 Tienes un aspecto ligeramente distinto, 44 00:04:53,567 --> 00:04:55,257 pero por fin nos vemos. 45 00:04:58,747 --> 00:05:00,407 ¡Nozel! 46 00:05:02,127 --> 00:05:03,837 Capitán Nozel. 47 00:05:04,097 --> 00:05:05,207 Yo… 48 00:05:07,127 --> 00:05:09,627 no soy tan ingenuo como él. 49 00:05:10,297 --> 00:05:12,637 Odio. Odio. 50 00:05:13,057 --> 00:05:15,657 Tú no puedes vencerme. 51 00:05:16,007 --> 00:05:20,407 La compatibilidad de tipos es vital en los combates mágicos. 52 00:05:20,697 --> 00:05:25,007 Por eso los caballeros mágicos se mueven en grupos 53 00:05:25,187 --> 00:05:29,057 y cubren las debilidades de unos y otros. 54 00:05:29,587 --> 00:05:34,237 La Magia de Mercurio de Nozel Silva será una gran baza. 55 00:05:34,407 --> 00:05:37,407 Es maleable, ofensiva y defensiva. 56 00:05:37,577 --> 00:05:42,037 Con ella se adaptó a todo tipo de enemigos y dio resultados. 57 00:05:42,297 --> 00:05:43,677 Odio. 58 00:05:45,207 --> 00:05:50,097 Mi magia es más compatible con la tuya que ninguna. 59 00:05:50,657 --> 00:05:54,657 Con su poderosa y refinada magia crea gran cantidad de mercurio 60 00:05:54,797 --> 00:05:57,847 que endurece al instante para reflejar la luz. 61 00:05:59,607 --> 00:06:05,607 Aunque no pienso perder contra alguien con magia no compatible a la mía. 62 00:06:05,967 --> 00:06:10,857 Además, estuve afilando mis armas para este momento. 63 00:06:24,327 --> 00:06:26,097 Capitán Nozel… 64 00:06:26,787 --> 00:06:31,337 Parece una persona fría, pero es el capitán de las Águilas Plateadas. 65 00:06:32,077 --> 00:06:33,837 Es impresionante. 66 00:06:34,147 --> 00:06:37,567 Aunque él no se queda atrás. 67 00:06:37,847 --> 00:06:41,587 ¿Cómo puede moverse tan rápido tras gastar tanto poder? 68 00:06:41,837 --> 00:06:44,687 Eres bueno huyendo. 69 00:06:45,857 --> 00:06:47,857 Pero ya está todo preparado. 70 00:06:48,547 --> 00:06:52,527 Este hechizo requiere un control muy preciso. 71 00:06:52,987 --> 00:06:57,637 Por eso no pude usarlo en la anterior batalla. 72 00:07:04,707 --> 00:07:08,207 Magia de Creación de Mercurio: Ejecución del Planeta de Plata. 73 00:07:09,627 --> 00:07:12,077 Odio. ¡Odio! 74 00:07:12,767 --> 00:07:17,587 Este hechizo te encerrará a ti y a tu magia y atacará sin cesar. 75 00:07:17,757 --> 00:07:19,347 Es una prisión perfecta. 76 00:07:20,347 --> 00:07:21,747 Odio. 77 00:07:22,177 --> 00:07:23,097 ¡Mueran! 78 00:07:36,497 --> 00:07:38,077 ¡Odio! ¡Mueran! 79 00:07:40,257 --> 00:07:44,097 Tus propios crímenes te eliminarán. 80 00:07:47,457 --> 00:07:49,607 ¡Repelió todos los ataques! 81 00:07:49,837 --> 00:07:51,857 Eso requiere mucho control. 82 00:07:51,997 --> 00:07:53,587 ¡Impresionante! 83 00:07:54,237 --> 00:07:57,437 Son Asta y Yuno, ¿verdad? 84 00:07:59,367 --> 00:08:02,097 Yo voy a ser el Rey Mago. 85 00:08:04,127 --> 00:08:07,937 Dijiste que te convertirías en Rey Mago. {23} 86 00:08:08,407 --> 00:08:12,527 En ese caso, también eres mi rival. 87 00:08:13,147 --> 00:08:15,457 Entonces somos rivales. 88 00:08:15,607 --> 00:08:17,397 El Rey Mago seré yo. 89 00:08:17,567 --> 00:08:18,607 No, yo. 90 00:08:18,777 --> 00:08:19,437 Yo. 91 00:08:19,607 --> 00:08:21,587 ¡Yo, yo, yo! 92 00:08:27,767 --> 00:08:29,097 Patry… 93 00:08:29,587 --> 00:08:33,727 Si no hubiera dicho nada… 94 00:08:34,947 --> 00:08:37,927 no te habría pasado esto, ¿no? 95 00:08:38,257 --> 00:08:42,677 ¿Me oyes, Patry? 96 00:08:43,877 --> 00:08:49,007 Rayos… Creo que me llegó la hora. 97 00:08:50,987 --> 00:08:54,747 Patry… Licht… 98 00:08:58,187 --> 00:09:00,197 Qué calidez. 99 00:09:07,657 --> 00:09:09,207 ¿Por qué? 100 00:09:09,367 --> 00:09:13,547 No necesito razones para salvar a alguien que se está muriendo. 101 00:09:13,707 --> 00:09:16,697 Ya sea un enemigo o de otra especie. 102 00:09:19,497 --> 00:09:20,947 Rayos… 103 00:09:21,087 --> 00:09:25,467 Me salvó una humana de la realeza. 104 00:09:25,947 --> 00:09:29,327 Por eso no quería involucrarme con ellos. 105 00:09:29,477 --> 00:09:33,857 En todas las épocas acabamos igual. 106 00:09:39,207 --> 00:09:42,747 Eres un elegido, sí. 107 00:09:42,907 --> 00:09:46,617 Te elegí como mi útil y estúpido peón. 108 00:09:54,637 --> 00:09:56,677 Te daré el golpe final. 109 00:09:56,987 --> 00:10:01,307 ¿Qué? Eso no parece lo apropiado ahora mismo, ¿no? 110 00:10:01,547 --> 00:10:02,587 Es imposible. 111 00:10:02,757 --> 00:10:05,607 ¿Qué voy a hacer si no? 112 00:10:05,897 --> 00:10:08,787 Es el líder de Ojo de la Noche Blanca. 113 00:10:08,927 --> 00:10:10,727 Arrebató muchas vidas 114 00:10:10,887 --> 00:10:14,937 y es culpable de traer un torbellino de caos al Reino del Trébol. 115 00:10:15,107 --> 00:10:16,767 Sí, pero… 116 00:10:16,937 --> 00:10:17,727 Espera. 117 00:10:18,327 --> 00:10:21,877 Ese cuerpo es del capitán Vangeance. 118 00:10:22,027 --> 00:10:23,607 Lo sé. 119 00:10:24,327 --> 00:10:25,927 ¿Vangeance? 120 00:10:26,067 --> 00:10:29,207 Su rostro y su poder mágico son distintos. 121 00:10:29,497 --> 00:10:31,277 No sé decir por qué, 122 00:10:31,447 --> 00:10:35,987 pero percibo claramente al capitán Vangeance en él. 123 00:10:36,167 --> 00:10:41,637 Además, con su espada tal vez podamos recuperarlo. 124 00:10:41,797 --> 00:10:44,337 ¡Déjenmelo a mí!{H: Voy a suponer que está a grito pelao aunque no se mueva la boca} 125 00:10:45,147 --> 00:10:47,747 ¿Qué dices? ¿Acaso quieres morir? 126 00:10:47,927 --> 00:10:51,587 ¿Tanto quiere matar a alguien? ¿Es que no oyó nada? 127 00:10:51,767 --> 00:10:54,477 En fin, puedo intentarlo, ¿no? 128 00:10:55,147 --> 00:10:56,477 Haz lo que quieras. 129 00:10:56,647 --> 00:10:58,007 ¡Gracias! 130 00:11:06,767 --> 00:11:11,587 Es mucha más antimagia que las veces anteriores. 131 00:11:12,697 --> 00:11:15,877 Todos los actos tienen consecuencias. {112} 132 00:11:16,037 --> 00:11:17,297 Siempre. 133 00:11:17,567 --> 00:11:21,237 Recuerda eso, humano. 134 00:11:23,567 --> 00:11:25,167 ¿Asta? 135 00:11:25,437 --> 00:11:27,787 ¡Asta! 136 00:11:35,297 --> 00:11:43,607 Odio. Odio. Odio. Odio. 137 00:11:43,777 --> 00:11:45,447 ¿Qué es esto? 138 00:11:45,897 --> 00:11:50,007 ¿Son sus recuerdos? ¿Su mente? 139 00:11:50,157 --> 00:11:54,077 ¿Lo que absorbe la espada llega hasta mí? 140 00:11:54,787 --> 00:11:56,077 Eso es… 141 00:11:56,247 --> 00:11:58,037 Odio. Odio. Odio. 142 00:11:58,207 --> 00:11:59,727 Me duele la cabeza. 143 00:12:00,167 --> 00:12:03,527 Magia de Tiempo capaz de salvar a todo un reino. {93} 144 00:12:03,667 --> 00:12:05,897 Impresionante. 145 00:12:06,047 --> 00:12:10,207 Pero parece que gastaste todo el tiempo y el poder mágico que tenías. 146 00:12:10,387 --> 00:12:13,347 Yo diría que viste venir mi ataque. 147 00:12:13,517 --> 00:12:20,147 Pero no pudiste detener tu hechizo y esquivarlo. 148 00:12:20,307 --> 00:12:23,977 Porque tú eres el Rey Mago. 149 00:12:24,347 --> 00:12:25,947 El Rey Mago… 150 00:12:26,237 --> 00:12:27,987 ¡El Rey Mago! 151 00:12:28,147 --> 00:12:34,007 Odio. Odio. Odio. Odio. Odio. 152 00:12:35,567 --> 00:12:42,057 Tristeza. Dolor. Rabia. Sufrimiento. 153 00:13:01,207 --> 00:13:04,857 Lo hice por Licht. Pero me engañaron. 154 00:13:05,017 --> 00:13:07,697 Fue un error revivir a los demás. 155 00:13:07,857 --> 00:13:10,927 Hubo muchas víctimas. 156 00:13:11,067 --> 00:13:12,857 Me equivoqué. 157 00:13:13,027 --> 00:13:15,927 No era el elegido. 158 00:13:16,257 --> 00:13:18,367 Los humanos son malvados. 159 00:13:18,677 --> 00:13:21,857 ¿Seguro? ¿O es solo que quiero creer eso? 160 00:13:22,237 --> 00:13:25,187 En realidad… Porque si fuera verdad… 161 00:13:25,527 --> 00:13:28,387 William y yo nos entendimos. 162 00:13:30,277 --> 00:13:32,007 ¡No podemos entendernos! 163 00:13:32,007 --> 00:13:34,787 ¡Son malvados! ¡Sucios y estúpidos! 164 00:13:34,967 --> 00:13:37,927 ¡No los perdones! ¡Los humanos son malos! 165 00:13:38,607 --> 00:13:42,787 Sí. La culpa de todo es de los humanos. 166 00:13:44,837 --> 00:13:47,637 Aquí estás, desgraciado. 167 00:13:48,807 --> 00:13:50,807 Hola. Soy Asta. 168 00:13:50,987 --> 00:13:53,477 Por fin nos vemos. 169 00:13:53,657 --> 00:13:59,527 Parece que el tiempo de tu alma se paró cuando tenías mi edad. 170 00:14:00,297 --> 00:14:04,787 ¿Qué quieres, humano? 171 00:14:05,187 --> 00:14:10,327 Te engañaron y no pudiste proteger lo que amabas. 172 00:14:10,507 --> 00:14:13,007 Perdiste la luz de la esperanza. 173 00:14:13,177 --> 00:14:16,477 Entiendo que estás muy confundido. 174 00:14:16,697 --> 00:14:20,297 Pero por eso tengo que decirte esto. 175 00:14:20,697 --> 00:14:22,807 ¡Ni se te ocurra rendirte! 176 00:14:24,477 --> 00:14:26,527 ¡Estás huyendo! 177 00:14:26,687 --> 00:14:29,077 Dejaste de pensar. 178 00:14:29,227 --> 00:14:32,607 Claro, es más fácil encerrarse a oscuras. 179 00:14:34,877 --> 00:14:38,657 Calla… Cállate. 180 00:14:38,827 --> 00:14:41,617 ¡Cállate! ¡Cállate! 181 00:14:41,787 --> 00:14:45,897 ¿Qué sabrás tú, humano? 182 00:14:49,187 --> 00:14:51,657 ¡Deja de llamarme humano! 183 00:14:51,837 --> 00:14:53,807 ¡Soy Asta! 184 00:14:54,347 --> 00:14:57,887 ¿Cómo pudiste matar al Rey Mago? 185 00:14:58,967 --> 00:15:02,657 Todo el mundo lo adoraba. 186 00:15:02,807 --> 00:15:06,157 Lo admiraba. Lo admirábamos todos. 187 00:15:07,977 --> 00:15:11,367 ¡Usaste a la gente de rehén para matarlo! 188 00:15:11,607 --> 00:15:15,477 Lastimaste a gente inocente para reencarnar a los elfos. 189 00:15:15,777 --> 00:15:18,097 Tu no puedes perdonar a los humanos 190 00:15:18,237 --> 00:15:20,767 ¡y yo no puedo perdonarte a ti! 191 00:15:21,207 --> 00:15:23,537 Por eso… 192 00:15:23,707 --> 00:15:27,677 Después de todo lo que hiciste, ¿qué te pasa ahora? 193 00:15:28,377 --> 00:15:31,257 Aunque ya no haya vuelta atrás, 194 00:15:31,497 --> 00:15:34,627 ¡no caigas en la desesperación y huyas! 195 00:15:34,927 --> 00:15:39,987 Tú también debes detener a ese diablo asqueroso, ¿no? 196 00:15:40,137 --> 00:15:43,457 Hasta ahora decidías tú. 197 00:15:43,637 --> 00:15:44,857 ¡Tú! 198 00:15:45,177 --> 00:15:50,237 Aunque no seas el elegido, no te quieran ni te lo perdonen, 199 00:15:50,397 --> 00:15:53,967 ¡esfuérzate hasta el final aunque sea arrastrándote! 200 00:15:54,147 --> 00:15:56,927 ¿Qué quieres? 201 00:15:57,737 --> 00:16:00,387 ¿Por qué haces esto? 202 00:16:00,647 --> 00:16:03,657 ¡Déjame tranquilo! 203 00:16:09,207 --> 00:16:14,607 Aunque no sea el elegido, no me quieran ni me lo perdonen, 204 00:16:14,787 --> 00:16:16,407 yo decidí… 205 00:16:17,807 --> 00:16:20,467 ¡que seré el Rey Mago! 206 00:16:21,237 --> 00:16:25,727 ¡Por eso no me rendiré con ustedes! 207 00:16:27,327 --> 00:16:30,187 Este chico… 208 00:16:30,527 --> 00:16:32,657 Podemos entendernos. 209 00:16:54,747 --> 00:16:55,727 ¡Asta! 210 00:16:56,367 --> 00:16:57,627 ¡Asta! 211 00:16:59,007 --> 00:17:00,637 ¿Qué fue eso? 212 00:17:00,927 --> 00:17:05,007 Ese mocoso trajo de vuelta a Patry. 213 00:17:05,697 --> 00:17:09,597 Nunca vi a un humano tan estúpido como tú. 214 00:17:09,857 --> 00:17:12,007 ¿Qué dijiste? 215 00:17:13,277 --> 00:17:18,277 ¿Asta pretende hacer esperar al capitán Vangeance? 216 00:17:19,057 --> 00:17:23,167 Aún hay algo que puedo hacer. 217 00:17:24,257 --> 00:17:27,537 ¿Me acompañarás hasta el final? 218 00:17:27,537 --> 00:17:28,837 Sí. 219 00:17:29,587 --> 00:17:33,767 ¡No dejaremos que se salga con la suya! 220 00:17:43,167 --> 00:17:47,297 Esa es la puerta hacia el exterior. 221 00:17:47,927 --> 00:17:49,567 Y… 222 00:17:55,077 --> 00:17:58,237 No te irás. 223 00:17:59,327 --> 00:18:02,257 Aún no despertaste por completo, 224 00:18:02,407 --> 00:18:04,897 pero no puedes perdonarme, ¿eh? 225 00:18:06,967 --> 00:18:08,927 Es comprensible. 226 00:18:09,077 --> 00:18:12,057 Cuando no pude conseguir tu grimorio, 227 00:18:12,207 --> 00:18:15,467 tomé el de alguien muy preciado para ti. 228 00:18:18,207 --> 00:18:22,727 Pese a que tu alma está inestable tras crear al Demonio, 229 00:18:22,877 --> 00:18:24,877 te aplaudo por llegar hasta aquí. 230 00:18:26,187 --> 00:18:30,347 Bien hecho. Te mereces una recompensa. 231 00:18:30,987 --> 00:18:33,847 Te mataré yo mismo. 232 00:18:35,127 --> 00:18:37,257 ¡Lanzas relámpago! 233 00:18:41,607 --> 00:18:43,237 ¡Escudo de tierra! 234 00:18:45,547 --> 00:18:47,127 ¡Tormenta de espadas! 235 00:18:52,037 --> 00:18:53,207 Quiébrate. 236 00:18:57,327 --> 00:18:59,727 Y ahora… ¡constríñelo! 237 00:19:02,947 --> 00:19:06,497 Esa espada puede absorber magia, 238 00:19:06,677 --> 00:19:10,547 pero poco puede hacer contra objetos físicos. 239 00:19:10,877 --> 00:19:12,587 Lanzas de hierro. 240 00:19:12,877 --> 00:19:18,097 Mi Magia de Palabras no solo hace realidad lo que digo. 241 00:19:18,267 --> 00:19:20,567 También puede invocar materiales. 242 00:19:21,097 --> 00:19:25,767 Con una sola espada no eres rival para mí. 243 00:19:26,857 --> 00:19:30,197 Adiós, líder de los elfos. 244 00:19:40,497 --> 00:19:45,257 Así que había elfos aparte de los de la Liga de Séfira. 245 00:19:45,587 --> 00:19:51,167 Vi a Baval entrar al Palacio de las Sombras y lo seguí. 246 00:19:51,677 --> 00:19:57,077 Lo encontré inconsciente y me pareció extraño. 247 00:19:58,207 --> 00:20:00,897 Eres un diablo, ¿verdad? 248 00:20:01,257 --> 00:20:04,727 Oye, oye, ¿cómo que un diablo? 249 00:20:04,987 --> 00:20:07,747 ¿Existen de verdad? 250 00:20:08,547 --> 00:20:11,747 Está superpálido. 251 00:20:13,157 --> 00:20:18,037 Nozel fue hacia el otro punto de gran poder mágico. 252 00:20:18,207 --> 00:20:21,587 Por eso vine aquí, pero este ki… 253 00:20:23,147 --> 00:20:27,057 No dejan de venir. Cuánto alboroto. 254 00:20:27,587 --> 00:20:30,507 Esa cosa solo desprende maldad. 255 00:20:30,807 --> 00:20:34,527 ¿Viniste a estorbar, humano? 256 00:20:35,607 --> 00:20:38,677 Tengo miles de cosas que decirte, 257 00:20:38,947 --> 00:20:41,527 pero primero acabemos con ese. 258 00:20:41,687 --> 00:20:44,187 Está clarísimo que es el malo. 259 00:20:46,327 --> 00:20:48,777 Sígueme el ritmo o te mataré. 260 00:20:48,947 --> 00:20:52,437 Eres igual de atrevida que una mujer que conozco. 261 00:20:52,617 --> 00:20:55,157 Ni se te ocurra lastimar ese cuerpo. 262 00:20:55,327 --> 00:20:56,807 ¡Ola de fuego! 263 00:21:01,897 --> 00:21:04,007 Magia de Oscuridad: Agujero Negro. 264 00:21:04,747 --> 00:21:07,417 Manto de Oscuridad. Corte Apagado. 265 00:21:08,657 --> 00:21:10,427 ¡Tormenta de espadas! 266 00:21:15,217 --> 00:21:16,677 ¡Marchítate! 267 00:21:21,057 --> 00:21:23,697 Manto de Oscuridad. Corte Dimensional. 268 00:21:27,897 --> 00:21:30,637 Se compenetran bien. 269 00:21:31,197 --> 00:21:34,697 Y yo que pensaba que se llevaban mal. 270 00:21:35,477 --> 00:21:37,497 ¿Por qué será? 271 00:23:09,097 --> 00:23:11,747 Vamos. Uno, dos… 272 00:23:11,917 --> 00:23:15,987 Cuidado, chicas, si hacen eso… 273 00:23:16,137 --> 00:23:18,127 Ya está sanado. 274 00:23:18,297 --> 00:23:21,007 Es nuestro salvador. Trátenlo con cuidado. 275 00:23:21,677 --> 00:23:23,227 ¿Y este pájaro? 276 00:23:23,387 --> 00:23:25,227 ¡Ay, ay, ay, ay! 277 00:23:25,387 --> 00:23:27,857 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? 278 00:23:28,017 --> 00:23:29,237 ¿Nero? 279 00:23:30,387 --> 00:23:33,927 Llévame a los huesos del Demonio. 280 00:23:36,657 --> 00:23:38,297 ¿Nero habló? 281 00:23:38,447 --> 00:23:41,277 Estaba durmiendo. Puede que sea un sueño. 282 00:23:41,447 --> 00:23:44,007 ¡Que alguien me pellizque la mejilla! 283 00:23:44,007 --> 00:23:47,187 Black Clover, página 117: "Es la hora de romper el sello". 284 00:23:44,747 --> 00:23:52,837 {\an8}Página 117 Es la hora de romper el sello 285 00:23:47,327 --> 00:23:50,457 ¡Ay! ¡No fue un sueño! ¡Nero habló!