1
00:00:03,477 --> 00:00:08,207
La humanidad estuvo
a punto de caer ante el Demonio.
2
00:00:11,857 --> 00:00:16,477
Pero un único mago la salvó de su fin.
3
00:00:23,237 --> 00:00:28,207
Se le conoció como el Rey Mago
y se convirtió en leyenda.
4
00:00:31,387 --> 00:00:35,027
El diablo que resucitó
reveló una verdad aterradora.
5
00:00:35,187 --> 00:00:39,387
Él único objetivo de Ojo de la Noche
Blanca era restaurar a los elfos
6
00:00:39,387 --> 00:00:42,037
para vengarse de los humanos.
7
00:00:42,197 --> 00:00:45,927
Pero resultó ser una manipulación
del diablo de 500 años.
8
00:00:46,077 --> 00:00:48,407
Pierde el control.
9
00:00:48,807 --> 00:00:52,037
Un elfo que sucumbe a su maldad…
10
00:00:53,167 --> 00:00:56,897
El diablo transformó a Patry
en elfo oscuro
11
00:00:57,047 --> 00:00:58,987
y lo lanzó contra Asta y compañía.
12
00:00:59,857 --> 00:01:01,407
Odio.
13
00:01:11,647 --> 00:01:15,167
Oh, no, ese hechizo es…
14
00:01:15,437 --> 00:01:17,257
Este poder mágico…
15
00:02:41,967 --> 00:02:46,597
{\an8}Página 116
El peor enemigo natural
16
00:02:50,947 --> 00:02:52,587
Ese hechizo es…
17
00:02:53,187 --> 00:02:56,077
Incluso el capitán Yami
tuvo problemas con él.
18
00:02:56,247 --> 00:02:58,587
Y esta vez es aún más poderoso.
19
00:02:59,247 --> 00:03:02,187
Aquel día nos salvó
la magia de Gauche, pero…
20
00:03:03,057 --> 00:03:04,077
Aun así…
21
00:03:07,147 --> 00:03:08,297
Patry…
22
00:03:08,587 --> 00:03:10,827
Hay mucho poder mágico concentrado.
23
00:03:10,967 --> 00:03:11,887
Maldición.
24
00:03:12,187 --> 00:03:14,857
Odio. Odio.
25
00:03:15,727 --> 00:03:19,637
Magia de Luz Demoníaca:
Rayo de Castigo Divino.
26
00:03:19,947 --> 00:03:21,057
Mueran.
27
00:03:26,127 --> 00:03:27,447
Aun así…
28
00:03:28,127 --> 00:03:31,277
Yuno y yo juntos…
29
00:03:46,947 --> 00:03:49,047
Lo bloqueamos.
30
00:03:52,427 --> 00:03:53,497
¡Asta!
31
00:03:55,927 --> 00:03:57,697
Gracias, Yuno.
32
00:03:57,847 --> 00:03:59,457
Por poco.
33
00:04:00,147 --> 00:04:04,257
No debe quedarle
prácticamente nada de poder mágico.
34
00:04:07,277 --> 00:04:09,967
Odio. Odio.
35
00:04:10,727 --> 00:04:12,117
¡Odio!
36
00:04:13,167 --> 00:04:14,367
No puede ser.
37
00:04:14,837 --> 00:04:16,167
Imposible.
38
00:04:16,747 --> 00:04:20,677
Cada vez tiene más
de ese poder mágico estremecedor.
39
00:04:21,727 --> 00:04:25,257
Aunque no pueda usar la forma negra…
40
00:04:29,257 --> 00:04:32,007
¡No puedo perder!
41
00:04:33,757 --> 00:04:35,717
¡Asta! ¡Yuno!
42
00:04:37,127 --> 00:04:38,237
Mueran.
43
00:04:48,567 --> 00:04:52,367
Tienes un aspecto ligeramente distinto,
44
00:04:53,567 --> 00:04:55,257
pero por fin nos vemos.
45
00:04:58,747 --> 00:05:00,407
¡Nozel!
46
00:05:02,127 --> 00:05:03,837
Capitán Nozel.
47
00:05:04,097 --> 00:05:05,207
Yo…
48
00:05:07,127 --> 00:05:09,627
no soy tan ingenuo como él.
49
00:05:10,297 --> 00:05:12,637
Odio. Odio.
50
00:05:13,057 --> 00:05:15,657
Tú no puedes vencerme.
51
00:05:16,007 --> 00:05:20,407
La compatibilidad de tipos
es vital en los combates mágicos.
52
00:05:20,697 --> 00:05:25,007
Por eso los caballeros mágicos
se mueven en grupos
53
00:05:25,187 --> 00:05:29,057
y cubren las debilidades
de unos y otros.
54
00:05:29,587 --> 00:05:34,237
La Magia de Mercurio de Nozel Silva
será una gran baza.
55
00:05:34,407 --> 00:05:37,407
Es maleable, ofensiva y defensiva.
56
00:05:37,577 --> 00:05:42,037
Con ella se adaptó a todo tipo
de enemigos y dio resultados.
57
00:05:42,297 --> 00:05:43,677
Odio.
58
00:05:45,207 --> 00:05:50,097
Mi magia es más compatible
con la tuya que ninguna.
59
00:05:50,657 --> 00:05:54,657
Con su poderosa y refinada magia
crea gran cantidad de mercurio
60
00:05:54,797 --> 00:05:57,847
que endurece al instante
para reflejar la luz.
61
00:05:59,607 --> 00:06:05,607
Aunque no pienso perder contra alguien
con magia no compatible a la mía.
62
00:06:05,967 --> 00:06:10,857
Además, estuve afilando mis armas
para este momento.
63
00:06:24,327 --> 00:06:26,097
Capitán Nozel…
64
00:06:26,787 --> 00:06:31,337
Parece una persona fría, pero
es el capitán de las Águilas Plateadas.
65
00:06:32,077 --> 00:06:33,837
Es impresionante.
66
00:06:34,147 --> 00:06:37,567
Aunque él no se queda atrás.
67
00:06:37,847 --> 00:06:41,587
¿Cómo puede moverse tan rápido
tras gastar tanto poder?
68
00:06:41,837 --> 00:06:44,687
Eres bueno huyendo.
69
00:06:45,857 --> 00:06:47,857
Pero ya está todo preparado.
70
00:06:48,547 --> 00:06:52,527
Este hechizo requiere
un control muy preciso.
71
00:06:52,987 --> 00:06:57,637
Por eso no pude usarlo
en la anterior batalla.
72
00:07:04,707 --> 00:07:08,207
Magia de Creación de Mercurio:
Ejecución del Planeta de Plata.
73
00:07:09,627 --> 00:07:12,077
Odio. ¡Odio!
74
00:07:12,767 --> 00:07:17,587
Este hechizo te encerrará a ti
y a tu magia y atacará sin cesar.
75
00:07:17,757 --> 00:07:19,347
Es una prisión perfecta.
76
00:07:20,347 --> 00:07:21,747
Odio.
77
00:07:22,177 --> 00:07:23,097
¡Mueran!
78
00:07:36,497 --> 00:07:38,077
¡Odio! ¡Mueran!
79
00:07:40,257 --> 00:07:44,097
Tus propios crímenes te eliminarán.
80
00:07:47,457 --> 00:07:49,607
¡Repelió todos los ataques!
81
00:07:49,837 --> 00:07:51,857
Eso requiere mucho control.
82
00:07:51,997 --> 00:07:53,587
¡Impresionante!
83
00:07:54,237 --> 00:07:57,437
Son Asta y Yuno, ¿verdad?
84
00:07:59,367 --> 00:08:02,097
Yo voy a ser el Rey Mago.
85
00:08:04,127 --> 00:08:07,937
Dijiste que te convertirías
en Rey Mago. {23}
86
00:08:08,407 --> 00:08:12,527
En ese caso, también eres mi rival.
87
00:08:13,147 --> 00:08:15,457
Entonces somos rivales.
88
00:08:15,607 --> 00:08:17,397
El Rey Mago seré yo.
89
00:08:17,567 --> 00:08:18,607
No, yo.
90
00:08:18,777 --> 00:08:19,437
Yo.
91
00:08:19,607 --> 00:08:21,587
¡Yo, yo, yo!
92
00:08:27,767 --> 00:08:29,097
Patry…
93
00:08:29,587 --> 00:08:33,727
Si no hubiera dicho nada…
94
00:08:34,947 --> 00:08:37,927
no te habría pasado esto, ¿no?
95
00:08:38,257 --> 00:08:42,677
¿Me oyes, Patry?
96
00:08:43,877 --> 00:08:49,007
Rayos… Creo que me llegó la hora.
97
00:08:50,987 --> 00:08:54,747
Patry… Licht…
98
00:08:58,187 --> 00:09:00,197
Qué calidez.
99
00:09:07,657 --> 00:09:09,207
¿Por qué?
100
00:09:09,367 --> 00:09:13,547
No necesito razones para salvar
a alguien que se está muriendo.
101
00:09:13,707 --> 00:09:16,697
Ya sea un enemigo o de otra especie.
102
00:09:19,497 --> 00:09:20,947
Rayos…
103
00:09:21,087 --> 00:09:25,467
Me salvó una humana de la realeza.
104
00:09:25,947 --> 00:09:29,327
Por eso no quería
involucrarme con ellos.
105
00:09:29,477 --> 00:09:33,857
En todas las épocas acabamos igual.
106
00:09:39,207 --> 00:09:42,747
Eres un elegido, sí.
107
00:09:42,907 --> 00:09:46,617
Te elegí como mi útil y estúpido peón.
108
00:09:54,637 --> 00:09:56,677
Te daré el golpe final.
109
00:09:56,987 --> 00:10:01,307
¿Qué? Eso no parece
lo apropiado ahora mismo, ¿no?
110
00:10:01,547 --> 00:10:02,587
Es imposible.
111
00:10:02,757 --> 00:10:05,607
¿Qué voy a hacer si no?
112
00:10:05,897 --> 00:10:08,787
Es el líder de Ojo de la Noche Blanca.
113
00:10:08,927 --> 00:10:10,727
Arrebató muchas vidas
114
00:10:10,887 --> 00:10:14,937
y es culpable de traer un torbellino
de caos al Reino del Trébol.
115
00:10:15,107 --> 00:10:16,767
Sí, pero…
116
00:10:16,937 --> 00:10:17,727
Espera.
117
00:10:18,327 --> 00:10:21,877
Ese cuerpo es del capitán Vangeance.
118
00:10:22,027 --> 00:10:23,607
Lo sé.
119
00:10:24,327 --> 00:10:25,927
¿Vangeance?
120
00:10:26,067 --> 00:10:29,207
Su rostro y su poder mágico
son distintos.
121
00:10:29,497 --> 00:10:31,277
No sé decir por qué,
122
00:10:31,447 --> 00:10:35,987
pero percibo claramente
al capitán Vangeance en él.
123
00:10:36,167 --> 00:10:41,637
Además, con su espada
tal vez podamos recuperarlo.
124
00:10:41,797 --> 00:10:44,337
¡Déjenmelo a mí!{H: Voy a suponer que está a grito pelao aunque no se mueva la boca}
125
00:10:45,147 --> 00:10:47,747
¿Qué dices? ¿Acaso quieres morir?
126
00:10:47,927 --> 00:10:51,587
¿Tanto quiere matar a alguien?
¿Es que no oyó nada?
127
00:10:51,767 --> 00:10:54,477
En fin, puedo intentarlo, ¿no?
128
00:10:55,147 --> 00:10:56,477
Haz lo que quieras.
129
00:10:56,647 --> 00:10:58,007
¡Gracias!
130
00:11:06,767 --> 00:11:11,587
Es mucha más antimagia
que las veces anteriores.
131
00:11:12,697 --> 00:11:15,877
Todos los actos tienen consecuencias. {112}
132
00:11:16,037 --> 00:11:17,297
Siempre.
133
00:11:17,567 --> 00:11:21,237
Recuerda eso, humano.
134
00:11:23,567 --> 00:11:25,167
¿Asta?
135
00:11:25,437 --> 00:11:27,787
¡Asta!
136
00:11:35,297 --> 00:11:43,607
Odio. Odio. Odio. Odio.
137
00:11:43,777 --> 00:11:45,447
¿Qué es esto?
138
00:11:45,897 --> 00:11:50,007
¿Son sus recuerdos? ¿Su mente?
139
00:11:50,157 --> 00:11:54,077
¿Lo que absorbe la espada
llega hasta mí?
140
00:11:54,787 --> 00:11:56,077
Eso es…
141
00:11:56,247 --> 00:11:58,037
Odio. Odio. Odio.
142
00:11:58,207 --> 00:11:59,727
Me duele la cabeza.
143
00:12:00,167 --> 00:12:03,527
Magia de Tiempo
capaz de salvar a todo un reino. {93}
144
00:12:03,667 --> 00:12:05,897
Impresionante.
145
00:12:06,047 --> 00:12:10,207
Pero parece que gastaste todo el tiempo
y el poder mágico que tenías.
146
00:12:10,387 --> 00:12:13,347
Yo diría que viste venir mi ataque.
147
00:12:13,517 --> 00:12:20,147
Pero no pudiste detener
tu hechizo y esquivarlo.
148
00:12:20,307 --> 00:12:23,977
Porque tú eres el Rey Mago.
149
00:12:24,347 --> 00:12:25,947
El Rey Mago…
150
00:12:26,237 --> 00:12:27,987
¡El Rey Mago!
151
00:12:28,147 --> 00:12:34,007
Odio. Odio. Odio. Odio. Odio.
152
00:12:35,567 --> 00:12:42,057
Tristeza. Dolor. Rabia. Sufrimiento.
153
00:13:01,207 --> 00:13:04,857
Lo hice por Licht. Pero me engañaron.
154
00:13:05,017 --> 00:13:07,697
Fue un error revivir a los demás.
155
00:13:07,857 --> 00:13:10,927
Hubo muchas víctimas.
156
00:13:11,067 --> 00:13:12,857
Me equivoqué.
157
00:13:13,027 --> 00:13:15,927
No era el elegido.
158
00:13:16,257 --> 00:13:18,367
Los humanos son malvados.
159
00:13:18,677 --> 00:13:21,857
¿Seguro?
¿O es solo que quiero creer eso?
160
00:13:22,237 --> 00:13:25,187
En realidad… Porque si fuera verdad…
161
00:13:25,527 --> 00:13:28,387
William y yo nos entendimos.
162
00:13:30,277 --> 00:13:32,007
¡No podemos entendernos!
163
00:13:32,007 --> 00:13:34,787
¡Son malvados! ¡Sucios y estúpidos!
164
00:13:34,967 --> 00:13:37,927
¡No los perdones!
¡Los humanos son malos!
165
00:13:38,607 --> 00:13:42,787
Sí. La culpa de todo es de los humanos.
166
00:13:44,837 --> 00:13:47,637
Aquí estás, desgraciado.
167
00:13:48,807 --> 00:13:50,807
Hola. Soy Asta.
168
00:13:50,987 --> 00:13:53,477
Por fin nos vemos.
169
00:13:53,657 --> 00:13:59,527
Parece que el tiempo de tu alma
se paró cuando tenías mi edad.
170
00:14:00,297 --> 00:14:04,787
¿Qué quieres, humano?
171
00:14:05,187 --> 00:14:10,327
Te engañaron y no pudiste
proteger lo que amabas.
172
00:14:10,507 --> 00:14:13,007
Perdiste la luz de la esperanza.
173
00:14:13,177 --> 00:14:16,477
Entiendo que estás muy confundido.
174
00:14:16,697 --> 00:14:20,297
Pero por eso tengo que decirte esto.
175
00:14:20,697 --> 00:14:22,807
¡Ni se te ocurra rendirte!
176
00:14:24,477 --> 00:14:26,527
¡Estás huyendo!
177
00:14:26,687 --> 00:14:29,077
Dejaste de pensar.
178
00:14:29,227 --> 00:14:32,607
Claro, es más fácil
encerrarse a oscuras.
179
00:14:34,877 --> 00:14:38,657
Calla… Cállate.
180
00:14:38,827 --> 00:14:41,617
¡Cállate! ¡Cállate!
181
00:14:41,787 --> 00:14:45,897
¿Qué sabrás tú, humano?
182
00:14:49,187 --> 00:14:51,657
¡Deja de llamarme humano!
183
00:14:51,837 --> 00:14:53,807
¡Soy Asta!
184
00:14:54,347 --> 00:14:57,887
¿Cómo pudiste matar al Rey Mago?
185
00:14:58,967 --> 00:15:02,657
Todo el mundo lo adoraba.
186
00:15:02,807 --> 00:15:06,157
Lo admiraba. Lo admirábamos todos.
187
00:15:07,977 --> 00:15:11,367
¡Usaste a la gente de rehén
para matarlo!
188
00:15:11,607 --> 00:15:15,477
Lastimaste a gente inocente
para reencarnar a los elfos.
189
00:15:15,777 --> 00:15:18,097
Tu no puedes perdonar a los humanos
190
00:15:18,237 --> 00:15:20,767
¡y yo no puedo perdonarte a ti!
191
00:15:21,207 --> 00:15:23,537
Por eso…
192
00:15:23,707 --> 00:15:27,677
Después de todo lo que hiciste,
¿qué te pasa ahora?
193
00:15:28,377 --> 00:15:31,257
Aunque ya no haya vuelta atrás,
194
00:15:31,497 --> 00:15:34,627
¡no caigas en la desesperación y huyas!
195
00:15:34,927 --> 00:15:39,987
Tú también debes detener
a ese diablo asqueroso, ¿no?
196
00:15:40,137 --> 00:15:43,457
Hasta ahora decidías tú.
197
00:15:43,637 --> 00:15:44,857
¡Tú!
198
00:15:45,177 --> 00:15:50,237
Aunque no seas el elegido,
no te quieran ni te lo perdonen,
199
00:15:50,397 --> 00:15:53,967
¡esfuérzate hasta el final
aunque sea arrastrándote!
200
00:15:54,147 --> 00:15:56,927
¿Qué quieres?
201
00:15:57,737 --> 00:16:00,387
¿Por qué haces esto?
202
00:16:00,647 --> 00:16:03,657
¡Déjame tranquilo!
203
00:16:09,207 --> 00:16:14,607
Aunque no sea el elegido,
no me quieran ni me lo perdonen,
204
00:16:14,787 --> 00:16:16,407
yo decidí…
205
00:16:17,807 --> 00:16:20,467
¡que seré el Rey Mago!
206
00:16:21,237 --> 00:16:25,727
¡Por eso no me rendiré con ustedes!
207
00:16:27,327 --> 00:16:30,187
Este chico…
208
00:16:30,527 --> 00:16:32,657
Podemos entendernos.
209
00:16:54,747 --> 00:16:55,727
¡Asta!
210
00:16:56,367 --> 00:16:57,627
¡Asta!
211
00:16:59,007 --> 00:17:00,637
¿Qué fue eso?
212
00:17:00,927 --> 00:17:05,007
Ese mocoso trajo de vuelta a Patry.
213
00:17:05,697 --> 00:17:09,597
Nunca vi a un humano
tan estúpido como tú.
214
00:17:09,857 --> 00:17:12,007
¿Qué dijiste?
215
00:17:13,277 --> 00:17:18,277
¿Asta pretende hacer esperar
al capitán Vangeance?
216
00:17:19,057 --> 00:17:23,167
Aún hay algo que puedo hacer.
217
00:17:24,257 --> 00:17:27,537
¿Me acompañarás hasta el final?
218
00:17:27,537 --> 00:17:28,837
Sí.
219
00:17:29,587 --> 00:17:33,767
¡No dejaremos que se salga con la suya!
220
00:17:43,167 --> 00:17:47,297
Esa es la puerta hacia el exterior.
221
00:17:47,927 --> 00:17:49,567
Y…
222
00:17:55,077 --> 00:17:58,237
No te irás.
223
00:17:59,327 --> 00:18:02,257
Aún no despertaste por completo,
224
00:18:02,407 --> 00:18:04,897
pero no puedes perdonarme, ¿eh?
225
00:18:06,967 --> 00:18:08,927
Es comprensible.
226
00:18:09,077 --> 00:18:12,057
Cuando no pude conseguir tu grimorio,
227
00:18:12,207 --> 00:18:15,467
tomé el de alguien muy preciado para ti.
228
00:18:18,207 --> 00:18:22,727
Pese a que tu alma está inestable
tras crear al Demonio,
229
00:18:22,877 --> 00:18:24,877
te aplaudo por llegar hasta aquí.
230
00:18:26,187 --> 00:18:30,347
Bien hecho. Te mereces una recompensa.
231
00:18:30,987 --> 00:18:33,847
Te mataré yo mismo.
232
00:18:35,127 --> 00:18:37,257
¡Lanzas relámpago!
233
00:18:41,607 --> 00:18:43,237
¡Escudo de tierra!
234
00:18:45,547 --> 00:18:47,127
¡Tormenta de espadas!
235
00:18:52,037 --> 00:18:53,207
Quiébrate.
236
00:18:57,327 --> 00:18:59,727
Y ahora… ¡constríñelo!
237
00:19:02,947 --> 00:19:06,497
Esa espada puede absorber magia,
238
00:19:06,677 --> 00:19:10,547
pero poco puede hacer
contra objetos físicos.
239
00:19:10,877 --> 00:19:12,587
Lanzas de hierro.
240
00:19:12,877 --> 00:19:18,097
Mi Magia de Palabras
no solo hace realidad lo que digo.
241
00:19:18,267 --> 00:19:20,567
También puede invocar materiales.
242
00:19:21,097 --> 00:19:25,767
Con una sola espada
no eres rival para mí.
243
00:19:26,857 --> 00:19:30,197
Adiós, líder de los elfos.
244
00:19:40,497 --> 00:19:45,257
Así que había elfos aparte
de los de la Liga de Séfira.
245
00:19:45,587 --> 00:19:51,167
Vi a Baval entrar al Palacio
de las Sombras y lo seguí.
246
00:19:51,677 --> 00:19:57,077
Lo encontré inconsciente
y me pareció extraño.
247
00:19:58,207 --> 00:20:00,897
Eres un diablo, ¿verdad?
248
00:20:01,257 --> 00:20:04,727
Oye, oye, ¿cómo que un diablo?
249
00:20:04,987 --> 00:20:07,747
¿Existen de verdad?
250
00:20:08,547 --> 00:20:11,747
Está superpálido.
251
00:20:13,157 --> 00:20:18,037
Nozel fue hacia el otro punto
de gran poder mágico.
252
00:20:18,207 --> 00:20:21,587
Por eso vine aquí, pero este ki…
253
00:20:23,147 --> 00:20:27,057
No dejan de venir. Cuánto alboroto.
254
00:20:27,587 --> 00:20:30,507
Esa cosa solo desprende maldad.
255
00:20:30,807 --> 00:20:34,527
¿Viniste a estorbar, humano?
256
00:20:35,607 --> 00:20:38,677
Tengo miles de cosas que decirte,
257
00:20:38,947 --> 00:20:41,527
pero primero acabemos con ese.
258
00:20:41,687 --> 00:20:44,187
Está clarísimo que es el malo.
259
00:20:46,327 --> 00:20:48,777
Sígueme el ritmo o te mataré.
260
00:20:48,947 --> 00:20:52,437
Eres igual de atrevida
que una mujer que conozco.
261
00:20:52,617 --> 00:20:55,157
Ni se te ocurra lastimar ese cuerpo.
262
00:20:55,327 --> 00:20:56,807
¡Ola de fuego!
263
00:21:01,897 --> 00:21:04,007
Magia de Oscuridad: Agujero Negro.
264
00:21:04,747 --> 00:21:07,417
Manto de Oscuridad. Corte Apagado.
265
00:21:08,657 --> 00:21:10,427
¡Tormenta de espadas!
266
00:21:15,217 --> 00:21:16,677
¡Marchítate!
267
00:21:21,057 --> 00:21:23,697
Manto de Oscuridad. Corte Dimensional.
268
00:21:27,897 --> 00:21:30,637
Se compenetran bien.
269
00:21:31,197 --> 00:21:34,697
Y yo que pensaba que se llevaban mal.
270
00:21:35,477 --> 00:21:37,497
¿Por qué será?
271
00:23:09,097 --> 00:23:11,747
Vamos. Uno, dos…
272
00:23:11,917 --> 00:23:15,987
Cuidado, chicas, si hacen eso…
273
00:23:16,137 --> 00:23:18,127
Ya está sanado.
274
00:23:18,297 --> 00:23:21,007
Es nuestro salvador.
Trátenlo con cuidado.
275
00:23:21,677 --> 00:23:23,227
¿Y este pájaro?
276
00:23:23,387 --> 00:23:25,227
¡Ay, ay, ay, ay!
277
00:23:25,387 --> 00:23:27,857
¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
278
00:23:28,017 --> 00:23:29,237
¿Nero?
279
00:23:30,387 --> 00:23:33,927
Llévame a los huesos del Demonio.
280
00:23:36,657 --> 00:23:38,297
¿Nero habló?
281
00:23:38,447 --> 00:23:41,277
Estaba durmiendo.
Puede que sea un sueño.
282
00:23:41,447 --> 00:23:44,007
¡Que alguien me pellizque la mejilla!
283
00:23:44,007 --> 00:23:47,187
Black Clover, página 117:
"Es la hora de romper el sello".
284
00:23:44,747 --> 00:23:52,837
{\an8}Página 117
Es la hora de romper el sello
285
00:23:47,327 --> 00:23:50,457
¡Ay! ¡No fue un sueño! ¡Nero habló!