1
00:00:03,557 --> 00:00:07,727
Sembrava che l'umanità
stesse per essere spazzata via da un demone.
2
00:00:11,907 --> 00:00:16,217
Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago.
3
00:00:23,317 --> 00:00:28,517
Fu chiamato "Imperatore Magico", e divenne leggenda.
4
00:01:55,037 --> 00:01:59,667
{\an8}Il momento di infrangere il sigillo
5
00:02:02,097 --> 00:02:07,187
N-N-N-N-N-N-Ne...
6
00:02:05,397 --> 00:02:07,187
Sei sordo, per caso?
7
00:02:07,647 --> 00:02:09,787
Ha p-p-p-p-p-p-p....
8
00:02:09,787 --> 00:02:11,207
Ha pa...
9
00:02:11,207 --> 00:02:12,717
Quell'uccello ha parlato?!
10
00:02:12,717 --> 00:02:15,537
Dev'essere uno spirito!
E di alto lignaggio, per di più!
11
00:02:15,537 --> 00:02:16,817
Nero?!
12
00:02:16,817 --> 00:02:19,597
Ma hai appena parlato o sbaglio? No, impossibile.
13
00:02:19,597 --> 00:02:22,167
È un sogno, vero? Dimmi che sto ancora dormendo!
14
00:02:22,167 --> 00:02:26,227
Piantala di fare quella faccia e sbrigati.
Sbrigati ad aprire un portale.
15
00:02:27,537 --> 00:02:31,177
Hai appena iniziato a parlare
e già non c'è verso di farti tacere!
16
00:02:31,177 --> 00:02:32,617
Se non ci muoviamo,
17
00:02:32,617 --> 00:02:36,277
gli umani che hanno degli elfi dentro di loro
potrebbero non tornare mai più normali.
18
00:02:36,997 --> 00:02:38,547
E c'è di peggio...
19
00:02:39,497 --> 00:02:43,197
Comunque, tu spicciati e portami alle ossa del demone.
20
00:02:43,197 --> 00:02:45,777
Nero, ma tu...
21
00:02:56,497 --> 00:02:57,917
"Ricomponiti."
22
00:03:02,037 --> 00:03:04,507
Un colpo davvero splendido.
23
00:03:04,907 --> 00:03:06,467
"Tempesta di spade."
24
00:03:09,047 --> 00:03:11,217
Eh già, ti piace vincere facile, cazzo!
25
00:03:12,807 --> 00:03:15,807
La magia di questo viscidone in nero...
26
00:03:16,317 --> 00:03:17,597
{\an8}"Scudo di terra."
27
00:03:16,657 --> 00:03:20,677
non solo riproduce esattamente
l'incantesimo che descrive a parole
28
00:03:17,597 --> 00:03:19,227
{\an8}"Ondata di fiamme."
29
00:03:19,227 --> 00:03:21,357
{\an8}"Lancia di ferro."
30
00:03:21,787 --> 00:03:26,777
può anche evocare, spostare o comandare qualunque tipo di oggetto.
31
00:03:26,777 --> 00:03:31,077
Questa "Tempesta di spade"
è entrambe queste cose insieme.
32
00:03:31,877 --> 00:03:34,077
Roba da pazzi!
33
00:03:34,517 --> 00:03:38,197
È riuscito a far avvizzire i rovi di Charlotte
e curare le proprie ferite,
34
00:03:38,197 --> 00:03:41,587
dovrebbe poter fare ciò che vuole
anche con le creature viventi...
35
00:03:41,917 --> 00:03:45,297
Ma visto che non ci ha ancora
ordinato roba tipo "muori",
36
00:03:45,297 --> 00:03:47,587
devo presumere che la sua magia abbia dei limiti.
37
00:03:47,957 --> 00:03:51,427
Fanculo, cercare di venirne a capo
è una rottura di palle mostruosa.
38
00:03:51,877 --> 00:03:53,127
Charlotte!
39
00:03:53,127 --> 00:03:55,557
Mi chiamo Charla!
40
00:03:58,767 --> 00:03:59,767
In quel momento...
41
00:04:00,227 --> 00:04:01,647
"Avvizzisci."
42
00:04:01,647 --> 00:04:04,997
Parte dei miei rovi non è avvizzita.
43
00:04:04,997 --> 00:04:08,277
Devo presumere che sia perché erano lontani?
44
00:04:10,467 --> 00:04:13,657
C'entra anche quello, ma il fattore decisivo
è la quantità di mana che possiede.
45
00:04:14,017 --> 00:04:18,627
Il mana infuso nelle sue parole
è così tanto e così potente
46
00:04:18,627 --> 00:04:20,417
da sopraffare il nostro?
47
00:04:25,417 --> 00:04:30,127
Dobbiamo deviare questi attacchi in un modo o nell'altro,
finché non ci avremo capito qualcosa.
48
00:04:32,977 --> 00:04:38,307
Una cosa che ho notato è che non può fermare
la mia magia di tenebre con le sue parole.
49
00:04:39,557 --> 00:04:41,817
Lo sapevo, ha schivato l'attacco invece di fermarlo.
50
00:04:41,817 --> 00:04:44,647
Certo, devo comunque riuscire a colpirlo, però...
51
00:04:52,817 --> 00:04:53,827
Niente male.
52
00:04:57,387 --> 00:05:01,917
È notevole che tu riesca a muoverti in quel modo
pur essendo praticamente addormentato.
53
00:05:01,917 --> 00:05:05,617
È vero, Licht non è ancora in grado di manifestare tutta la sua forza.
54
00:05:05,617 --> 00:05:08,917
Al momento lo scontro è in equilibrio,
ma di questo passo...
55
00:05:08,917 --> 00:05:10,627
"Tempesta di spade."
56
00:05:15,157 --> 00:05:17,307
Che cazzo, ma queste non finiscono mai!
57
00:05:18,467 --> 00:05:22,167
Qui si mette male, il mana di questo coso
è troppo potente, c'è poco da fare!
58
00:05:22,167 --> 00:05:23,627
Elevato
59
00:05:22,167 --> 00:05:23,877
Demone
60
00:05:22,167 --> 00:05:24,337
Capo degli Elfi?
61
00:05:22,167 --> 00:05:25,087
Charla
62
00:05:22,167 --> 00:05:25,417
Nobili
di Sangue Reale
63
00:05:22,517 --> 00:05:25,417
Nozel
64
00:05:23,267 --> 00:05:25,397
Io
65
00:05:23,267 --> 00:05:25,587
Sì, direi che la classifica sarebbe più o meno questa.
66
00:05:23,557 --> 00:05:25,417
Mana
67
00:05:23,977 --> 00:05:25,397
Nobili
68
00:05:25,397 --> 00:05:25,437
Io
69
00:05:25,397 --> 00:05:25,437
Nobili
70
00:05:25,397 --> 00:05:25,437
{\an8}Plebei
71
00:05:25,397 --> 00:05:25,587
{\an8}Sol
72
00:05:25,437 --> 00:05:25,477
{\an8}Plebei
73
00:05:25,437 --> 00:05:26,287
Gneh!
74
00:05:25,477 --> 00:05:25,517
{\an8}Plebei
75
00:05:25,477 --> 00:05:26,287
Magna
76
00:05:25,477 --> 00:05:26,287
Basso
77
00:05:25,517 --> 00:05:25,567
{\an8}Plebei
78
00:05:25,517 --> 00:05:26,287
Ragazzino
79
00:05:25,567 --> 00:05:25,607
{\an8}Plebei
80
00:05:25,607 --> 00:05:26,287
{\an8}Plebei
81
00:05:26,707 --> 00:05:29,627
Se continuiamo così, rimarrò
completamente a secco di mana.
82
00:05:30,037 --> 00:05:32,817
Quel coso, invece, non sembra nemmeno stanco.
83
00:05:36,597 --> 00:05:41,117
Siete di ottima compagnia. Così deliziosamente
fastidiosi da rendere questo scontro godibile.
84
00:05:41,117 --> 00:05:44,327
Come potevo immaginare che
possedere un corpo e giocare con la magia
85
00:05:44,327 --> 00:05:47,137
avrebbe fatto battere il mio cuore
con una tale gioia?
86
00:05:47,137 --> 00:05:48,707
Vi devo ringraziare.
87
00:05:49,067 --> 00:05:53,137
Mi avete anche permesso di acquisire
questo grimorio dalle cinque foglie...
88
00:05:53,137 --> 00:05:55,637
E ora è il momento di usarlo.
89
00:05:55,637 --> 00:05:59,677
Ammirate il potere della magia delle mie parole...
90
00:05:59,997 --> 00:06:01,687
Magia dello spirito delle parole.
91
00:06:08,627 --> 00:06:12,277
Questo mana disgustoso... Sta...
92
00:06:15,547 --> 00:06:21,117
Temo di dovervi delle scuse, ma vedete,
io sono una creatura completamente diversa da voi.
93
00:06:22,357 --> 00:06:24,117
Veniamo da dimensioni diverse.
94
00:06:30,267 --> 00:06:32,127
Che cazzo di incantesimo è?
95
00:06:33,257 --> 00:06:36,047
Proviene dall'altro mondo?
96
00:06:49,107 --> 00:06:51,607
Come spegnere un incendio con un bicchiere...
97
00:06:57,907 --> 00:07:00,287
Ahia. Qui si mette male.
98
00:07:04,497 --> 00:07:06,647
Cos'è...
99
00:07:06,647 --> 00:07:08,037
...questo mana?
100
00:07:14,267 --> 00:07:16,797
Fare tutta questa strada in una volta sola
è un po' faticoso.
101
00:07:16,797 --> 00:07:18,047
Sbrigati.
102
00:07:18,047 --> 00:07:20,807
E-Ehi, insomma, aspettami!
103
00:07:22,217 --> 00:07:25,807
Estrai tutte le pietre magiche
incastrate in questa stele.
104
00:07:27,187 --> 00:07:28,307
Pietre magiche...
105
00:07:28,987 --> 00:07:33,817
Qui ci sono tutte le pietre magiche rubate dall'Occhio magico della notte bianca...
106
00:07:34,677 --> 00:07:36,327
Sicuro che posso tirarle fuori?
107
00:07:36,327 --> 00:07:37,487
Sbrigati.
108
00:07:38,337 --> 00:07:39,487
Ora...
109
00:07:39,487 --> 00:07:41,987
Mettile tutte dentro questa statua.
110
00:07:42,707 --> 00:07:44,737
La statua del primo imperatore magico.
111
00:07:46,867 --> 00:07:47,867
Direi che vanno qui.
112
00:07:54,097 --> 00:07:55,457
Mancano solo gli occhi.
113
00:07:57,067 --> 00:07:58,417
E questa è l'ultima.
114
00:08:03,507 --> 00:08:05,767
Questo è... mana?
115
00:08:10,467 --> 00:08:11,647
Attenzione!
116
00:08:13,937 --> 00:08:14,777
Ma cosa...
117
00:08:15,477 --> 00:08:17,697
La nostra magia si sta... dissolvendo!
118
00:08:18,567 --> 00:08:19,527
Maledizione!
119
00:08:19,897 --> 00:08:21,067
Manto oscuro!
120
00:08:21,867 --> 00:08:23,487
Falciata di dorso della lama nera!
121
00:08:24,017 --> 00:08:24,947
Tu...
122
00:08:30,097 --> 00:08:33,297
Mi ha risucchiato sia il mana che l'energia vitale?!
123
00:08:35,347 --> 00:08:38,297
Temo proprio che non sarai
più in grado di reggere quella spada.
124
00:08:38,297 --> 00:08:41,107
Si tratta di un incantesimo che divora la vita stessa.
125
00:08:41,107 --> 00:08:46,307
Non è una mia creazione, l'ho semplicemente scatenato,
ma ora non può più essere fermato.
126
00:08:46,307 --> 00:08:50,817
Non si fermerà prima di aver divorato
ogni umano, ogni elfo... ogni cosa.
127
00:08:54,317 --> 00:08:57,337
Cazzo, questa è veramente una grossa rogna.
128
00:09:01,297 --> 00:09:03,407
Quel mana malvagio si sta dirigendo qui!
129
00:09:05,157 --> 00:09:06,747
Cosa diamine è?!
130
00:09:06,747 --> 00:09:08,407
La magia del demone!
131
00:09:10,757 --> 00:09:13,497
Magia di luce! Spade luminose della condanna!
132
00:09:13,497 --> 00:09:16,247
Magia di vento! Turbine di zanne!
133
00:09:20,157 --> 00:09:22,137
Ha assorbito i nostri incantesimi?
134
00:09:23,837 --> 00:09:25,757
Non fatevi nemmeno sfiorare! Scappate!
135
00:09:30,417 --> 00:09:31,847
Toh!
136
00:09:33,017 --> 00:09:34,777
Asta!
137
00:09:35,777 --> 00:09:38,107
Asta!
138
00:09:42,677 --> 00:09:44,617
Pensavo di essere già morto!
139
00:09:45,457 --> 00:09:46,787
Asta!
140
00:09:48,327 --> 00:09:51,237
A quanto pare, l'anti-magia ha effetto
anche contro quella cosa.
141
00:09:51,737 --> 00:09:53,497
E lui è illeso?
142
00:09:54,077 --> 00:09:57,827
Deve aver deciso che non ha senso
cercare di assorbire un corpo senza potere magico.
143
00:09:57,827 --> 00:09:59,317
Inconcepibile.
144
00:09:59,317 --> 00:10:02,007
Oh, cos'è quel tono, scusa?!
145
00:10:02,797 --> 00:10:04,007
Ma quella...
146
00:10:04,007 --> 00:10:09,007
Come pensavamo. Sopra di noi c'è un'enorme massa
di questa magia inquietante, e si sta muovendo.
147
00:10:09,577 --> 00:10:12,937
Di questo passo raggiungerà anche le altre sale,
mettendo tutti in pericolo.
148
00:10:14,777 --> 00:10:18,777
Serve qualcuno con la mobilità necessaria
a portare fuori di qui chi è stato trasformato in elfo...
149
00:10:19,277 --> 00:10:24,067
La nostra vittoria sarà salvare il regno
e uscire vivi e vegeti di qui.
150
00:10:24,067 --> 00:10:26,927
Io andrò ad aiutare gli altri, più in basso.
151
00:10:26,927 --> 00:10:28,777
Seguimi, Vermilllion.
152
00:10:28,777 --> 00:10:29,837
Sissignore.
153
00:10:29,837 --> 00:10:33,917
A quanto pare, voi comprendete meglio di me
sia la situazione là sopra che il nostro nemico.
154
00:10:33,917 --> 00:10:37,827
Combinando l'anti-magia di Asta
con la magia di spirito di Yuno
155
00:10:37,827 --> 00:10:40,787
e la magia di luce di quell'elfo
156
00:10:40,787 --> 00:10:42,917
dovreste riuscire ad arrivare sul campo di battaglia.
157
00:10:44,157 --> 00:10:45,427
Andate.
158
00:10:46,057 --> 00:10:47,097
Subito!
159
00:10:57,627 --> 00:11:02,227
Ora che il vostro sigillo è stato spezzato,
anche il mio...
160
00:11:03,537 --> 00:11:04,427
Nero?
161
00:11:05,237 --> 00:11:09,987
Siete in condizioni tremende...
se solo il mio incantesimo fosse stato completo.
162
00:11:10,417 --> 00:11:13,507
Sciocchezze, se sono potuto tornare è solo grazie a te.
163
00:11:14,867 --> 00:11:18,387
Bentornato, Principe.
164
00:11:21,477 --> 00:11:25,467
Primo Imperatore Magico
Lumiere Silvamillion Clover
165
00:11:22,737 --> 00:11:23,917
{\an8}Mi dispiace per la lunga attesa.
166
00:11:26,577 --> 00:11:28,647
Il primo Imperatore Magico...
167
00:11:28,647 --> 00:11:31,227
Era vivo, dentro la statua delle leggende...
168
00:11:31,787 --> 00:11:32,807
E tu sei—
169
00:11:33,677 --> 00:11:38,827
{\an8}N-N-N-N-N-N-N-N-N-Nero?!
170
00:11:35,617 --> 00:11:39,937
Secré Swallowtail
171
00:11:41,117 --> 00:11:43,307
Non avevo idea che fossi una ragazza così carina!
172
00:11:43,307 --> 00:11:46,077
Se me l'avessi detto prima,
ti avrei sicuramente invitato a uscire!
173
00:11:46,077 --> 00:11:48,017
Secondo me facciamo in tempo anche ade—
174
00:11:48,837 --> 00:11:50,447
Mi dispiace.
175
00:11:51,897 --> 00:11:55,907
Percepisco del mana ultraterreno
provenire dal Palazzo Reale Oscuro.
176
00:11:55,907 --> 00:11:59,307
Ma certo, probabilmente ora ha un corpo.
177
00:11:59,947 --> 00:12:02,677
Perché state...
178
00:12:02,677 --> 00:12:04,297
Appena prima che morissi,
179
00:12:04,297 --> 00:12:08,547
questa ragazza ha usato la sua magia per sigillarmi in quella forma, e lì ho dormito fino ad ora.
180
00:12:12,577 --> 00:12:17,267
Le pietre magiche mi hanno permesso
di risvegliarmi almeno parzialmente.
181
00:12:18,037 --> 00:12:20,767
Questo mana è così pacifico, eppure così potente...
182
00:12:21,697 --> 00:12:24,277
È immensamente più potente
anche di quello degli elfi...
183
00:12:24,277 --> 00:12:25,627
E lei...
184
00:12:25,627 --> 00:12:29,527
Per 500 anni sono stata ciò
che voi avete chiamato "Nero."
185
00:12:30,557 --> 00:12:32,477
Perché mi stai tenendo per ma—
186
00:12:40,637 --> 00:12:42,837
Magia di sigillo! Cancellazione Contraria!
187
00:12:47,797 --> 00:12:50,067
Grazie, Cavaliere Magico del presente.
188
00:12:50,777 --> 00:12:52,597
Aspetta qui il ritorno dei tuoi amici.
189
00:12:58,507 --> 00:13:01,587
500 anni d'attesa... mi dispiace moltissimo.
190
00:13:01,587 --> 00:13:02,627
Non preoccupatevi.
191
00:13:05,617 --> 00:13:10,107
Non possiamo permettere che si ripeta
ciò che è già successo...
192
00:13:10,257 --> 00:13:15,637
500 anni prima
193
00:13:16,137 --> 00:13:20,117
Castello di Clover
194
00:13:20,117 --> 00:13:23,737
Pur essendo nata nobile, la mia magia,
195
00:13:24,177 --> 00:13:29,127
capace solamente di aprire e chiudere cose di ogni tipo,
era considerata inutile, e così finii a fare la serva.
196
00:13:29,127 --> 00:13:33,177
Mi mandarono a servire un principe eccentrico,
dotato di un mana e un talento straordinari
197
00:13:33,177 --> 00:13:34,827
anche per la famiglia reale.
198
00:13:36,737 --> 00:13:38,877
Immagino già un tipo insopportabile e altezzoso.
199
00:13:39,637 --> 00:13:43,017
Oh, ben arrivata! Tu devi essere Secré.
200
00:13:43,377 --> 00:13:48,477
Perdonami, ora non posso proprio alzarmi,
sto facendo ricerche sulla magia antica.
201
00:13:48,477 --> 00:13:50,777
A proposito, tu che tipo di magia usi?
202
00:13:51,127 --> 00:13:53,777
Però, il principe non era assolutamente
come l'immaginavo.
203
00:13:54,477 --> 00:13:56,197
Magia di sigillo?!
204
00:13:56,707 --> 00:13:58,857
Cosa sarebbe? Non ne ho mai sentito parlare!
205
00:13:58,857 --> 00:14:00,957
Che cosa insolita! Straordinario!
206
00:14:01,277 --> 00:14:05,707
Chissà che usi si potrebbero trovare?
Oh, che argomento eccitante!
207
00:14:06,187 --> 00:14:09,607
Una magia fatta per aprire e chiudere serrature e lucchetti è... volgare.
208
00:14:09,607 --> 00:14:13,557
Non è assolutamente vero!
Non chiuderti al tuo potenziale!
209
00:14:13,557 --> 00:14:16,267
Non guardatemi come se aveste fatto
un'osservazione intelligente, vi prego.
210
00:14:17,617 --> 00:14:19,317
E quei vestiti sono veramente strambi.
211
00:14:19,317 --> 00:14:22,957
Come?! Ma li ho fatti io con le mie mani!
Non sono bellissimi?
212
00:14:22,957 --> 00:14:24,277
Piuttosto...
213
00:14:24,277 --> 00:14:25,977
Piuttosto cosa?
214
00:14:25,977 --> 00:14:29,697
In cosa volete che vi aiuti?
215
00:14:29,697 --> 00:14:34,547
Ah... beh, ora come ora sto creando
strumentazione magica.
216
00:14:34,547 --> 00:14:35,737
Strumentazione magica?
217
00:14:35,737 --> 00:14:39,537
Esatto, così anche persone
che non sono benedette dal mana o dal loro elemento
218
00:14:39,537 --> 00:14:41,627
potranno usare diversi tipi di incantesimi.
219
00:14:41,627 --> 00:14:44,997
Credo che in questo modo
potremo creare una società più equa.
220
00:14:44,997 --> 00:14:47,997
A me sembra un sogno sciocco...
221
00:14:47,997 --> 00:14:49,867
Questi oggetti mi aiuteranno.
222
00:14:49,867 --> 00:14:51,987
"Oggetti magici" potrebbe essere
un nome più semplice.
223
00:14:51,987 --> 00:14:55,327
La tua magia mi sarà di grande aiuto!
224
00:14:55,327 --> 00:14:58,257
Dimmi, pensi di poter sigillare
del mana all'interno di un oggetto?
225
00:14:58,257 --> 00:14:59,947
Credo di... sì?
226
00:14:59,947 --> 00:15:02,267
Davvero?! Straordinario!
227
00:15:04,757 --> 00:15:08,507
Aiutai il principe a produrre
questa strumentazione magica.
228
00:15:12,157 --> 00:15:15,787
Era davvero completamente diverso
da come l'avevo immaginato.
229
00:15:16,507 --> 00:15:21,787
Alcuni membri della famiglia reale
non vedevano di buon occhio le sue idee progressiste.
230
00:15:23,997 --> 00:15:29,077
Lui, però, non si lasciava scoraggiare e proseguiva,
senza rinunciare ai suoi ideali.
231
00:15:29,077 --> 00:15:30,937
Una persona forte e diretta.
232
00:15:38,547 --> 00:15:44,357
Ultimamente, lui e sua sorella, la nobile Tetia,
si allontanano spesso di nascosto dal castello.
233
00:15:45,717 --> 00:15:48,057
Chissà cosa ci fanno qui?
234
00:15:52,397 --> 00:15:54,567
L'altra razza... i benedetti del mana!
235
00:15:55,497 --> 00:15:57,687
Un mana e un talento fenomenali.
236
00:15:57,687 --> 00:15:59,697
Atteggiamenti e ideali simili...
237
00:15:59,697 --> 00:16:01,747
Identici grimori col quadrifoglio.
238
00:16:02,237 --> 00:16:04,277
Il capo degli elfi, Licht,
239
00:16:04,277 --> 00:16:07,077
era il primo vero amico
che il Principe avesse mai avuto.
240
00:16:09,957 --> 00:16:11,837
Credo potremmo riuscire a comprenderci.
241
00:16:11,837 --> 00:16:14,837
Voi elfi possedete
un mana davvero straordinario.
242
00:16:15,257 --> 00:16:18,697
Se riuscissimo a combinarlo
con la tecnologia umana degli oggetti magici
243
00:16:18,697 --> 00:16:21,427
potremmo rendere
più sicure e prospere queste terre.
244
00:16:21,957 --> 00:16:24,597
È tempo di vivere insieme, mano nella mano.
245
00:16:29,517 --> 00:16:32,677
Gli oggetti magici capaci
di accumulare e redistribuire il mana
246
00:16:32,677 --> 00:16:37,137
e le pietre magiche degli elfi, collegate
ad un altro mondo e capaci di amplificare la magia.
247
00:16:37,137 --> 00:16:38,607
La sua collaborazione con gli elfi
248
00:16:38,607 --> 00:16:40,647
stava lentamente rendendo realtà
249
00:16:40,647 --> 00:16:45,997
incantesimi e oggetti magici che avrebbero aiutato
non solo gli umani, ma entrambe le razze,
250
00:16:45,997 --> 00:16:48,367
a vivere insieme da pari, in armonia.
251
00:16:49,107 --> 00:16:51,557
Il Principe e Licht erano grandissimi amici.
252
00:16:51,557 --> 00:16:54,787
Sarebbero dovuti diventare una famiglia.
253
00:16:56,237 --> 00:16:58,007
Mi dispiace davvero,
254
00:16:58,007 --> 00:17:01,107
ma temo arriverò tardi al tuo matrimonio.
255
00:17:01,747 --> 00:17:05,887
Purtroppo nostro padre mi ha convocato
a palazzo proprio per quel giorno.
256
00:17:06,267 --> 00:17:10,707
So che sia lui che altri sono contrari
a questo matrimonio, ma non temere.
257
00:17:10,707 --> 00:17:13,797
Sono certo che un giorno capiranno
e ti daranno la loro benedizione.
258
00:17:13,797 --> 00:17:14,397
Lo so.
259
00:17:14,817 --> 00:17:19,777
Licht e gli altri saranno sicuramente
ansiosi di vederti.
260
00:17:22,137 --> 00:17:25,177
Purtroppo, è probabile che già allora
261
00:17:26,157 --> 00:17:28,707
lui stesse manipolando ogni cosa.
262
00:17:29,397 --> 00:17:31,707
Chissà come mai mi ha convocato proprio oggi?
263
00:17:31,707 --> 00:17:35,127
Non avevamo parlato a nessuno del matrimonio,
sarà una coincidenza?
264
00:17:35,127 --> 00:17:37,707
Devo andare in fretta alla cerimonia.
265
00:17:38,587 --> 00:17:39,747
Non c'è nessuno?
266
00:17:40,277 --> 00:17:42,717
Padre, dove siete?
267
00:17:43,497 --> 00:17:44,957
"Legatelo."
268
00:17:49,147 --> 00:17:51,387
Che significa?
269
00:17:52,997 --> 00:17:54,897
Buongiorno, Principe.
270
00:17:55,317 --> 00:17:56,857
Ministro?!
271
00:17:57,187 --> 00:18:00,947
No, da lui proviene un mana malvagio
che non gli appartiene.
272
00:18:01,657 --> 00:18:02,857
Chi sei tu?!
273
00:18:04,867 --> 00:18:05,867
Chi sono?
274
00:18:05,867 --> 00:18:08,717
Disperazione, odio,
275
00:18:08,717 --> 00:18:11,097
slealtà, morte...
276
00:18:11,097 --> 00:18:13,367
Puoi darmi il nome che preferisci.
277
00:18:14,637 --> 00:18:16,687
Un'anima composta di mana malvagio...
278
00:18:16,687 --> 00:18:19,417
Ho letto di creature simili
provenienti da un altro mondo!
279
00:18:19,417 --> 00:18:20,877
Un demone?
280
00:18:21,087 --> 00:18:22,567
Dove sono mio padre e il resto della corte?
281
00:18:22,567 --> 00:18:24,077
Chissà...
282
00:18:24,077 --> 00:18:25,797
Forse sono corsi ad annientare l'altra razza
283
00:18:25,797 --> 00:18:30,637
che sta cercando di fare del male alla principessa e, per estensione, all'intero regno.
284
00:18:31,577 --> 00:18:34,187
Sono certo che gli elfi rimarranno molto sorpresi
285
00:18:34,187 --> 00:18:36,827
quando la violenza e l'avidità degli umani
286
00:18:36,827 --> 00:18:40,647
si abbatteranno su un matrimonio
di cui solo tu dovresti essere a conoscenza.
287
00:18:41,837 --> 00:18:43,237
Cosa?!
288
00:18:46,977 --> 00:18:49,147
Degno del mago più forte dell'intero regno.
289
00:18:49,147 --> 00:18:51,037
Che mana spaventoso.
290
00:18:51,557 --> 00:18:53,947
Detto ciò, mi ero preparato a dovere,
291
00:18:53,947 --> 00:18:57,037
nemmeno tu potrai liberarti
tanto facilmente da quei legacci.
292
00:18:57,037 --> 00:19:02,547
Quando avrò un corpo e un grimorio,
tornerò qui a giocare con te.
293
00:19:03,077 --> 00:19:04,307
Fermati!
294
00:19:06,557 --> 00:19:07,387
Aiutatemi!
295
00:19:07,387 --> 00:19:09,087
Qualcuno mi aiuti, c'è nessuno?!
296
00:19:09,087 --> 00:19:10,087
Vi prego!
297
00:19:10,087 --> 00:19:10,887
Principe!
298
00:19:11,637 --> 00:19:12,727
Secré!
299
00:19:12,727 --> 00:19:14,777
Altezza, cosa sta succedendo?
300
00:19:14,777 --> 00:19:16,837
Un demone sta complottando qualcosa!
301
00:19:16,837 --> 00:19:19,067
Quindi non l'avevate preso voi, Altezza?
302
00:19:19,747 --> 00:19:23,057
L'oggetto magico che avevamo creato è sparito!
303
00:19:24,377 --> 00:19:26,787
Secré! Spezza questi legacci!
304
00:19:26,787 --> 00:19:29,017
La tua magia di sigillo può riuscirci!
305
00:19:29,017 --> 00:19:30,077
Certo!
306
00:19:30,077 --> 00:19:32,657
Magia di sigillo! Cancellazione Contraria!
307
00:19:39,667 --> 00:19:41,917
Più veloce... devo andare più veloce!
308
00:19:42,317 --> 00:19:44,917
Tetia, Licht, amici...
309
00:19:46,627 --> 00:19:48,847
Quello è l'oggetto magico che avevamo creato!
310
00:20:11,027 --> 00:20:13,407
Un grimorio con cinque foglie...
311
00:20:14,347 --> 00:20:15,357
Lo sapevo...
312
00:20:15,917 --> 00:20:16,907
Licht...
313
00:20:16,907 --> 00:20:20,697
Sapevo che non potevi essere tu...
314
00:20:23,667 --> 00:20:26,547
È tornato padrone del suo animo?
315
00:20:26,857 --> 00:20:30,907
Mi dispiace aver dubitato di te,
anche solo per un istante...
316
00:20:30,907 --> 00:20:32,257
Perdonami.
317
00:20:32,257 --> 00:20:37,107
Sforzi inutili! Ora consegnami il tuo corpo...
318
00:20:38,337 --> 00:20:40,797
Sei il futuro in cui credevamo...
319
00:20:41,387 --> 00:20:43,567
Tu sei la speranza.
320
00:20:44,397 --> 00:20:45,567
Licht...
321
00:20:46,227 --> 00:20:50,937
In questo momento sto traboccando di mana negativo.
322
00:20:50,937 --> 00:20:53,067
Non ho più il totale controllo di me stesso.
323
00:20:53,067 --> 00:20:55,747
Presto il demone...
324
00:20:56,587 --> 00:20:58,037
Non...
325
00:20:58,037 --> 00:21:03,197
Dovevo impedire che la mia magia e il mio corpo
finissero nelle mani di un'entità malvagia...
326
00:21:03,197 --> 00:21:06,047
così ho attirato dentro di me altro mana negativo...
327
00:21:06,047 --> 00:21:10,547
Pietre magiche... Ha usato su sé stesso
la più potente forma di magia proibita?
328
00:21:10,547 --> 00:21:13,437
Aspetta... Non farlo, Licht!
329
00:21:13,437 --> 00:21:19,727
Perdonami. Questa sarà l'ultima richiesta che ti farò.
330
00:21:19,727 --> 00:21:21,437
Sei l'unico che può esaudirla.
331
00:21:26,937 --> 00:21:29,447
Non farlo, Licht!
332
00:21:51,717 --> 00:21:53,137
Lumiere...
333
00:21:56,837 --> 00:22:00,977
Ti prego, uccidimi!
334
00:23:37,047 --> 00:23:38,817
Tutto era stato architettato dal demone.
335
00:23:38,817 --> 00:23:40,637
Principe, è tempo di porre fine a tutto questo.
336
00:23:40,637 --> 00:23:42,537
Salveremo questo mondo!
337
00:23:42,537 --> 00:23:46,707
Black Clover, Pagina 118:
"Riuniti attraverso il tempo e lo spazio".
338
00:23:43,657 --> 00:23:51,177
Pagina 118
339
00:23:43,657 --> 00:23:51,177
{\an8}Riuniti attraverso il tempo e lo spazio
340
00:23:46,707 --> 00:23:50,917
Quel giorno non ci siamo arresi!