1 00:00:03,557 --> 00:00:07,727 Sembrava che l'umanità stesse per essere spazzata via da un demone. 2 00:00:11,907 --> 00:00:16,217 Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago. 3 00:00:23,317 --> 00:00:28,517 Fu chiamato "Imperatore Magico", e divenne leggenda. 4 00:01:55,037 --> 00:01:59,667 {\an8}Il momento di infrangere il sigillo 5 00:02:02,097 --> 00:02:07,187 N-N-N-N-N-N-Ne... 6 00:02:05,397 --> 00:02:07,187 Sei sordo, per caso? 7 00:02:07,647 --> 00:02:09,787 Ha p-p-p-p-p-p-p.... 8 00:02:09,787 --> 00:02:11,207 Ha pa... 9 00:02:11,207 --> 00:02:12,717 Quell'uccello ha parlato?! 10 00:02:12,717 --> 00:02:15,537 Dev'essere uno spirito! E di alto lignaggio, per di più! 11 00:02:15,537 --> 00:02:16,817 Nero?! 12 00:02:16,817 --> 00:02:19,597 Ma hai appena parlato o sbaglio? No, impossibile. 13 00:02:19,597 --> 00:02:22,167 È un sogno, vero? Dimmi che sto ancora dormendo! 14 00:02:22,167 --> 00:02:26,227 Piantala di fare quella faccia e sbrigati. Sbrigati ad aprire un portale. 15 00:02:27,537 --> 00:02:31,177 Hai appena iniziato a parlare e già non c'è verso di farti tacere! 16 00:02:31,177 --> 00:02:32,617 Se non ci muoviamo, 17 00:02:32,617 --> 00:02:36,277 gli umani che hanno degli elfi dentro di loro potrebbero non tornare mai più normali. 18 00:02:36,997 --> 00:02:38,547 E c'è di peggio... 19 00:02:39,497 --> 00:02:43,197 Comunque, tu spicciati e portami alle ossa del demone. 20 00:02:43,197 --> 00:02:45,777 Nero, ma tu... 21 00:02:56,497 --> 00:02:57,917 "Ricomponiti." 22 00:03:02,037 --> 00:03:04,507 Un colpo davvero splendido. 23 00:03:04,907 --> 00:03:06,467 "Tempesta di spade." 24 00:03:09,047 --> 00:03:11,217 Eh già, ti piace vincere facile, cazzo! 25 00:03:12,807 --> 00:03:15,807 La magia di questo viscidone in nero... 26 00:03:16,317 --> 00:03:17,597 {\an8}"Scudo di terra." 27 00:03:16,657 --> 00:03:20,677 non solo riproduce esattamente l'incantesimo che descrive a parole 28 00:03:17,597 --> 00:03:19,227 {\an8}"Ondata di fiamme." 29 00:03:19,227 --> 00:03:21,357 {\an8}"Lancia di ferro." 30 00:03:21,787 --> 00:03:26,777 può anche evocare, spostare o comandare qualunque tipo di oggetto. 31 00:03:26,777 --> 00:03:31,077 Questa "Tempesta di spade" è entrambe queste cose insieme. 32 00:03:31,877 --> 00:03:34,077 Roba da pazzi! 33 00:03:34,517 --> 00:03:38,197 È riuscito a far avvizzire i rovi di Charlotte e curare le proprie ferite, 34 00:03:38,197 --> 00:03:41,587 dovrebbe poter fare ciò che vuole anche con le creature viventi... 35 00:03:41,917 --> 00:03:45,297 Ma visto che non ci ha ancora ordinato roba tipo "muori", 36 00:03:45,297 --> 00:03:47,587 devo presumere che la sua magia abbia dei limiti. 37 00:03:47,957 --> 00:03:51,427 Fanculo, cercare di venirne a capo è una rottura di palle mostruosa. 38 00:03:51,877 --> 00:03:53,127 Charlotte! 39 00:03:53,127 --> 00:03:55,557 Mi chiamo Charla! 40 00:03:58,767 --> 00:03:59,767 In quel momento... 41 00:04:00,227 --> 00:04:01,647 "Avvizzisci." 42 00:04:01,647 --> 00:04:04,997 Parte dei miei rovi non è avvizzita. 43 00:04:04,997 --> 00:04:08,277 Devo presumere che sia perché erano lontani? 44 00:04:10,467 --> 00:04:13,657 C'entra anche quello, ma il fattore decisivo è la quantità di mana che possiede. 45 00:04:14,017 --> 00:04:18,627 Il mana infuso nelle sue parole è così tanto e così potente 46 00:04:18,627 --> 00:04:20,417 da sopraffare il nostro? 47 00:04:25,417 --> 00:04:30,127 Dobbiamo deviare questi attacchi in un modo o nell'altro, finché non ci avremo capito qualcosa. 48 00:04:32,977 --> 00:04:38,307 Una cosa che ho notato è che non può fermare la mia magia di tenebre con le sue parole. 49 00:04:39,557 --> 00:04:41,817 Lo sapevo, ha schivato l'attacco invece di fermarlo. 50 00:04:41,817 --> 00:04:44,647 Certo, devo comunque riuscire a colpirlo, però... 51 00:04:52,817 --> 00:04:53,827 Niente male. 52 00:04:57,387 --> 00:05:01,917 È notevole che tu riesca a muoverti in quel modo pur essendo praticamente addormentato. 53 00:05:01,917 --> 00:05:05,617 È vero, Licht non è ancora in grado di manifestare tutta la sua forza. 54 00:05:05,617 --> 00:05:08,917 Al momento lo scontro è in equilibrio, ma di questo passo... 55 00:05:08,917 --> 00:05:10,627 "Tempesta di spade." 56 00:05:15,157 --> 00:05:17,307 Che cazzo, ma queste non finiscono mai! 57 00:05:18,467 --> 00:05:22,167 Qui si mette male, il mana di questo coso è troppo potente, c'è poco da fare! 58 00:05:22,167 --> 00:05:23,627 Elevato 59 00:05:22,167 --> 00:05:23,877 Demone 60 00:05:22,167 --> 00:05:24,337 Capo degli Elfi? 61 00:05:22,167 --> 00:05:25,087 Charla 62 00:05:22,167 --> 00:05:25,417 Nobili di Sangue Reale 63 00:05:22,517 --> 00:05:25,417 Nozel 64 00:05:23,267 --> 00:05:25,397 Io 65 00:05:23,267 --> 00:05:25,587 Sì, direi che la classifica sarebbe più o meno questa. 66 00:05:23,557 --> 00:05:25,417 Mana 67 00:05:23,977 --> 00:05:25,397 Nobili 68 00:05:25,397 --> 00:05:25,437 Io 69 00:05:25,397 --> 00:05:25,437 Nobili 70 00:05:25,397 --> 00:05:25,437 {\an8}Plebei 71 00:05:25,397 --> 00:05:25,587 {\an8}Sol 72 00:05:25,437 --> 00:05:25,477 {\an8}Plebei 73 00:05:25,437 --> 00:05:26,287 Gneh! 74 00:05:25,477 --> 00:05:25,517 {\an8}Plebei 75 00:05:25,477 --> 00:05:26,287 Magna 76 00:05:25,477 --> 00:05:26,287 Basso 77 00:05:25,517 --> 00:05:25,567 {\an8}Plebei 78 00:05:25,517 --> 00:05:26,287 Ragazzino 79 00:05:25,567 --> 00:05:25,607 {\an8}Plebei 80 00:05:25,607 --> 00:05:26,287 {\an8}Plebei 81 00:05:26,707 --> 00:05:29,627 Se continuiamo così, rimarrò completamente a secco di mana. 82 00:05:30,037 --> 00:05:32,817 Quel coso, invece, non sembra nemmeno stanco. 83 00:05:36,597 --> 00:05:41,117 Siete di ottima compagnia. Così deliziosamente fastidiosi da rendere questo scontro godibile. 84 00:05:41,117 --> 00:05:44,327 Come potevo immaginare che possedere un corpo e giocare con la magia 85 00:05:44,327 --> 00:05:47,137 avrebbe fatto battere il mio cuore con una tale gioia? 86 00:05:47,137 --> 00:05:48,707 Vi devo ringraziare. 87 00:05:49,067 --> 00:05:53,137 Mi avete anche permesso di acquisire questo grimorio dalle cinque foglie... 88 00:05:53,137 --> 00:05:55,637 E ora è il momento di usarlo. 89 00:05:55,637 --> 00:05:59,677 Ammirate il potere della magia delle mie parole... 90 00:05:59,997 --> 00:06:01,687 Magia dello spirito delle parole. 91 00:06:08,627 --> 00:06:12,277 Questo mana disgustoso... Sta... 92 00:06:15,547 --> 00:06:21,117 Temo di dovervi delle scuse, ma vedete, io sono una creatura completamente diversa da voi. 93 00:06:22,357 --> 00:06:24,117 Veniamo da dimensioni diverse. 94 00:06:30,267 --> 00:06:32,127 Che cazzo di incantesimo è? 95 00:06:33,257 --> 00:06:36,047 Proviene dall'altro mondo? 96 00:06:49,107 --> 00:06:51,607 Come spegnere un incendio con un bicchiere... 97 00:06:57,907 --> 00:07:00,287 Ahia. Qui si mette male. 98 00:07:04,497 --> 00:07:06,647 Cos'è... 99 00:07:06,647 --> 00:07:08,037 ...questo mana? 100 00:07:14,267 --> 00:07:16,797 Fare tutta questa strada in una volta sola è un po' faticoso. 101 00:07:16,797 --> 00:07:18,047 Sbrigati. 102 00:07:18,047 --> 00:07:20,807 E-Ehi, insomma, aspettami! 103 00:07:22,217 --> 00:07:25,807 Estrai tutte le pietre magiche incastrate in questa stele. 104 00:07:27,187 --> 00:07:28,307 Pietre magiche... 105 00:07:28,987 --> 00:07:33,817 Qui ci sono tutte le pietre magiche rubate dall'Occhio magico della notte bianca... 106 00:07:34,677 --> 00:07:36,327 Sicuro che posso tirarle fuori? 107 00:07:36,327 --> 00:07:37,487 Sbrigati. 108 00:07:38,337 --> 00:07:39,487 Ora... 109 00:07:39,487 --> 00:07:41,987 Mettile tutte dentro questa statua. 110 00:07:42,707 --> 00:07:44,737 La statua del primo imperatore magico. 111 00:07:46,867 --> 00:07:47,867 Direi che vanno qui. 112 00:07:54,097 --> 00:07:55,457 Mancano solo gli occhi. 113 00:07:57,067 --> 00:07:58,417 E questa è l'ultima. 114 00:08:03,507 --> 00:08:05,767 Questo è... mana? 115 00:08:10,467 --> 00:08:11,647 Attenzione! 116 00:08:13,937 --> 00:08:14,777 Ma cosa... 117 00:08:15,477 --> 00:08:17,697 La nostra magia si sta... dissolvendo! 118 00:08:18,567 --> 00:08:19,527 Maledizione! 119 00:08:19,897 --> 00:08:21,067 Manto oscuro! 120 00:08:21,867 --> 00:08:23,487 Falciata di dorso della lama nera! 121 00:08:24,017 --> 00:08:24,947 Tu... 122 00:08:30,097 --> 00:08:33,297 Mi ha risucchiato sia il mana che l'energia vitale?! 123 00:08:35,347 --> 00:08:38,297 Temo proprio che non sarai più in grado di reggere quella spada. 124 00:08:38,297 --> 00:08:41,107 Si tratta di un incantesimo che divora la vita stessa. 125 00:08:41,107 --> 00:08:46,307 Non è una mia creazione, l'ho semplicemente scatenato, ma ora non può più essere fermato. 126 00:08:46,307 --> 00:08:50,817 Non si fermerà prima di aver divorato ogni umano, ogni elfo... ogni cosa. 127 00:08:54,317 --> 00:08:57,337 Cazzo, questa è veramente una grossa rogna. 128 00:09:01,297 --> 00:09:03,407 Quel mana malvagio si sta dirigendo qui! 129 00:09:05,157 --> 00:09:06,747 Cosa diamine è?! 130 00:09:06,747 --> 00:09:08,407 La magia del demone! 131 00:09:10,757 --> 00:09:13,497 Magia di luce! Spade luminose della condanna! 132 00:09:13,497 --> 00:09:16,247 Magia di vento! Turbine di zanne! 133 00:09:20,157 --> 00:09:22,137 Ha assorbito i nostri incantesimi? 134 00:09:23,837 --> 00:09:25,757 Non fatevi nemmeno sfiorare! Scappate! 135 00:09:30,417 --> 00:09:31,847 Toh! 136 00:09:33,017 --> 00:09:34,777 Asta! 137 00:09:35,777 --> 00:09:38,107 Asta! 138 00:09:42,677 --> 00:09:44,617 Pensavo di essere già morto! 139 00:09:45,457 --> 00:09:46,787 Asta! 140 00:09:48,327 --> 00:09:51,237 A quanto pare, l'anti-magia ha effetto anche contro quella cosa. 141 00:09:51,737 --> 00:09:53,497 E lui è illeso? 142 00:09:54,077 --> 00:09:57,827 Deve aver deciso che non ha senso cercare di assorbire un corpo senza potere magico. 143 00:09:57,827 --> 00:09:59,317 Inconcepibile. 144 00:09:59,317 --> 00:10:02,007 Oh, cos'è quel tono, scusa?! 145 00:10:02,797 --> 00:10:04,007 Ma quella... 146 00:10:04,007 --> 00:10:09,007 Come pensavamo. Sopra di noi c'è un'enorme massa di questa magia inquietante, e si sta muovendo. 147 00:10:09,577 --> 00:10:12,937 Di questo passo raggiungerà anche le altre sale, mettendo tutti in pericolo. 148 00:10:14,777 --> 00:10:18,777 Serve qualcuno con la mobilità necessaria a portare fuori di qui chi è stato trasformato in elfo... 149 00:10:19,277 --> 00:10:24,067 La nostra vittoria sarà salvare il regno e uscire vivi e vegeti di qui. 150 00:10:24,067 --> 00:10:26,927 Io andrò ad aiutare gli altri, più in basso. 151 00:10:26,927 --> 00:10:28,777 Seguimi, Vermilllion. 152 00:10:28,777 --> 00:10:29,837 Sissignore. 153 00:10:29,837 --> 00:10:33,917 A quanto pare, voi comprendete meglio di me sia la situazione là sopra che il nostro nemico. 154 00:10:33,917 --> 00:10:37,827 Combinando l'anti-magia di Asta con la magia di spirito di Yuno 155 00:10:37,827 --> 00:10:40,787 e la magia di luce di quell'elfo 156 00:10:40,787 --> 00:10:42,917 dovreste riuscire ad arrivare sul campo di battaglia. 157 00:10:44,157 --> 00:10:45,427 Andate. 158 00:10:46,057 --> 00:10:47,097 Subito! 159 00:10:57,627 --> 00:11:02,227 Ora che il vostro sigillo è stato spezzato, anche il mio... 160 00:11:03,537 --> 00:11:04,427 Nero? 161 00:11:05,237 --> 00:11:09,987 Siete in condizioni tremende... se solo il mio incantesimo fosse stato completo. 162 00:11:10,417 --> 00:11:13,507 Sciocchezze, se sono potuto tornare è solo grazie a te. 163 00:11:14,867 --> 00:11:18,387 Bentornato, Principe. 164 00:11:21,477 --> 00:11:25,467 Primo Imperatore Magico Lumiere Silvamillion Clover 165 00:11:22,737 --> 00:11:23,917 {\an8}Mi dispiace per la lunga attesa. 166 00:11:26,577 --> 00:11:28,647 Il primo Imperatore Magico... 167 00:11:28,647 --> 00:11:31,227 Era vivo, dentro la statua delle leggende... 168 00:11:31,787 --> 00:11:32,807 E tu sei— 169 00:11:33,677 --> 00:11:38,827 {\an8}N-N-N-N-N-N-N-N-N-Nero?! 170 00:11:35,617 --> 00:11:39,937 Secré Swallowtail 171 00:11:41,117 --> 00:11:43,307 Non avevo idea che fossi una ragazza così carina! 172 00:11:43,307 --> 00:11:46,077 Se me l'avessi detto prima, ti avrei sicuramente invitato a uscire! 173 00:11:46,077 --> 00:11:48,017 Secondo me facciamo in tempo anche ade— 174 00:11:48,837 --> 00:11:50,447 Mi dispiace. 175 00:11:51,897 --> 00:11:55,907 Percepisco del mana ultraterreno provenire dal Palazzo Reale Oscuro. 176 00:11:55,907 --> 00:11:59,307 Ma certo, probabilmente ora ha un corpo. 177 00:11:59,947 --> 00:12:02,677 Perché state... 178 00:12:02,677 --> 00:12:04,297 Appena prima che morissi, 179 00:12:04,297 --> 00:12:08,547 questa ragazza ha usato la sua magia per sigillarmi in quella forma, e lì ho dormito fino ad ora. 180 00:12:12,577 --> 00:12:17,267 Le pietre magiche mi hanno permesso di risvegliarmi almeno parzialmente. 181 00:12:18,037 --> 00:12:20,767 Questo mana è così pacifico, eppure così potente... 182 00:12:21,697 --> 00:12:24,277 È immensamente più potente anche di quello degli elfi... 183 00:12:24,277 --> 00:12:25,627 E lei... 184 00:12:25,627 --> 00:12:29,527 Per 500 anni sono stata ciò che voi avete chiamato "Nero." 185 00:12:30,557 --> 00:12:32,477 Perché mi stai tenendo per ma— 186 00:12:40,637 --> 00:12:42,837 Magia di sigillo! Cancellazione Contraria! 187 00:12:47,797 --> 00:12:50,067 Grazie, Cavaliere Magico del presente. 188 00:12:50,777 --> 00:12:52,597 Aspetta qui il ritorno dei tuoi amici. 189 00:12:58,507 --> 00:13:01,587 500 anni d'attesa... mi dispiace moltissimo. 190 00:13:01,587 --> 00:13:02,627 Non preoccupatevi. 191 00:13:05,617 --> 00:13:10,107 Non possiamo permettere che si ripeta ciò che è già successo... 192 00:13:10,257 --> 00:13:15,637 500 anni prima 193 00:13:16,137 --> 00:13:20,117 Castello di Clover 194 00:13:20,117 --> 00:13:23,737 Pur essendo nata nobile, la mia magia, 195 00:13:24,177 --> 00:13:29,127 capace solamente di aprire e chiudere cose di ogni tipo, era considerata inutile, e così finii a fare la serva. 196 00:13:29,127 --> 00:13:33,177 Mi mandarono a servire un principe eccentrico, dotato di un mana e un talento straordinari 197 00:13:33,177 --> 00:13:34,827 anche per la famiglia reale. 198 00:13:36,737 --> 00:13:38,877 Immagino già un tipo insopportabile e altezzoso. 199 00:13:39,637 --> 00:13:43,017 Oh, ben arrivata! Tu devi essere Secré. 200 00:13:43,377 --> 00:13:48,477 Perdonami, ora non posso proprio alzarmi, sto facendo ricerche sulla magia antica. 201 00:13:48,477 --> 00:13:50,777 A proposito, tu che tipo di magia usi? 202 00:13:51,127 --> 00:13:53,777 Però, il principe non era assolutamente come l'immaginavo. 203 00:13:54,477 --> 00:13:56,197 Magia di sigillo?! 204 00:13:56,707 --> 00:13:58,857 Cosa sarebbe? Non ne ho mai sentito parlare! 205 00:13:58,857 --> 00:14:00,957 Che cosa insolita! Straordinario! 206 00:14:01,277 --> 00:14:05,707 Chissà che usi si potrebbero trovare? Oh, che argomento eccitante! 207 00:14:06,187 --> 00:14:09,607 Una magia fatta per aprire e chiudere serrature e lucchetti è... volgare. 208 00:14:09,607 --> 00:14:13,557 Non è assolutamente vero! Non chiuderti al tuo potenziale! 209 00:14:13,557 --> 00:14:16,267 Non guardatemi come se aveste fatto un'osservazione intelligente, vi prego. 210 00:14:17,617 --> 00:14:19,317 E quei vestiti sono veramente strambi. 211 00:14:19,317 --> 00:14:22,957 Come?! Ma li ho fatti io con le mie mani! Non sono bellissimi? 212 00:14:22,957 --> 00:14:24,277 Piuttosto... 213 00:14:24,277 --> 00:14:25,977 Piuttosto cosa? 214 00:14:25,977 --> 00:14:29,697 In cosa volete che vi aiuti? 215 00:14:29,697 --> 00:14:34,547 Ah... beh, ora come ora sto creando strumentazione magica. 216 00:14:34,547 --> 00:14:35,737 Strumentazione magica? 217 00:14:35,737 --> 00:14:39,537 Esatto, così anche persone che non sono benedette dal mana o dal loro elemento 218 00:14:39,537 --> 00:14:41,627 potranno usare diversi tipi di incantesimi. 219 00:14:41,627 --> 00:14:44,997 Credo che in questo modo potremo creare una società più equa. 220 00:14:44,997 --> 00:14:47,997 A me sembra un sogno sciocco... 221 00:14:47,997 --> 00:14:49,867 Questi oggetti mi aiuteranno. 222 00:14:49,867 --> 00:14:51,987 "Oggetti magici" potrebbe essere un nome più semplice. 223 00:14:51,987 --> 00:14:55,327 La tua magia mi sarà di grande aiuto! 224 00:14:55,327 --> 00:14:58,257 Dimmi, pensi di poter sigillare del mana all'interno di un oggetto? 225 00:14:58,257 --> 00:14:59,947 Credo di... sì? 226 00:14:59,947 --> 00:15:02,267 Davvero?! Straordinario! 227 00:15:04,757 --> 00:15:08,507 Aiutai il principe a produrre questa strumentazione magica. 228 00:15:12,157 --> 00:15:15,787 Era davvero completamente diverso da come l'avevo immaginato. 229 00:15:16,507 --> 00:15:21,787 Alcuni membri della famiglia reale non vedevano di buon occhio le sue idee progressiste. 230 00:15:23,997 --> 00:15:29,077 Lui, però, non si lasciava scoraggiare e proseguiva, senza rinunciare ai suoi ideali. 231 00:15:29,077 --> 00:15:30,937 Una persona forte e diretta. 232 00:15:38,547 --> 00:15:44,357 Ultimamente, lui e sua sorella, la nobile Tetia, si allontanano spesso di nascosto dal castello. 233 00:15:45,717 --> 00:15:48,057 Chissà cosa ci fanno qui? 234 00:15:52,397 --> 00:15:54,567 L'altra razza... i benedetti del mana! 235 00:15:55,497 --> 00:15:57,687 Un mana e un talento fenomenali. 236 00:15:57,687 --> 00:15:59,697 Atteggiamenti e ideali simili... 237 00:15:59,697 --> 00:16:01,747 Identici grimori col quadrifoglio. 238 00:16:02,237 --> 00:16:04,277 Il capo degli elfi, Licht, 239 00:16:04,277 --> 00:16:07,077 era il primo vero amico che il Principe avesse mai avuto. 240 00:16:09,957 --> 00:16:11,837 Credo potremmo riuscire a comprenderci. 241 00:16:11,837 --> 00:16:14,837 Voi elfi possedete un mana davvero straordinario. 242 00:16:15,257 --> 00:16:18,697 Se riuscissimo a combinarlo con la tecnologia umana degli oggetti magici 243 00:16:18,697 --> 00:16:21,427 potremmo rendere più sicure e prospere queste terre. 244 00:16:21,957 --> 00:16:24,597 È tempo di vivere insieme, mano nella mano. 245 00:16:29,517 --> 00:16:32,677 Gli oggetti magici capaci di accumulare e redistribuire il mana 246 00:16:32,677 --> 00:16:37,137 e le pietre magiche degli elfi, collegate ad un altro mondo e capaci di amplificare la magia. 247 00:16:37,137 --> 00:16:38,607 La sua collaborazione con gli elfi 248 00:16:38,607 --> 00:16:40,647 stava lentamente rendendo realtà 249 00:16:40,647 --> 00:16:45,997 incantesimi e oggetti magici che avrebbero aiutato non solo gli umani, ma entrambe le razze, 250 00:16:45,997 --> 00:16:48,367 a vivere insieme da pari, in armonia. 251 00:16:49,107 --> 00:16:51,557 Il Principe e Licht erano grandissimi amici. 252 00:16:51,557 --> 00:16:54,787 Sarebbero dovuti diventare una famiglia. 253 00:16:56,237 --> 00:16:58,007 Mi dispiace davvero, 254 00:16:58,007 --> 00:17:01,107 ma temo arriverò tardi al tuo matrimonio. 255 00:17:01,747 --> 00:17:05,887 Purtroppo nostro padre mi ha convocato a palazzo proprio per quel giorno. 256 00:17:06,267 --> 00:17:10,707 So che sia lui che altri sono contrari a questo matrimonio, ma non temere. 257 00:17:10,707 --> 00:17:13,797 Sono certo che un giorno capiranno e ti daranno la loro benedizione. 258 00:17:13,797 --> 00:17:14,397 Lo so. 259 00:17:14,817 --> 00:17:19,777 Licht e gli altri saranno sicuramente ansiosi di vederti. 260 00:17:22,137 --> 00:17:25,177 Purtroppo, è probabile che già allora 261 00:17:26,157 --> 00:17:28,707 lui stesse manipolando ogni cosa. 262 00:17:29,397 --> 00:17:31,707 Chissà come mai mi ha convocato proprio oggi? 263 00:17:31,707 --> 00:17:35,127 Non avevamo parlato a nessuno del matrimonio, sarà una coincidenza? 264 00:17:35,127 --> 00:17:37,707 Devo andare in fretta alla cerimonia. 265 00:17:38,587 --> 00:17:39,747 Non c'è nessuno? 266 00:17:40,277 --> 00:17:42,717 Padre, dove siete? 267 00:17:43,497 --> 00:17:44,957 "Legatelo." 268 00:17:49,147 --> 00:17:51,387 Che significa? 269 00:17:52,997 --> 00:17:54,897 Buongiorno, Principe. 270 00:17:55,317 --> 00:17:56,857 Ministro?! 271 00:17:57,187 --> 00:18:00,947 No, da lui proviene un mana malvagio che non gli appartiene. 272 00:18:01,657 --> 00:18:02,857 Chi sei tu?! 273 00:18:04,867 --> 00:18:05,867 Chi sono? 274 00:18:05,867 --> 00:18:08,717 Disperazione, odio, 275 00:18:08,717 --> 00:18:11,097 slealtà, morte... 276 00:18:11,097 --> 00:18:13,367 Puoi darmi il nome che preferisci. 277 00:18:14,637 --> 00:18:16,687 Un'anima composta di mana malvagio... 278 00:18:16,687 --> 00:18:19,417 Ho letto di creature simili provenienti da un altro mondo! 279 00:18:19,417 --> 00:18:20,877 Un demone? 280 00:18:21,087 --> 00:18:22,567 Dove sono mio padre e il resto della corte? 281 00:18:22,567 --> 00:18:24,077 Chissà... 282 00:18:24,077 --> 00:18:25,797 Forse sono corsi ad annientare l'altra razza 283 00:18:25,797 --> 00:18:30,637 che sta cercando di fare del male alla principessa e, per estensione, all'intero regno. 284 00:18:31,577 --> 00:18:34,187 Sono certo che gli elfi rimarranno molto sorpresi 285 00:18:34,187 --> 00:18:36,827 quando la violenza e l'avidità degli umani 286 00:18:36,827 --> 00:18:40,647 si abbatteranno su un matrimonio di cui solo tu dovresti essere a conoscenza. 287 00:18:41,837 --> 00:18:43,237 Cosa?! 288 00:18:46,977 --> 00:18:49,147 Degno del mago più forte dell'intero regno. 289 00:18:49,147 --> 00:18:51,037 Che mana spaventoso. 290 00:18:51,557 --> 00:18:53,947 Detto ciò, mi ero preparato a dovere, 291 00:18:53,947 --> 00:18:57,037 nemmeno tu potrai liberarti tanto facilmente da quei legacci. 292 00:18:57,037 --> 00:19:02,547 Quando avrò un corpo e un grimorio, tornerò qui a giocare con te. 293 00:19:03,077 --> 00:19:04,307 Fermati! 294 00:19:06,557 --> 00:19:07,387 Aiutatemi! 295 00:19:07,387 --> 00:19:09,087 Qualcuno mi aiuti, c'è nessuno?! 296 00:19:09,087 --> 00:19:10,087 Vi prego! 297 00:19:10,087 --> 00:19:10,887 Principe! 298 00:19:11,637 --> 00:19:12,727 Secré! 299 00:19:12,727 --> 00:19:14,777 Altezza, cosa sta succedendo? 300 00:19:14,777 --> 00:19:16,837 Un demone sta complottando qualcosa! 301 00:19:16,837 --> 00:19:19,067 Quindi non l'avevate preso voi, Altezza? 302 00:19:19,747 --> 00:19:23,057 L'oggetto magico che avevamo creato è sparito! 303 00:19:24,377 --> 00:19:26,787 Secré! Spezza questi legacci! 304 00:19:26,787 --> 00:19:29,017 La tua magia di sigillo può riuscirci! 305 00:19:29,017 --> 00:19:30,077 Certo! 306 00:19:30,077 --> 00:19:32,657 Magia di sigillo! Cancellazione Contraria! 307 00:19:39,667 --> 00:19:41,917 Più veloce... devo andare più veloce! 308 00:19:42,317 --> 00:19:44,917 Tetia, Licht, amici... 309 00:19:46,627 --> 00:19:48,847 Quello è l'oggetto magico che avevamo creato! 310 00:20:11,027 --> 00:20:13,407 Un grimorio con cinque foglie... 311 00:20:14,347 --> 00:20:15,357 Lo sapevo... 312 00:20:15,917 --> 00:20:16,907 Licht... 313 00:20:16,907 --> 00:20:20,697 Sapevo che non potevi essere tu... 314 00:20:23,667 --> 00:20:26,547 È tornato padrone del suo animo? 315 00:20:26,857 --> 00:20:30,907 Mi dispiace aver dubitato di te, anche solo per un istante... 316 00:20:30,907 --> 00:20:32,257 Perdonami. 317 00:20:32,257 --> 00:20:37,107 Sforzi inutili! Ora consegnami il tuo corpo... 318 00:20:38,337 --> 00:20:40,797 Sei il futuro in cui credevamo... 319 00:20:41,387 --> 00:20:43,567 Tu sei la speranza. 320 00:20:44,397 --> 00:20:45,567 Licht... 321 00:20:46,227 --> 00:20:50,937 In questo momento sto traboccando di mana negativo. 322 00:20:50,937 --> 00:20:53,067 Non ho più il totale controllo di me stesso. 323 00:20:53,067 --> 00:20:55,747 Presto il demone... 324 00:20:56,587 --> 00:20:58,037 Non... 325 00:20:58,037 --> 00:21:03,197 Dovevo impedire che la mia magia e il mio corpo finissero nelle mani di un'entità malvagia... 326 00:21:03,197 --> 00:21:06,047 così ho attirato dentro di me altro mana negativo... 327 00:21:06,047 --> 00:21:10,547 Pietre magiche... Ha usato su sé stesso la più potente forma di magia proibita? 328 00:21:10,547 --> 00:21:13,437 Aspetta... Non farlo, Licht! 329 00:21:13,437 --> 00:21:19,727 Perdonami. Questa sarà l'ultima richiesta che ti farò. 330 00:21:19,727 --> 00:21:21,437 Sei l'unico che può esaudirla. 331 00:21:26,937 --> 00:21:29,447 Non farlo, Licht! 332 00:21:51,717 --> 00:21:53,137 Lumiere... 333 00:21:56,837 --> 00:22:00,977 Ti prego, uccidimi! 334 00:23:37,047 --> 00:23:38,817 Tutto era stato architettato dal demone. 335 00:23:38,817 --> 00:23:40,637 Principe, è tempo di porre fine a tutto questo. 336 00:23:40,637 --> 00:23:42,537 Salveremo questo mondo! 337 00:23:42,537 --> 00:23:46,707 Black Clover, Pagina 118: "Riuniti attraverso il tempo e lo spazio". 338 00:23:43,657 --> 00:23:51,177 Pagina 118 339 00:23:43,657 --> 00:23:51,177 {\an8}Riuniti attraverso il tempo e lo spazio 340 00:23:46,707 --> 00:23:50,917 Quel giorno non ci siamo arresi!